Ýmnos is tin Eleftherían inno nazionale greco e cipriota | |
---|---|
Dati generali | |
Nazione | Grecia |
Adozione | 1864 |
Lingue | greco |
Adozione in altri paesi | |
Cipro dal 1966 | |
Componimento poetico | |
Autore | Dionysios Solomos |
Epoca | 1823 |
Composizione musicale | |
Autore | Nikolaos Mantzaros |
Epoca | 1828 |
Audio | |
(info file) |
L'Ýmnos is tin Eleftherían («Inno alla Libertà»);[1] in greco moderno: Ύμνος εις την Ελευθερίαν[2] [ˈimno̞s̠ is̠ tin e̞ˌle̞f͡θe̞ˈri.ɐn]) è il cosiddetto Εθνικός Ύμνος της Ελληνικής Δημοκρατίας, Ethnikós Ýmnos tis Ellinikís Dimokratías, ovvero letteralmente l'inno nazionale della Repubblica Ellenica[3] e dello Stato cipriota,[4] identico per entrambe le entità statali, nel testo e nella musica.[5][6][7]
Storia
[modifica | modifica wikitesto]Il testo è composto dalle prime due strofe dell'omonima poesia composta nel maggio del 1823 da Dionysios Solomos (1798–1857), e musicata poi nel 1828 da Nikolaos Mantzaros (1795–1873); è stato adottato come inno ufficiale greco nel 1864 dal re Giorgio I, durante le fasi del conseguimento dell'indipendenza nazionale nella lotta contro i turchi.[5]
È stato poi adottato come inno nazionale cipriota nel 1966,[8] dopo che i turco-ciprioti si staccarono dal governo, in un periodo alquanto turbolento, dove un forte movimento nazionalista tendeva a promuovere l'unione di Cipro alla Grecia. È questo uno dei pochi casi esistenti al mondo di nazioni che usano lo stesso inno nazionale, ma nello specifico è l'unico caso al mondo di due nazioni che utilizzano stesso testo e stessa musica.
Testo
[modifica | modifica wikitesto]Testo greco
[modifica | modifica wikitesto]Greco monotonico
(1976–presente) |
Greco politonico
(1823–1976) |
Traslitterazione
|
Trascrizione AFI
|
Σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν κόψι |
Se gnorìzo apò tin kòpsi, |
[ˌs̠e̞ ɣno̞ˈɾiz̠o̞‿ɐˌpo̞ tiŋ ˈgo̞p͡s̠i] |
Melodia
[modifica | modifica wikitesto]Adattamento in inglese
[modifica | modifica wikitesto]Rudyard Kipling (1918) | ||
---|---|---|
Primo verso
| ||
We knew thee of old, | ||
Secondo verso
| ||
From the graves of our slain, |
Traduzione in italiano
[modifica | modifica wikitesto]- Ti riconosco dal taglio
- Terribile della tua spada,
- Ti riconosco dal tuo volto
- Che con foga misura la terra.
- Risollevata dalle ossa
- Sacre dei Greci,
- E valorosa come prima,
- Ave, o ave, libertà.
Collegamenti
[modifica | modifica wikitesto]- Testo completo in scrittura politonica
- Testo completo in scrittura monotonica con traduzione poetica italiana a fronte
Note
[modifica | modifica wikitesto]- ^ Caterina Tiktopoulou, Dionisios Solomòs – L'inno alla libertà e le sue traduzioni, in Foroellenico, n. 49, VI, p. 27.
- ^ in katharevοusa: Ὕμνος εἰς τὴν Ἐλευθερίαν; Hýmnos eis tḕn Eleutherían
- ^ Εθνικός Ύμνος presidency.gov.cy, 2011-05-30
- ^ Presidency of the Republic of Cyprus - The National Anthem presidency.gov.cy
- ^ a b Το μνημείο διατίθεται για διαδηλώσεις Η "χρήση" του Άγνωστου Στρατιώτη και... άλλες βέβηλες ιστορίες Κανέλλης, Ηλίας. tanea.gr, 2010-09-25. Ta Nea. "Ο «Ύμνος προς την Ελευθερίαν» του Διονυσίου Σολωμού είναι, πρωτίστως, ένα ποίημα μέσω του οποίου υμνήθηκε το έθνος-κράτος, σε περίοδο που οι εθνικές οντότητες ήταν ταυτόσημες της νεωτερικότητας."
- ^ Ο εθνικός ύμνος "ελεύθερος" στο Διαδίκτυο Τομαδάκη, Κωστούλα. To Pontiki, 2010-11-22. "Το 1865, μετά την ένωση της Επτανήσου με την Ελλάδα, ο «Ύμνος προς την Ελευθερίαν» καθιερώθηκε ως εθνικός ύμνος της Ελλάδας."
- ^ Εφημερίδα της Κυβερνήσεως – Το Ναύπλιον γενέθλιος πόλις της εφημερίδος της Κυβερνήσεως 2012-09-14. Αργολική Αρχειακή Βιβλιοθήκη Ιστορίας & Πολιτισμού. "Ας σημειωθή χαρακτηριστικώς, ότι η περί ης ο λόγος εφημερίς προέτεινεν εις το φύλλον της 21ης Οκτωβρίου 1825 την καθιέρωσιν ως εθνικού ύμνου του ποιήματος του Δ. Σολωμού «Ύμνος προς την Ελευθερίαν», του οποίου εδημοσίευσεν ανάλυσιν υπό του Σπ. Τρικούπη."
- ^ Presidency of the Republic of Cyprus - The National Anthem, su presidency.gov.cy. URL consultato il 14 febbraio 2011 (archiviato dall'url originale il 21 agosto 2011).(EN)
- ^ Ύμνος εις την Ελευθερίαν stixoi
- ^ Ύμνος εις την Ελευθερίαν sansimera
- ^ [1] Greek language, Modern. Papaloizos, Theodore.
- ^ THE NATIONAL ANTHEM Presidency.gr
Voci correlate
[modifica | modifica wikitesto]- Il Coro Rosarte eseguì l'Inno alla cerimonia di apertura delle Olimpiadi speciali del 2011
Altri progetti
[modifica | modifica wikitesto]- Wikimedia Commons contiene immagini o altri file su Imnos is tin Eleftherian
Collegamenti esterni
[modifica | modifica wikitesto]- (EN) Ýmnos is tin Eleftherían, su MusicBrainz, MetaBrainz Foundation.