‘o guarracino | |
---|---|
Artista | AA.VV. |
Autore/i | anonimo |
Genere | Canzone popolare Canzone napoletana Tarantella |
Data | 1700 |
‘O Guarracino è una celebre canzone in napoletano al ritmo di tarantella, di autore ignoto della fine del '700.
La canzone narra una vicenda di amori e liti tra pesci.
Il guarracino si innamora della sardella, ex fidanzata dell'alletterato che, a causa della soffiata della patella, viene a sapere del nuovo amore e scatena una rissa tra avverse fazioni di pesci. La lite si estende a tutti i pesci del vicinato che se ne danno di santa ragione. La canzone non termina in modo compiuto, perché al cantante manca il fiato, perciò chiede ai presenti di concedergli una bevuta ristoratrice alla salute dei convenuti.
Tra le interpretazioni più celebri vi sono quella di Sergio Bruni in una prima antologia del 1956 con l'orchestra sinfonica diretta dal maestro Giuseppe Anepeta, successivamente inserita nella raccolta Pentagramma Napoletano e riproposta nella sua Antologia della Canzone Napoletana, realizzata tra il 1984 e il 1991, Roberto Murolo nella sua Antologia napoletana, quella di Fausto Cigliano accompagnato da Mario Gangi e quella della Nuova Compagnia di Canto Popolare, con voci polifoniche e virtuosismi di strumenti a plettro e percussioni.
Testo della canzone con l'enumerazione delle specie ittiche
[modifica | modifica wikitesto]Nella canzone sono enumerati, in napoletano, i nomi di numerose varietà di pesci, molluschi e crostacei. Nel seguito viene riportato il testo con i collegamenti alle specie di pesce menzionate:
- O' Guarracino che jéva pe mare
- le venne voglia de se 'nzorare,
- se facette nu bello vestito
- de scarde de spine pulito pulito
- cu na perucca tutta 'ngrifata
- de ziarèlle 'mbrasciolata,
- co lo sciabò, scolla e puzine
- de ponte angrese fine fine.
- Cu li cazune de rezze de funno,
- scarpe e cazette de pelle de tunno,
- e sciammeria e sciammereino
- d'aleche e pile de voje marino,
- co buttune e bottunera
- d'uocchie de purpe, secce e fera,
- fibbia, spata e sciocche 'ndorate
- de niro de secce e fele d'achiate.
- Doje belle cateniglie
- de premmone de conchiglie,
- no cappiello aggallonato
- de codarino d'aluzzo salato,
- tutto pòsema e steratiello,
- ieva facenno lo sbafantiello
- e gerava da ccà e da llà;
- la 'nnammorata pe se trovà!
-
- La Sardella a lo barcone
- steva sonanno lo calascione;
- e a suono de trommetta
- ieva cantanno st'arietta:
- «E llarè lo mare e lena
- e la figlia da sià Lena
- ha lasciato lo nnamorato
- pecché niente l ha rialato».
- Lo Guarracino 'nche la guardaje
- de la Sardella se 'nnamoraje;
- se ne jette da na Vavosa
- la cchiù vecchia maleziosa;
- l'ebbe bona rialata
- pe mannarle la mmasciata:
- la Vavosa pisse pisse
- chiatto e tunno nce lo disse.
- La Sardella 'nch'a sentette
- rossa rossa se facette,
- pe lo scuorno che se pigliaje
- sotto a no scuoglio se 'mpizzaje;
- ma la vecchia de la Vavosa
- subbeto disse: «Ah schefenzosa!
- De sta manera non truove partito
- 'ncanna te resta lo marito.
- Se aje voglia de t'allocà
- tanta smorfie non aje da fa';
- fora le zeze e fora lo scuorno,
- anema e core e faccia de cuorno».
- Ciò sentenno la sié Sardella
- s'affacciaje a la fenestrella,
- fece n'uocchio a zennariello
- a lo speruto 'nnammoratiello.
- Ma la patella che steva de posta
- la chiammaje faccia tosta,
- tradetora, sbrevognata,
- senza parola, male nata,
- ch'avea 'nchiantato l'Alletterato
- primmo e antico 'nnamorato;
- de carrera da chisto jette
- e ogne cosa 'lle dicette.
- Quanno lo 'ntise lo poveriello
- se lo pigliaje Farfariello;
- jette a la casa e s'armaje e rasulo,
- se carrecaje comm'a no mulo
- de scoppette e de spingarde,
- povere, palle, stoppa e scarde;
- quattro pistole e tre bajonette
- dint'a la sacca se mettette.
- 'Ncopp'a li spalle sittanta pistune,
- ottanta mbomme e novanta cannune;
- e comm'a guappo Pallarino
- jeva trovanno lo Guarracino;
- la disgrazia a chisto portaje
- che mmiezo a la chiazza te lo 'ncontraje:
- se l'afferra p' 'o crovattino
- e po lle dice: "Ah malandrino!
- Tu me lieve la 'nnammorata
- e pigliatella sta mazziata".
- Tuffete e taffete a meliune
- le deva pàccare e secuzzune,
- schiaffe, ponie e perepesse,
- scoppolune, fecozze e conesse,
- scerevecchiune e sicutennosse
- e ll'ammacca osse e pilosse.
- Venimmoncenne ch'a lo rommore
- pariente e amice ascettero fore,
- chi co mazze, cortielle e cortelle,
- chi co spate, spatune e spatelle,
- chiste co barre e chille co spite,
- chi co ammennole e chi co antrite,
- chi co tenaglie e chi co martielle,
- chi co torrone e sosamielle.
- Patre, figlie, marite e mogliere
- s'azzuffajeno comm'a fere.
- A meliune correvano a strisce
- de sto partito e de chillo li pisce
- Che bediste de sarde e d'alose!
- De palaje e raje petrose!
- Sarache, dientece ed achiate,
- scurme, tunne e alletterate!
- scuorfene, cernie e alice,
- mucchie, ricciole, musdee e mazzune,
- stelle, aluzze e storiune,
- merluzze, ruongole e murene,
- capodoglie, orche e vallene,
- capitune, auglie e arenghe,
- ciefere, cuocce, tracene e tenche.
- fiche, cepolle, laune e retunne,
- purpe, secce e calamare,
- pisce spate e stelle de mare,
- pisce palumme e pisce martielle,
- voccadoro e cecenielle,
- capochiuove e guarracine,
- cannolicchie, ostreche e ancine,
- pisce cane e grancetielle,
- marvizze, marmure e vavose,
- vope prene, vedove e spose,
- spinole, spuonole, sierpe e sarpe,
- scauze, nzuoccole e co le scarpe,
- sconciglie, gammere e ragoste,
- vennero nfino co le poste.
- pisce gruosse e piccerille,
- d'ogni ceto e nazione,
- tantille, tante, cchiu tante e tantone!
- Quanta botte, mamma mia!
- Che se devano, arrassosia!
- A centenare le barrate!
- A meliune le petrate!
- Muorze e pizzeche a beliune !
- A delluvio li secozzune!
- Non ve dico che bivo fuoco
- se faceva per ogne luoco!
- Ttè, ttè, ttè, ccà pistulate!
- Ttà, ttà, ttà, ccà scoppettate!
- Ttù, ttù, ttù, ccà li pistune!
- Bu, bu, bu, llà li cannune!
- Ma de cantà so già stracquato
- e me manca mo lo sciato;
- sicché dateme licienzia,
- graziosa e bella audenzia,
- nfi che sorchio na meza de seje,
- co ssalute de luje e de leje,
- ca se secca lo cannarone
- sbacantànnose lo premmóne.
Altri progetti
[modifica | modifica wikitesto]- Wikisource contiene il testo de Lo guarracino
Collegamenti esterni
[modifica | modifica wikitesto]- Il glossario del Guarracino.
- Michelangelo Fornaro ha girato un cortometraggio ispirato a questo brano. [1]