Indice
-
Inizio
-
1 Cancellazione
-
2 Lingua manipuri
-
3 cancellazione sperimentale
-
4 Aiuto per traslitterazioni
-
5 Aiuto:Traduzioni/Glossario dei falsi amici della lingua spagnola
-
6 Riforma PDC
-
7 Dialetti arabi
-
8 Pagina richieste
-
9 Perché non unire i due progetti?
-
10 Ridenominazione voci sul sardo
-
11 Voce da aiutare
-
12 Template: Organizzare
-
13 Raccolta dei modelli di voce
-
14 Categoria:Esami di lingue
-
15 Sostituzione di categoria
-
16 Problemi Unicode
-
17 Argomento del template Da correggere
-
18 Storia della lingua rumena
-
19 Raccogliere convenzioni di stile
-
20 Magis dubbio E
-
21 "nederlandofono" o "di lingua olandese"?
-
22 Cancellazione
-
23 Monitoraggio voci
-
24 Lingue parlate nel mondo
-
25 Cancellazione
-
26 Titoli delle voci
-
27 Template:Lingua > parametro tipologia
-
28 Grafica progetto
-
29 Aramaico parlato da Gesù
-
30 Aiuto nella translitterazione dal greco
-
31 Avviso cancellazione
-
32 Lingue italiche minori
-
33 Revisione modello di voce per le Lingue
-
34 S/T con virgola/cediglia
-
35 Categorie
-
36 lingua cinese
-
37 Categorizzazione di versi della Comedia
-
38 lingua ausiliaria internazionale
-
39 enciclopedicità delle lingue ausiliare internazionali
-
40 Ordinale plurale
-
41 Cancellazione della più lunga parola della letteratura greca antica
-
42 Arabo
-
43 testo di confronto
-
44 discusione cinese
-
45 Segnalazione
-
46 Uso di Ethnologue come fonte
-
47 Proposta di unificazione dei progetti linguistici
-
48 Segnalo
-
49 Parametri colore del Template:Lingua
Discussioni progetto:Lingue/Archivio/06
Cancellazione
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
--Mauro Tozzi (msg) 09:00, 9 gen 2011 (CET)
segnalo abbozzo. più tardi wikifico--Pierpao.lo (listening) 13:06, 9 feb 2011 (CET)
cancellazione sperimentale
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
In quanto espressione linguistica datata XIX secolo, segnalo qui. È una cancellazione per sperimentare il metodo a consenso nelle cancellazioni.--Nickanc ♫ Fai bene a dubitare∑ 15:18, 17 mar 2011 (CET)
Aiuto per traslitterazioni
Salve, sto lavorando in Utente:Bonty/sandbox1 ad una convenzione di nomenclatura per le unità militari. Mi servirebbe qualche sito che trasli dall'arabo, dal georgiano, dal giapponese (sistema Hepburn), dal norreno, dall'indiano e dal cinese (sistem Hànyǔ Pīnyīn), nonché dall'ebraico. Questo per dare una possibilità agli utenti di fare la traslitterazione che altrimenti dovrebbero fare manualmente con errori e mooooolto controvoglia. Segnalo poi che in Teknopedia:Titolo della voce#Traslitterazione mancano totalmente informazioni sull'ebraico, così come dei siti per traslitterare. Grazie. --Bonty - tell me! 21:11, 19 mar 2011 (CET)
- Vi segnalo anche questa richiesta fatta nella mia pagina utente, ma alla quale non so rispondere perché per me l'arabo... è arabo. -- SERGIO aka the Black Cat 17:10, 22 mar 2011 (CET)
- Ringrazio Blackcat, sono io che gli ho posto la domanda, in quanto verei sapere, per la traslitterazione dell'arabo come regolarmi qui. Quale dei sistemi devo utilizzare? Darkcloud2222 Embè, embè, che c'è? 17:14, 22 mar 2011 (CET)
Ah, scusate, qui c'è anche una discussione al bar sulle traslitterazioni e sui redirect automatici alla giusta versione. Non c'entra niente con l'arabo, ma può interessare il Progetto. -- SERGIO aka the Black Cat 18:41, 22 mar 2011 (CET)
- Nessuno sa rispondere alla mia domanda? Darkcloud2222 Embè, embè, che c'è? 21:47, 24 mar 2011 (CET)
Quello del titolo sopra è un esempio ma non il solo, come una visione "talebana" di Teknopedia, può fare danni, prima questa pagina era facilmente reperibile sotto il titolo di Glossario dei falsi amici della lingua spagnola, poi qualcuno a pensato bene di spostarla tanto che ora è di difficilissima reperibilità per chiunque non conosca Wiki come le sue tasche. Pifoyde (msg) 13:01, 28 mar 2011 (CEST)
Riforma PDC
--GnuBotmarcoo 18:20, 13 apr 2011 (CEST)
Dialetti arabi
Dove posso proporre la traduzione di questa voce? Varieties of Arabic --79.7.15.56 (msg) 21:20, 30 mag 2011 (CEST)
- la richiesta è stata inserita qui. --Austro sgridami o elogiami 20:53, 6 giu 2011 (CEST)
Pagina richieste
Archiviando il progetto ho notato diverse richieste per lo più legittime di creazione/traduzione di pagine. Ho creato una pagina in cui pensavo di riportarle tutte: Progetto:Lingue/Richieste (che fa un po' il verso a Progetto:Letteratura/Traduzioni che gli iscritti a questo progetto potrebbero mettere tra gli osservati e tradurre in caso si trovassero senza niente da fare o in uno slancio di voglia di fare. --Austro sgridami o elogiami 20:52, 6 giu 2011 (CEST)
Perché non unire i due progetti?
Non sarebbe meglio unire il progetto Lingue con quello Linguistica? L'argomento non è lo stesso?--Mauro Tozzi (msg) 18:01, 8 giu 2011 (CEST)
- L'argomento non è proprio lo stesso (non è che Lingue si voglia occupare delle stesse cose di linguistica, bensì solo di una parte (abbastanza grande) di tutti gli argomenti di linguistica).
- Tuttavia considerando la letargia di questo progetto sarebbe bene, se quello Linguistica è più attivo, farne un sottoprogetto (unirli no, perché comunque sebbene abbastanza limitato le voci da gestire sono molte), magari indire festival della qualità, etc. --Austro sgridami o elogiami 18:19, 8 giu 2011 (CEST)
- Credo che un'unione o la creazione di sottoprogetto sia una cosa buona dato che le voci di lingua di fatto devono avvalersi delle categorie spiegate dalle voci di linguistica. --SynConlanger (msg) 15:39, 29 mag 2012 (CEST)
Ridenominazione voci sul sardo
Se qualcuno fosse interessato a dare un parere "esperto" (qui o qui), soprattutto sulla scelta del nome, grazie in anticipo. --felisopus (pensaci bene) posta 14:23, 14 ago 2011 (CEST)
Voce da aiutare
C'è una voce, di competenza di questo progetto, che chiede aiuto da 3 mesi: si tratta di Lingua Enga. Se qualcuno sarebbe così generoso dal risparmiarla da uan molto probabile futura proposta di cancellazione semplificata... ;) --Gce (msg) 13:09, 6 set 2011 (CEST)
Template: Organizzare
Grazie mille! --Pequod76(talk) 02:27, 17 set 2011 (CEST)
Raccolta dei modelli di voce
Ho esaminato un po' le voci contenute nella cat in oggetto e ho potuto constatare che vi stavano fondamentalmente certificati di conoscenza della lingua, che certo si ottengono attraverso esami, ma... il DELE, ad es., si ottiene certo attraverso un esame, ma è un diploma... Insomma, per farla breve, ho creato diverse cat del tipo Certificati di conoscenza della lingua... e ho fatto qualche azione di svuotamento e sostituzione. Ho però evitato di cancellare le cat sostituite: sono nella cat in oggetto, vuote, in modo tale che se qualche cosa non convinca del mio operato, sarà facile tornare indietro. Se invece siete d'accordo le cancelleremo.
L'unica voce che mi sembra effettivamente corrispondere alla cat in oggetto è Esame nazionale di latino: immagino che anche in questo caso si tratti di una certificazione, ma la voce parla di esami, per cui ho lasciato intatto, per sapere cosa sapete voi di questo.
Bisogna infine valutare la congruenza della stessa cat in oggetto: o conterrà solo la categoria:Esami di latino, con la sua singola voce, quella summenzionata, e il resto lo spostiamo a categoria:Certificati di conoscenza linguistica o "competenza linguistica" o titolo affine... oppure anche questo esame di latino è un certificato e la cat in oggetto la possiamo cestinare per intero. Pareri? --Pequod76(talk) 19:04, 26 ott 2011 (CEST)
- Alla fine ho cancellato anche categoria:Esami di latino, in quanto anche l'Esame nazionale di latino è una certificazione, dopotutto. A questo punto ho cancellato anche categoria:Esami di lingue, sostituita con categoria:Certificati di conoscenza linguistica. --Pequod76(talk) 02:30, 31 ott 2011 (CET)
Sostituzione di categoria
Segnalo di aver proposto di rinominare la Categoria:Apprendimento di una lingua. --Pequod76(talk) 02:28, 31 ott 2011 (CET)
Problemi Unicode
Vorrei avanzare una proposta riguardo la pagina Aiuto:Unicode/Test. Sarebbe possibile inserire sotto ogni diverso tipo di alfabeto/caratteri/ideogrammi i font necessari (o al limite i browser necessari) per una corretta visualizzazione della pagina? Nella pagina Aiuto:Unicode/Test arabo qualche passo in questa direzione è stato fatto. --Goemonmsg 11:40, 25 nov 2011 (CET)
Argomento del template Da correggere
La voce in oggetto è in pessimo stato (da controllare, non neutrale, senza fonti da 5 anni); se qualcuno è in grado di sistemarla, è il benvenuto. --Narayan89 17:15, 18 gen 2012 (CET)
- Nessuno riesce a sistemarla, magari traducendo la voce da un altra wiki? --Narayan89 00:29, 8 feb 2012 (CET)
Raccogliere convenzioni di stile
Magis dubbio E
Essendo l'argomento di competenza del vostro progetto, sarebbe molto utile un vostro intervento sulla voce stessa o nella pagina di discussione.
Parliamone in discussione voce ;)
--Pava (msg) 19:35, 14 feb 2012 (CET)
In cancellazione
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
--Pava (msg) 08:58, 27 mar 2012 (CEST)
"nederlandofono" o "di lingua olandese"?
Sto riorganizzando le pagine sul Benelux (almeno ci provo), nel fare ordine vorrei creare come in altre lingue le categorie che riuniscano tanto autori "fiamminghi" quanto quelli "dei Paesi Bassi" (e qualcuno delle ex colonie, perché no)... insomma qualcosa di analogo all'inglese "dutch-speaking Xxxxx" o al francese "Xxxx néerlandophone". Credo che la scelta giusta sia "nederlandofono". Mi potete confermare? Segnalo inoltre come su altri progetti, che sto stimolando i vari progetti a dedicarsi nel loro piccolo in modo più mirato a sistemare le voci sul Benelux in generale, visto che non esistono né progetti, né portali di riferimento. L'obiettivo sul lungo periodo sarebbe di crearne uno, ma penso che sia troppo presto. --Alexmar983 (msg) 20:28, 24 feb 2012 (CET)
- La mia impressione è che nederlandofono (o neerlandofono) sia un po pesante e magari anche un calco del francese. In effetti in italiano utilizziamo più spesso (sia pure un pò impropriamente...) il termine olandese riferendoci alla lingua nel suo insieme (o fiammingo quando ci riferiamo esclusivamente alle sue varietà meridionali) e solo molto raramente (in alcune pubblicazioni specialistiche) neerlandese o nederlandese. IMO ritengo che la scelta giusta per l'italiano sia di lingua olandese: del resto mi suonano meglio di lingua tedesca, di lingua inglese, di lingua francese e di lingua italiana che non germanofono, anglofono, francofono e italofono. Lascerei questi ultimi termini alle pubblicazioni specialistiche (solo francofono è abbastanza diffuso...). --DirkCherchi Dch discutiamone 10:48, 15 mag 2012 (CEST)
Cancellazione
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
--Gce (msg) 20:31, 4 mar 2012 (CET)
Monitoraggio voci
Ho notato che la pagina Progetto:Lingue/Monitoraggio voci è stata creata nel 2008, ma ad oggi non risulta monitorata nessuna voce. Se il progetto non ha le forze per monitorare le voci (non è obbligatorio, non tutti i progetti non lo fanno), tanto vale cancellare la tabella e le relative categorie vuote. Cosa volete fare? ary29 (msg) 12:18, 4 apr 2012 (CEST)
- Vista l'assenza di (re)azioni dopo una settimana, ho cancellato tutto. Se e quando il progetto deciderà di implementare il monitoraggio, è sempre possibile recuperare le pagine. Ciao, ary29 (msg) 13:40, 11 apr 2012 (CEST)
Lingue parlate nel mondo
noto che esiste già questa pagina, perchè creare anche questa? e perchè se l'intestazione dice solo per lingua madre, su italiano c'è un +125 milioni come seconda lingua?--Not_That_Kind I Can't be Defeated (AccendiLaLuce) 05:02, 1 mag 2012 (CEST)
Cancellazione
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
--Vermondo (msg) 12:05, 5 mag 2012 (CEST)
Titoli delle voci
Non riesco a trovare dove, come e quando è stato deciso (se è stato deciso) che tutte le voci relative a delle lingue debbano avere una forma standard "lingua X". In molti casi può essere utile, quando per esempio il solo aggettivo si riferisce sia a una lingua sia a un popolo ("italiano" è un cittadino italiano oppure è la lingua italiana), ma in molti casi questo standard è un letto di Procuste che mal si adatta ad un titolo corretto. Le eccezioni a questa norma sono, a quanto vedo, rarissime e solo quando proprio non esista la possibilità di creare un sintagma siffatto. Il solo esempio che mi viene in mente è Koinè. Ma non vedo perché non estendere il principio anche, per esempio, al sanscrito (non esiste un popolo sanscrito) e ad altri casi di lingue con un nome diverso da quello di un popolo. Vedo che qualcuno ha notato una sorta di "agrammaticalità" del nome della voce Lingua antico ligure. In realtà non si può parlare di vera agrammaticalità perché il nome usato correntemente per questa lingua è "antico ligure", e metterci davanti la parola "lingua" ne fa un'apposizione e non un attributo. Ma la cosa suonerebbe meno strana se si lasciasse perdere la parola "lingua" nel titolo. L'omissione di "lingua" permetterebbe anche di ridurre la litigiosità riguardo all'esistenza o meno di certe "lingue". Per esempio l'espressione "lingua lombarda" fa sorridere i linguisti, che non ne fanno mai uso. I linguisti parlano del "lombardo" come insieme linguistico che ha certe caratteristiche comuni quando vogliono parlare proprio di questo tipo linguistico. Ma sanno benissimo che non è una "lingua". Se ci fosse una voce "Lombardo" (o: "Lombardo (linguistica)") la voce avrebbe un aspetto meno bizzarro. Venendo al dunque: esiste una norma che obbliga ad usare la parola "lingua" nel titolo delle voci sulle lingue? E se esiste, non la si può cambiare? --Vermondo (msg) 14:50, 5 mag 2012 (CEST)
- Non so dire se e quando sia stato deciso che tutte le lingue debbano essere indicate nella forma "lingua X". Quello che posso dire è che mi pare corretto chiamare sanscrito il sanscrito e koinè la koinè. --Panairjdde 09:21, 14 mag 2012 (CEST)
- Tendenzialmente d'accordo anch'io, in letteratura si usa "italiano", "sanscrito", "turcomanno" o "palaico" e basta. Tuttavia è ovvio che non può essere cambiato solo il titolo di questa o quella lingua "che suona male": se si cambia convenzione, si cambia per tutte. E allora chiedo: qual è il rapporto costi/benefici di una simile operazione di massa? (si pensi non solo agli spostamenti, già tanti, ma a tutti i reindirezzamenti, a tutte le disambiguazioni da creare/modificare, a tutti i link da disambiguare...) --CastaÑa 16:24, 14 mag 2012 (CEST)
- Le voci si intitolano "Lingua X" ma poi praticamente tutte iniziano con "Il X è una lingua..."! Probabilmente l'attuale regola non scritta deriva dall'ennesima copia pedissequa di en.wiki, le normali regole di disambiguazione prevederebbero "Italiano (lingua)". D'accordo con Vermondo, ma se nessuno ha voglia di impegnarsi a compiere tutta l'operazione di massa, meglio lasciare lo standard attuale che fare un lavoro a metà --Bultro (m) 16:43, 14 mag 2012 (CEST)
- L'altro lavoro a metà che andrebbe finito è quello di creare disambigue per X (verso l'aggettivo e verso la lingua). Balabiot (msg) 17:54, 14 mag 2012 (CEST)
- concordo sul fatto che probabilmente la convenzione è stata importata di peso da en.wiki (si pensi all'anglofono Italian language :) ). avere "italiano (lingua)", "francese (lingua)" e così via renderebbe più facile effettuare il piping (al momento uno deve scrivere "il [[lingua tedesca|tedesco]]" o roba analoga, quando l'incipit della voce mette in grassetto "tedesco" e non "lingua tedesca"). aggiungo che oltre a spostare le voci esistenti (che sono tantissime), nel caso si cambi la convenzione bisogna sistemare anche i link rossi alle lingue che ancora non possiedono una voce (ma sono inserite in pagine di disambiguazione). --valepert 07:35, 15 mag 2012 (CEST)
- Se ci mettiamo in quattro o cinque, con un po' di tempo e di divisione del lavoro ce la possiamo fare.--CastaÑa 19:15, 15 mag 2012 (CEST)
- Concordo con la proposta di Vermondo e sono disponibile a dare una mano. Bisognerà per prima cosa specificare nella pagina del progetto che il titolo delle voci deve essere "nomelingua" e in caso di ambiguità nomelingua_(lingua) (ma lasciare "lingue xxx" nel caso di famiglie linguistiche). Poi bisognerà dividersi e smazzarsi tutte le voci della categoria:lingue. --Lucio Di Madaura (disputationes) 23:34, 16 mag 2012 (CEST)
- Favorevole. --pequod ..Ħƕ 00:44, 17 mag 2012 (CEST)
- Favorevole anche io... --DirkCherchi Dch discutiamone 07:44, 17 mag 2012 (CEST)
- Favorevole. --pequod ..Ħƕ 00:44, 17 mag 2012 (CEST)
- Concordo con la proposta di Vermondo e sono disponibile a dare una mano. Bisognerà per prima cosa specificare nella pagina del progetto che il titolo delle voci deve essere "nomelingua" e in caso di ambiguità nomelingua_(lingua) (ma lasciare "lingue xxx" nel caso di famiglie linguistiche). Poi bisognerà dividersi e smazzarsi tutte le voci della categoria:lingue. --Lucio Di Madaura (disputationes) 23:34, 16 mag 2012 (CEST)
- Se ci mettiamo in quattro o cinque, con un po' di tempo e di divisione del lavoro ce la possiamo fare.--CastaÑa 19:15, 15 mag 2012 (CEST)
- concordo sul fatto che probabilmente la convenzione è stata importata di peso da en.wiki (si pensi all'anglofono Italian language :) ). avere "italiano (lingua)", "francese (lingua)" e così via renderebbe più facile effettuare il piping (al momento uno deve scrivere "il [[lingua tedesca|tedesco]]" o roba analoga, quando l'incipit della voce mette in grassetto "tedesco" e non "lingua tedesca"). aggiungo che oltre a spostare le voci esistenti (che sono tantissime), nel caso si cambi la convenzione bisogna sistemare anche i link rossi alle lingue che ancora non possiedono una voce (ma sono inserite in pagine di disambiguazione). --valepert 07:35, 15 mag 2012 (CEST)
- L'altro lavoro a metà che andrebbe finito è quello di creare disambigue per X (verso l'aggettivo e verso la lingua). Balabiot (msg) 17:54, 14 mag 2012 (CEST)
- Le voci si intitolano "Lingua X" ma poi praticamente tutte iniziano con "Il X è una lingua..."! Probabilmente l'attuale regola non scritta deriva dall'ennesima copia pedissequa di en.wiki, le normali regole di disambiguazione prevederebbero "Italiano (lingua)". D'accordo con Vermondo, ma se nessuno ha voglia di impegnarsi a compiere tutta l'operazione di massa, meglio lasciare lo standard attuale che fare un lavoro a metà --Bultro (m) 16:43, 14 mag 2012 (CEST)
- Tendenzialmente d'accordo anch'io, in letteratura si usa "italiano", "sanscrito", "turcomanno" o "palaico" e basta. Tuttavia è ovvio che non può essere cambiato solo il titolo di questa o quella lingua "che suona male": se si cambia convenzione, si cambia per tutte. E allora chiedo: qual è il rapporto costi/benefici di una simile operazione di massa? (si pensi non solo agli spostamenti, già tanti, ma a tutti i reindirezzamenti, a tutte le disambiguazioni da creare/modificare, a tutti i link da disambiguare...) --CastaÑa 16:24, 14 mag 2012 (CEST)
Estremamente sfavorevole a cambiare l'intera nomenclatura con la "motivazione" che "Lingua lombarda" fa bizzarro (???) mentre "Lombardo (lingua)" lo sarebbe meno! Non ha il minimo senso cambiare una nomenclatura chiarissima, senza segni e parentesi, in centinaia di migliaia di voci, dove si è già evitato ogni conflitto grazie all'ottimo template {{ISO639}}, rendendo ancora più disagevole trovare la voce . La proposta poi sempre suggerire che la soluzione Nome (lingua) riguarderebbe poche eccezioni, mentre quasi tutte le lingue si troveranno col denominazione Nome (lingua) visto che il nome si riferisce quasi sempre anche a popoli, stati, territori e così via! Ma che senso ha spostare la parola Lingua o Dialetto dall'inizio della nomenclatura e metterla fra parentesi, quando almeno lingua italiana è un'espressione di senso compiuto mentre Italiano (lingua) sarebbe solo una nostra convenzione arbitraria?! Passi ancora per le lingue morte o antiche che non rientrano nelle norme ISO e non hanno problemi di disambigua, ma cambiare alcuni fra i wikilink in ingresso più numerosi dell'enciclopedia in base a motivazioni del genere per favore no: il rapporto costi/benefici ha un costo altissimo e non sono nemmeno chiari i benefici. --felisopus (pensaci bene) posta 12:44, 17 mag 2012 (CEST)
- Allora restano da valutare i pro della omogeneità nel titolo. Forse prevedere diverse soluzioni potrebbe essere più adeguato. --pequod ..Ħƕ 15:07, 17 mag 2012 (CEST)
- In effetti non è che io proponessi di cambiare uno standard con un altro. Mi informavo solo se esistesse una norma che "imponeva" la parola "Lingua" nel titolo. Ero proprio convinto che esistesse salvo il fatto che non riuscivo a trovarla. Ma se -a quanto sembra- tale norma non esiste, non so se sia il caso di procedere a una sistematica riscrittura di tutti i titoli di tutte le voci sulle lingue. Certo, si risparmierebbero un mucchio di complicazioni ogni volta che si deve scrivere il nome di una lingua (altro è scrivere: "
[[Lingua slovena|sloveno]], [[Lingua croata|croato]], [[Lingua bosniaca|bosniaco]] e [[Lingua serba|serbo]]
", altro è scrivere "[[sloveno]], [[croato]], [[bosniaco]] e [[serbo]]
"...). Forse si potrebbe fare almeno per alcune lingue di alta frequenza, e poi mettere un po' esplicito da qualche parte che si consiglia, per le prossime voci sulle lingue, di mettere nel titolo solo il nome della lingua e non "lingua X". Non capisco l'obiezione di Felisopus. Se modifiche si hanno da fare vanno nel senso di semplificare, non di complicare. L'idea sarebbe quella di considerare (salvo casi particolari che non mi vengono in mente al momento, ma si può vedere caso per caso) che il semplice nome della lingua sia il "significato più diffuso", spostando quindi l'attuale[[Lingua XXX]]
in[[XXX]]
, salvo mettere in cima una nota disambigua in cui si rimanda a popoli (di solito lo stesso termine al plurale), oppure a una pagina di disambigua, come potrebbe essere, per esempio, un'ipotetica[[italiano (disambigua)]]
in cui si rinominerebbe l'attuale voce[[italiano]]
se sotto questo titolo mettessimo la voce sulla lingua italiana. --Vermondo (msg) 10:56, 19 mag 2012 (CEST)- Stai continuando a dire che scrivere Lingua italiana sarebbe "complicato" mentre Italiano (lingua) sarebbe più semplice (!) come se un singolo progetto potesse decidere a discapito del resto dell'enciclopedia. La lingua italiana non è in alcun modo il significato nettamente predominante per il termine italiano (fosse solo che il fatto che veniva impiegato già millenni prima che esistesse una lingua italiana o delle sessantamila biografie con italiano). --felisopus (pensaci bene) posta 10:52, 21 mag 2012 (CEST)
- Evidentemente non mi so spiegare. Sto solo dicendo che
[[italiano]]
è più semplice di[[Lingua italiana|italiano]]
. Ho fatto una prova empirica basata sui link interni di wikipedia. Ho provato a contare quanti link rimandano a italiani (il popolo italiano) e quanti a lingua italiana. Non so se esista un modo per contarli tutti. Nel "pagine che puntano a" ho chiesto di mostrarmi i link a 500 per volta. Ora, Italiani ha qualche centinaio di link (più di 500 ma meno di 1000) che rimandano ad esso (il popolo), mentre contando i link alla lingua italiana dopo un po' ho smesso di far scorrere le occorrenze, ma sono senz'altro diverse migliaia. Non vogliamo chiamarlo "significato prevalente"? Chiamiamolo "significato richiamato più frequentemente nell'enciclopedia" o come si vuole. Sta di fatto che sarebbe molto più economico linkare direttamente a[[italiano]]
(e[[francese]]
,[[tedesco]]
, ecc.) i nomi delle lingue, visto che tanto per i popoli le voci non ambigue sono di solito al plurale. --Vermondo (msg) 00:24, 22 mag 2012 (CEST)- Io sono d'accordo con Vermondo, ma controllerei con attenzione che non siano diffusi testi del tipo "calciatore italiano": sappiamo che il problema non si pone per l'incipit, controllato dal {{bio}}, ma forse esiste qualche altro caso. Comunque è giusto farsi questo genere di conto: probabilmente è più "ergonomico" che "Italiano" etc linki alla lingua. --pequod ..Ħƕ 12:39, 22 mag 2012 (CEST)
- Ovviamente si può controllare, anche se a occhio mi pare che non sia un fatto frequente. Va detto che di solito quando mi è capitato di fare un link di questo tipo io ho linkato il paese e non il popolo: "
chansonnier [[Francia|francese]]
", "faccendiere [[Italia]]no
", "aviatore [[Germania|tedesco]]
", ecc. e mi sembra di aver visto che così tendono a fare anche gli altri wikipediani. --Vermondo (msg) 14:37, 23 mag 2012 (CEST) - IMHO, sono per la dicitura Lingua X. Per quanto riguarda il copiare en.wiki, penso non sia una cosa del tutto sbagliata, soprattutto nel campo delle discipline linguistiche, dato che la quasi totalità della terminologia tecnico-scientifica della linguistica deriva da traduzioni di termini inglesi: inoltre mi è parso che en.wiki sia molto più "aggiornata" sulle voci di linguistica rispetto a it.wiki. Da specializzando in linguistica, "lingua lombarda" non mi fa sorridere affatto (anzi, è il termine dialetto, logoro ed abusato, soprattutto in Italia, a farmi sorridere a volte): il problema della "definibilità" del concetto "lingua" è un tema scottante effettivamente; di fatto, non ci sono (finora) parametri quantitativi (quindi scientifici; criteri nazionalistici o geografici si dimostrano troppo deboli) per catalogare una varietà linguistica (termine che sta prendendo piede per la sua neutralità, ma che è perfettamente integrabile semanticamente al già diffuso "lingua", a mio parere) tra le lingue piuttosto che tra varietà di lingua. Quindi credo che il fatto non si ponga, ora come ora: e il parametro di discriminazione basato sull'ISO mi pare (sempre per ora) una buona soluzione. Per quanto riguarda invece l'argomentazione dell'incipit, che contiene invece il X è..., la stessa cosa succede in en.wiki dove il nome X language corrisponde all'incipit X is.... --SynConlanger (msg) 23:56, 5 giu 2012 (CEST)
- Ovviamente si può controllare, anche se a occhio mi pare che non sia un fatto frequente. Va detto che di solito quando mi è capitato di fare un link di questo tipo io ho linkato il paese e non il popolo: "
- Io sono d'accordo con Vermondo, ma controllerei con attenzione che non siano diffusi testi del tipo "calciatore italiano": sappiamo che il problema non si pone per l'incipit, controllato dal {{bio}}, ma forse esiste qualche altro caso. Comunque è giusto farsi questo genere di conto: probabilmente è più "ergonomico" che "Italiano" etc linki alla lingua. --pequod ..Ħƕ 12:39, 22 mag 2012 (CEST)
- Evidentemente non mi so spiegare. Sto solo dicendo che
- Stai continuando a dire che scrivere Lingua italiana sarebbe "complicato" mentre Italiano (lingua) sarebbe più semplice (!) come se un singolo progetto potesse decidere a discapito del resto dell'enciclopedia. La lingua italiana non è in alcun modo il significato nettamente predominante per il termine italiano (fosse solo che il fatto che veniva impiegato già millenni prima che esistesse una lingua italiana o delle sessantamila biografie con italiano). --felisopus (pensaci bene) posta 10:52, 21 mag 2012 (CEST)
- In effetti non è che io proponessi di cambiare uno standard con un altro. Mi informavo solo se esistesse una norma che "imponeva" la parola "Lingua" nel titolo. Ero proprio convinto che esistesse salvo il fatto che non riuscivo a trovarla. Ma se -a quanto sembra- tale norma non esiste, non so se sia il caso di procedere a una sistematica riscrittura di tutti i titoli di tutte le voci sulle lingue. Certo, si risparmierebbero un mucchio di complicazioni ogni volta che si deve scrivere il nome di una lingua (altro è scrivere: "
Template:Lingua > parametro tipologia
Scusate, non mi è chiaro il funzionamento del parametro "tipologia" nel Template:Lingua: in che modo c'è la categorizzazione in Tipologia sintattica delle lingue? E la tipologia morfologica viene categorizzata? Grazie. --SynConlanger (msg) 17:17, 4 giu 2012 (CEST)
Grafica progetto
Che ne dite di aggiornare un po' la grafica del progetto inspirandoci al Progetto:Linguistica? --SynConlanger (msg) 22:30, 1 lug 2012 (CEST)
P.S.: potete vedere una bozza a cui sto lavorando qui. --SynConlanger (msg) 23:48, 1 lug 2012 (CEST)
- Un'occhiata a Teknopedia:Progetto#Contenuti tipici, mi raccomando! :-) --pequod ..Ħƕ 03:14, 2 lug 2012 (CEST)
- Ho cercato di inserire i contenuti consigliati nella pagina, manca ancora qualcosa ma si può aggiungere man mano (per ora ho più che altro curato le finestre che i contenuti, che si possono aggiungere). Fatemi sapere come procedere, se siete d'accordo. --SynConlanger (msg) 11:57, 2 lug 2012 (CEST)
- P.S.: ovviamente va anche verificato il consenso sui modelli di voce e sulle convenzioni. Segnalo questa e questa discussione. --SynConlanger (msg) 12:01, 2 lug 2012 (CEST)
- Contenuti tipici:
- introduzione/benvenuto e scopi Fatto
- utenti interessati (presenti e passati) Fatto
- raccomandazioni e indicazione di linee guida importanti per l'ambito di interesse Fatto
- monitoraggio Fatto
- manutenzione (vedi i template {{Autolavorosporco}} e {{Statistiche manutenzioni}}) Fatto
- categorie di riferimento (con categorytree) Fatto
- raccolta di template collegati a vario titolo (navigazione e servizio) Fatto
- eventuali risorse utili extra (es.: collegamento alle convenzioni specifiche di progetto)
- collegamenti esterni di riferimento (lista di siti)
- voci richieste (tramite tool) o mancanti (aggiornamento manuale) Fatto
- vetrine, vagli e voci di qualità (con categorytree)
- controllo edit (catscan e modifiche correlate)
- pagine in cancellazione (con categorytree)
- mappa del progetto (template di navigazione del progetto)
- Contenuti tipici:
Aramaico parlato da Gesù
Segnalazione: Discussione:Aramaico parlato da Gesù. Grazie. --Retaggio (msg) 18:28, 2 lug 2012 (CEST)
Aiuto nella translitterazione dal greco
Essendomi occupato ed occupandomi tuttora di squadre di calcio russe e cipriote (e dei relativi calciatori) ho trovato molto utile al fine di commettere errori questa pagina di aiuto: mi domandavo se non fosse il caso di proporne una analoga per la translitterazione dal greco, sia antico che moderno.
A margine segnalo che questa sezione mi sembra contenga errori piuttosto grossolani: cominciando dall'ultima lettera, la omega si translittera con una "w"? --Cpaolo79 (msg) 15:16, 23 lug 2012 (CEST)
- Come scritto nella pagina in Translitterazione#Greco la pagina non è stata scritta perché il problema in realtà non ha una risoluzione univoca a cui tutti si accodino, e gli stessi Greci non sono particolarmente interessati a una unificazione del loro sistema di trascrizione. Per curiosità ti rimando alla voce en:Greeklish, che in maniera a tratti involontariamente ironica inquadra il problema nella sua irrisolvibilità. - OrbiliusMagister - εΔω 06:52, 28 lug 2012 (CEST)
- In effetti questo ci crea un problema di denominazione delle pagine: per convenzioni del Progetto Calcio le voci sulle squadre di club hanno come titolo il nome completo del club, con translitterazione scientifica nel caso di alfabeti non latini. Ora siamo in una situazione imbarazzante in cui la voce dell'Omonia Nicosia translittera Λευκωσίας con Leykosias, mentre quella sull'APOEL con Lefkosias. Come si vede non si tratta di due voci secondarie, ma di pagine molto visibili: è parecchio brutto a vedersi.
- Inoltre, per il problema omega cosa facciamo? Lasciamo "w"? E per η la translitterazione è h?
- P.S.: nella sezione Translitterazione#Greco non è scritto nulla al di fuori dell'alfabeto greco translitterato (IMHO male). --Cpaolo79 (msg) 07:28, 28 lug 2012 (CEST)
- Esiste una ISO ufficiale per la traslitterazione dell'alfabeto greco ed è la ISO 843, secondo la quale la traslitterazione è Leukōsías. La ISO 843 non coincide con la notazione scientifica, per esempio la eta (η) in notazione scientifica si traslittera con ē mentre in notazione ISO si traslittera con ī, la beta (β) in scientifica è b mentre in ISO è v, e altre eccezioni non banali. C'è da decidere quale notazione utilizzare, si può partire intanto da en:Romanization of Greek per chi sa l'inglese. --Achillu (msg) 12:58, 28 lug 2012 (CEST)
- Attenzione alla distinzione tra trascrizione e traslitterazione. Non ci sono convenzioni in wikipedia mi sembra che prediligano l'una o l'altra o un particolare sistema (cosa a cui si dovrebbe rimediare). --SynConlanger (msg) 14:07, 12 ago 2012 (CEST)
- Di solito so che si usa la translitterazione scientifica: la mia domanda era appunto quali fossero le regole di translitterazione dal greco. --Cpaolo79 (msg) 00:33, 17 ago 2012 (CEST)
- Puoi fare riferimento a questa pagina per le varie traslitterazioni/trascrizioni. Ahimè, ancora non ci sono delle convenzioni precise per le traslitterazioni/trascrizioni delle varie lingue, men che meno per la stesura delle voci che trattino della grammatica delle lingue. Cercheremo di dare il la per ottenere un consenso e stabilire delle convenzioni. --SynConlanger (msg) 03:12, 17 ago 2012 (CEST)
- Effettivamente quella pagina è molto utile e potrebbe essere usata per creare qualcosa come per il cirillico. Noto tra l'altro che esistono per ogni lettera translitterazioni differenti a seconda della lettera che la precede / segue. Nel caso di Λευκωσία d'istinto avrei optato per Leykosias, poi nella tabella successiva si ha effettivamente Leukōsías come dice Achillu. Sta di fatto che ora abbiamo "Lefkosia" (da dove è uscito?) sia qui che qui che sono le pagine più lette e Leykosias altrove. Non sarebbe il caso di aprire una discussione al bar sull'argomento? E soprattutto, di correggere questa sezione? --Cpaolo79 (msg) 10:22, 17 ago 2012 (CEST)
- Direi che "Lefkosia" è venuto fuori perché si tratta della corretta pronuncia del nome in greco moderno. Tra l'altro i Greci - oggi - non dostinguono più tra "o breve" e "o lunga". --Μαρκος 11:10, 17 ago 2012 (CEST)
- Il problema non è la o breve o lunga, ma la "f": come si è passati dalla "y" alla "u" alla "f"? Quest'ultima, mi sembra, non prevista in alcuna convenzione. --Cpaolo79 (msg) 22:11, 17 ago 2012 (CEST)
- forse si stanno confondendo i due concetti di trascrizione e traslitterazione: nel secondo, la corrispondenza tra il grafica originale e il grafema utilizzato nella traslitterazione deve essere univoca. Nelle trascrizioni invece si fa principalmente riferimento alla realtà fonetica di ciò che è rappresentato dallo scritto. Quindi "Lefkosia" rispecchia i principi di trascrizione. Ribadisco che è un problema più di convenzioni che di sostanza.--SynConlanger (msg) 03:47, 18 ago 2012 (CEST)
- Non capisco il problema: in greco moderno Λευκωσία si pronuncia "Lefkosìa". --Μαρκος 15:43, 18 ago 2012 (CEST)
- il problema riguarda le convenzioni: io tenderei a leggere Lefkosia con [z] e non con [s]. Questa sarebbe una trascrizione più che una traslitterazione. Dato che a quanto pare non c'è una trascrizione standard del greco ma solo una sua traslitterazione standard, converrebbe usare la trascrizione standard e usare una trascrizione fonetica IPA per la trascrizione. --SynConlanger (msg) 17:52, 18 ago 2012 (CEST)
- P.S.: Ho detto una stupidata. L'ISO 843 prevede sia una traslitterane sia una trascrizione standard: http://transliteration.eki.ee/pdf/Greek.pdf. --SynConlanger (msg) 18:11, 18 ago 2012 (CEST)
- Non capisco il problema: in greco moderno Λευκωσία si pronuncia "Lefkosìa". --Μαρκος 15:43, 18 ago 2012 (CEST)
- forse si stanno confondendo i due concetti di trascrizione e traslitterazione: nel secondo, la corrispondenza tra il grafica originale e il grafema utilizzato nella traslitterazione deve essere univoca. Nelle trascrizioni invece si fa principalmente riferimento alla realtà fonetica di ciò che è rappresentato dallo scritto. Quindi "Lefkosia" rispecchia i principi di trascrizione. Ribadisco che è un problema più di convenzioni che di sostanza.--SynConlanger (msg) 03:47, 18 ago 2012 (CEST)
- Il problema non è la o breve o lunga, ma la "f": come si è passati dalla "y" alla "u" alla "f"? Quest'ultima, mi sembra, non prevista in alcuna convenzione. --Cpaolo79 (msg) 22:11, 17 ago 2012 (CEST)
- Direi che "Lefkosia" è venuto fuori perché si tratta della corretta pronuncia del nome in greco moderno. Tra l'altro i Greci - oggi - non dostinguono più tra "o breve" e "o lunga". --Μαρκος 11:10, 17 ago 2012 (CEST)
- Effettivamente quella pagina è molto utile e potrebbe essere usata per creare qualcosa come per il cirillico. Noto tra l'altro che esistono per ogni lettera translitterazioni differenti a seconda della lettera che la precede / segue. Nel caso di Λευκωσία d'istinto avrei optato per Leykosias, poi nella tabella successiva si ha effettivamente Leukōsías come dice Achillu. Sta di fatto che ora abbiamo "Lefkosia" (da dove è uscito?) sia qui che qui che sono le pagine più lette e Leykosias altrove. Non sarebbe il caso di aprire una discussione al bar sull'argomento? E soprattutto, di correggere questa sezione? --Cpaolo79 (msg) 10:22, 17 ago 2012 (CEST)
- Puoi fare riferimento a questa pagina per le varie traslitterazioni/trascrizioni. Ahimè, ancora non ci sono delle convenzioni precise per le traslitterazioni/trascrizioni delle varie lingue, men che meno per la stesura delle voci che trattino della grammatica delle lingue. Cercheremo di dare il la per ottenere un consenso e stabilire delle convenzioni. --SynConlanger (msg) 03:12, 17 ago 2012 (CEST)
- Di solito so che si usa la translitterazione scientifica: la mia domanda era appunto quali fossero le regole di translitterazione dal greco. --Cpaolo79 (msg) 00:33, 17 ago 2012 (CEST)
- Attenzione alla distinzione tra trascrizione e traslitterazione. Non ci sono convenzioni in wikipedia mi sembra che prediligano l'una o l'altra o un particolare sistema (cosa a cui si dovrebbe rimediare). --SynConlanger (msg) 14:07, 12 ago 2012 (CEST)
- Esiste una ISO ufficiale per la traslitterazione dell'alfabeto greco ed è la ISO 843, secondo la quale la traslitterazione è Leukōsías. La ISO 843 non coincide con la notazione scientifica, per esempio la eta (η) in notazione scientifica si traslittera con ē mentre in notazione ISO si traslittera con ī, la beta (β) in scientifica è b mentre in ISO è v, e altre eccezioni non banali. C'è da decidere quale notazione utilizzare, si può partire intanto da en:Romanization of Greek per chi sa l'inglese. --Achillu (msg) 12:58, 28 lug 2012 (CEST)
Avviso cancellazione
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
--Achillu (msg) 10:51, 13 ago 2012 (CEST)
Lingue italiche minori
cb La discussione prosegue nella pagina Discussioni progetto:Linguistica#Lingue italiche minori.
– Il cambusiere --CastaÑa 20:11, 8 nov 2012 (CET)
Revisione modello di voce per le Lingue
Salve a tutti! Vorrei aprire qui una discussione sulla revisione del modello di voce delle lingue. Questi sono i punti che rivaluterei:
- Incipit: per ora è presente solo un esempio per lingue vive, ma sarebbe meglio aggiungere un esempio per le lingue non più parlate, così da poter uniformare anche quelle.
- Dialetti e lingue derivate: io lo cambierei in Varietà e lingue derivate ("derivate" non mi convince molto, ma non trovo ora un aggettivo migliore per indicare le lingue figlie che non sia appunto "figlie"), dato che le convenzioni di ora prevedono l'uso di "dialetto" solo quando la lingua in questione non ha un codice ISO 639.
- Classificazione: rinominerei questa sezione in Classificazione genetica perché "classificazione" è generico; potrebbe esserci infatti classificazione genetica e tipologica. In alternativa potrebbe essere interessante lasciare solo Classificazione e suggerire di inserire sia informazioni genealogiche che tipologiche. Altre classificazioni sono quella geografica, inserita in Distribuzione geografica, e quella areale che può essere inserita nell'eventuale Classificazione qualora ci siano informazioni a riguardo. A questo punto si potrebbe suddividere Classificazione con sottosezioni del tipo Classificazione genetica, Classificazione tipologica e Classificazione areale qualora ci fossero molte informazioni.
- Fonologia e Grammatica: generalmente in wikipedia è invalso l'uso scorretto del termine "grammatica" per "morfosintassi" ma in linguistica il termine è invece usato per includere tutte le caratteristiche linguistiche (e non) di una lingua (come spiega forse un po' superficialmente la voce Grammatica), quindi "fonologia" dovrebbe essere contenuto in "grammatica". Penso si possa tranquillamente adattare le voci delle lingue principali a questa concettualizzazione (lasciando magari le minori, data la quantità di voci sulle lingue) e far si che le nuove voci la seguano fin dall'inizio. Le sezioni potrebbero essere riviste con questa gerarchia:
- Grammatica
- Fonologia
- Morfosintassi
Va rivista inoltre la categorizzazione dato che in quella prevista dal modello mancano la categoria morfosintattica e quella sintattica e la categoria "lingua" è sempre figlia di quella della famiglia. --SynConlanger (msg) 17:17, 20 ago 2012 (CEST)
- Favorevole. Segnalo che ho spostato la pagina da progetto:Lingue/Modello di voce/Lingua a Teknopedia:Modello di voce/Lingua/Schema. Crea tu stesso le cat che ritieni opportune e offriamo nel modello l'albero (ad es. con CategoryTree. --pequod ..Ħƕ 15:08, 26 ago 2012 (CEST)
- Segnalo aggiornamento. --SynConlanger (msg) 13:28, 2 nov 2012 (CET)
S/T con virgola/cediglia
Non so se n'è già discusso da qualche parte, e se questo è il luogo più adatto per una domanda del genere, ma chiedo, come ci si deve comportare con le lettere rumene Ș e Ț (s e t con virgola)? In teoria sono le lettere da utilizzare correttamente in nomi come Ploiești o Constanța. Il problema sorge vedendo però che praticamente tutte le voci su nomi rumeni utilizzano, impropriamente, Ş e Ţ (S e T con cediglia). C'è qualche motivo specifico per cui non vengono usate le lettere con virgola? forse non è opportuno usarle essendo l'introduzione nell'Unicode (3.0, 1999) abbastanza recente? o altrimenti, è opportuno sostituirle? Chiedo dato che il lavoro risulterebbe di non poco conto, e forse necessiterebbe di un bot. Grazie per le eventuali risposte o chiarimenti :-) --Osк
15:04, 28 ago 2012 (CEST)
Categorie
Com'è lo standard per i titoli di queste categorie? Perché talune contengono il termine "lingua" nel titolo, altre no, altre ancora sì e no. --Horcrux92. (contattami) 12:39, 16 set 2012 (CEST)
- Per chiarezza, segnalo che la questione si pone non con il titolo delle cat segnalate da Horcrux, ma con il titolo delle sottocat: alcune sono del tipo "N in italiano", altre del tipo "N in lingua italiana". Oso arguire che sia indifferente e che potremmo indirizzarci allo standard Lingua spagnola. Potrebbero però esserci problemi di questo tipo. --pequod ..Ħƕ 13:45, 16 set 2012 (CEST)
- Mi scuso se sono stato poco chiaro. Comunque, secondo me, l'aggiunta del termine "lingua" sarebbe sensata solo per togliere un'eventuale ambiguità, ma "Opere letterarie in italiano" non mi sembra molto ambiguo. --Horcrux92. (contattami) 13:49, 16 set 2012 (CEST)
- Figurati: ho precisato perché all'inizio non capivo. :)
- Per me la tua soluzione va bene: ho segnalato al progetto cat. Prima di decidere, accertiamoci delle motivazioni che hanno portato allo standard "Lingua italiana" per il titolo delle voci (potrebbe ovviamente essere banalmente che "Italiano" fosse ambiguo e "Italiano (lingua)" insopportabile). --pequod ..Ħƕ 16:05, 16 set 2012 (CEST)
- Non mi sembra un problema mortale ma è giusto essere ordinati.P Oltretutto se variamo i soft redirect per le categorie andrà sicuramente fatto ordine. Comunque sono d'accordo anche io — Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Pierpao (discussioni · contributi) 22.25 del 16/9 perchè la sua barra dei tasti era sparita.
- Per me meglio la cosa più semplice ovvero senza "lingua". Specificherei solo "dialetto" se ci sono eventuali sottocategorie per dialetti, per distinguerli --Bultro (m) 12:08, 17 set 2012 (CEST)
- Si meglio senza lingua se si può--Pierpao (msg) 12:11, 17 set 2012 (CEST)
- Ok, quanto prima provvediamo a standardizzare il tutto come detto. --pequod ..Ħƕ 02:23, 18 set 2012 (CEST)
- Segnalo --Horcrux92. (contattami) 09:59, 18 set 2012 (CEST)
- Mancano 4 macrocategorie da sistemare: Letteratura per lingua, Scrittori per lingua, Opere liriche per lingua e Trovatori per lingua --Horcrux92. (contattami) 11:06, 18 set 2012 (CEST)
- Segnalo --Horcrux92. (contattami) 09:59, 18 set 2012 (CEST)
- Ok, quanto prima provvediamo a standardizzare il tutto come detto. --pequod ..Ħƕ 02:23, 18 set 2012 (CEST)
- Si meglio senza lingua se si può--Pierpao (msg) 12:11, 17 set 2012 (CEST)
- Per me meglio la cosa più semplice ovvero senza "lingua". Specificherei solo "dialetto" se ci sono eventuali sottocategorie per dialetti, per distinguerli --Bultro (m) 12:08, 17 set 2012 (CEST)
- Non mi sembra un problema mortale ma è giusto essere ordinati.P Oltretutto se variamo i soft redirect per le categorie andrà sicuramente fatto ordine. Comunque sono d'accordo anche io — Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Pierpao (discussioni · contributi) 22.25 del 16/9 perchè la sua barra dei tasti era sparita.
- Mi scuso se sono stato poco chiaro. Comunque, secondo me, l'aggiunta del termine "lingua" sarebbe sensata solo per togliere un'eventuale ambiguità, ma "Opere letterarie in italiano" non mi sembra molto ambiguo. --Horcrux92. (contattami) 13:49, 16 set 2012 (CEST)
nella voce non viene specificato che in ISO 639-3 è un macro linguaggio e wikipedia in inglese riporta sedici codici ISO 639-3 di sotto-lingue tra vive e morte, secondo voi andrebbe aggiornato?--93.42.160.47 (msg) 09:21, 27 set 2012 (CEST)
Categorizzazione di versi della Comedia
Abbiamo due cat che imho si sovrappongono:
Capisco che esiste una differenza, ma non la trovo irresistibile. Inoltre alcune voci presenti nella seconda andrebbero meditate: Mansuetudine? --pequod ..Ħƕ 11:56, 28 set 2012 (CEST)
lingua ausiliaria internazionale
qual è il criterio di enciclopedicità per le lingue ausiliare internazionali? — Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 93.42.146.103 (discussioni · contributi) 10:46, 2 ott 2012 (CEST).
enciclopedicità delle lingue ausiliare internazionali
visto che ancora non esistono criteri di enciclopedicità delle LAI, proporrei di discutere i possibili criteri, voi che ne pensate?--93.42.172.31 (msg) 19:55, 4 ott 2012 (CEST)
Ordinale plurale
Non sono sicuro che sia questo il progetto di competenza (esiste un progetto:Tipografia? :-D), comunque segnalo questa discussione. E, se potete dare una mano, intervenite anche nel topic seguente :-). --Horcrux92. (contattami) 12:24, 6 ott 2012 (CEST)
- Ah già, esiste il progetto:Linguistica. Sposto lì, scusate il disturbo. --Horcrux92. (contattami) 12:31, 6 ott 2012 (CEST)
Cancellazione della più lunga parola della letteratura greca antica
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
--pequod ..Ħƕ 01:34, 8 ott 2012 (CEST)
Arabo
Salve, è la prima volta che scrivo qui; volevo chiedere, su WP secondo quale sistema avviene la traslitterazione dell'arabo? --The Crawler(Tornati dopo 20 anni!) 14:07, 12 ott 2012 (CEST)
testo di confronto
pongo qui domanda posta al oracolo che mi è stato detto di fare allo sportello informazioni e poi qui:quale è il principale testo di confronto su wikipedia? nel template delle voci delle lingue c'è articolo 1 della dichiarazione dei diritti dell'uomo corpo della voce c'è il padre nostro e nella voce Fasile viene detto genesi 11,1-9--93.42.145.205 (msg) 10:42, 13 ott 2012 (CEST)
- nessuno mi sa rispondere?--93.42.160.144 (msg) 16:20, 16 ott 2012 (CEST)
- Scusami, non ho capito cosa intendi per "testo di confronto". --pequod ..Ħƕ 16:58, 16 ott 2012 (CEST)
- il testo che mettete su wikipedia come prova di una lingua o per confrontare tra di loro le lingue, vedi qui e le altre lingue che trovi con questa ricerca e il la sezione estrato in lingua del templare sinotico.--93.42.175.248 (msg) 17:40, 18 ott 2012 (CEST)p.s. ora mi sapete rispondere?
- ora sapete rispondere?--93.42.173.73 (msg) 10:49, 20 ott 2012 (CEST)
- Immagino che il Padre nostro non vada bene in tutti i casi. Non sono sicuro che ci voglia sempre lo stesso testo nelle diverse voci dedicate a lingue. Trattandosi di un esempio, forse siamo liberi di inserire un testo qualsiasi. Tu cosa avevi in mente? Scusami ma non ho molto presente il discorso. --pequod ..Ħƕ 11:56, 20 ott 2012 (CEST)
- solo per chiedere perché non tutte le voci utilizzano lo stesso e quindi volevo sapere se c'era uno standard o altre regole--93.42.173.73 (msg) 13:21, 20 ott 2012 (CEST)
- Credo che le voci abbiano ciascuna una sua storia e che non ci sia uno standard da usare. Il Padre nostro è sicuramente un utile riferimento per quelle lingue che afferiscono a culture in cui la preghiera ha una sua speciale rilevanza. In altri casi avrà più senso usare altri testi. Se ho capito bene lo spirito di quelle sezioni e si tratta di mero esempio, per mostrare la lingua in questione, in linea di massima qualunque testo di una qualche diffusione può avere senso. --pequod ..Ħƕ 13:28, 20 ott 2012 (CEST)
- grazie, se ho altre domante mi rifarò vivo--93.42.173.73 (msg) 13:41, 20 ott 2012 (CEST)
- Credo che le voci abbiano ciascuna una sua storia e che non ci sia uno standard da usare. Il Padre nostro è sicuramente un utile riferimento per quelle lingue che afferiscono a culture in cui la preghiera ha una sua speciale rilevanza. In altri casi avrà più senso usare altri testi. Se ho capito bene lo spirito di quelle sezioni e si tratta di mero esempio, per mostrare la lingua in questione, in linea di massima qualunque testo di una qualche diffusione può avere senso. --pequod ..Ħƕ 13:28, 20 ott 2012 (CEST)
- solo per chiedere perché non tutte le voci utilizzano lo stesso e quindi volevo sapere se c'era uno standard o altre regole--93.42.173.73 (msg) 13:21, 20 ott 2012 (CEST)
- Immagino che il Padre nostro non vada bene in tutti i casi. Non sono sicuro che ci voglia sempre lo stesso testo nelle diverse voci dedicate a lingue. Trattandosi di un esempio, forse siamo liberi di inserire un testo qualsiasi. Tu cosa avevi in mente? Scusami ma non ho molto presente il discorso. --pequod ..Ħƕ 11:56, 20 ott 2012 (CEST)
- ora sapete rispondere?--93.42.173.73 (msg) 10:49, 20 ott 2012 (CEST)
- il testo che mettete su wikipedia come prova di una lingua o per confrontare tra di loro le lingue, vedi qui e le altre lingue che trovi con questa ricerca e il la sezione estrato in lingua del templare sinotico.--93.42.175.248 (msg) 17:40, 18 ott 2012 (CEST)p.s. ora mi sapete rispondere?
- Scusami, non ho capito cosa intendi per "testo di confronto". --pequod ..Ħƕ 16:58, 16 ott 2012 (CEST)
discusione cinese
non vi interessa o non sapete rispondere a questa discusione sul cinese?--93.42.161.21 (msg) 19:27, 21 ott 2012 (CEST)
Segnalazione
Segnalo discussione. --The Crawler(Tornati dopo 20 anni!) 09:18, 26 ott 2012 (CEST)
Uso di Ethnologue come fonte
cb La discussione prosegue nella pagina Discussioni_progetto:Linguistica#Uso_di_Ethnologue_come_fonte.
– Il cambusiere --CastaÑa 20:11, 8 nov 2012 (CET)
Proposta di unificazione dei progetti linguistici
Segnalo. --pequod ..Ħƕ 23:53, 30 ott 2012 (CET)
Segnalo
Sopra. --Μαρκος 00:28, 2 nov 2012 (CET)
Parametri colore del Template:Lingua
Per maggior visibilità segnalo Discussioni progetto:Lingue/Parametri di colore. Per favore intervenite là, non qui :-) ary29 (msg) 09:29, 8 nov 2012 (CET)