Verbi georgiani di 4ᵃ classe
Questa voce tratta della morfologia dei verbi georgiani di 4ª classe.
Nella 4ª classe rientrano due tipi derivazionali: i verbi base e i verbi derivati (che comprendono i desiderativi, gli incoativi, i giudicativi e i verbi di involontarietà).[1] Caratteristica di questa classe è l'estensione della sintassi invertita a tutte le serie, come mostra la tabella che segue.
Argomenti finali | |||
---|---|---|---|
Soggetto | Ogg. diretto | Ogg. indiretto | |
Serie I/II/III | (SOD) NOM | (OIS) DAT |
Un verbo potrà essere transitivo iniziale (ad es. უყვარს [u-q'var-s] "ama qcn.") o intransitivo iniziale (ad es. სძინავს [s-dzin-av-s] "dorme"). Nel secondo caso, all'assenza di SOD finale corrisponderà un marcatore vuoto di III singolare del soggetto (si veda Verbi georgiani#Regole di concordanza).
Dal punto di vista morfologico, i verbi di 4ª classe possono essere suddivisi in due tipi, a seconda del suffisso tematico che prendono al presente:
- verbi in -Ø, -av o -i;
- verbi in -eb.
I verbi base possono essere di entrambi i tipi; quelli derivati sono esclusivamente in -eb.
Tipo derivazionale | Tipo morfologico |
---|---|
Verbi base | -Ø/-av/-i |
-eb | |
Verbi derivati | -eb |
I verbi in -eb si coniugano esattamente come dei passivi sintetici bivalenti di 2ª classe, sia nella formazione dei temi[2] che nei circonfissi di S e OI - in particolare, possono essere di tipo iniani (ad es. მოენატრება [mo=e-nat'r-eb-a] "gli mancherà qcn.") o talvolta doniani (ad es. დასჭირდება [da=s-ch'ir-d-eb-a] "ha bisogno di qcs.").[3] L'unica differenza sta nella concordanza alla III plurale, che segue le regole della sintassi invertita[4] (si veda Verbi georgiani#Concordanza alla III plurale). Alcuni manuali, quindi, descrivono questi verbi come di 2ª classe con coniugazione oggettiva, in riferimento alla preminenza logica di OI (ossia OIS) su S (ossia SOD, che spesso è assente).[5]
Il resto di questa voce è dedicato invece al modello di coniugazione dei verbi in -Ø, -av o -i, che non è riconducibile a quello delle altre classi verbali. Si tratta di una quarantina di verbi[6] di uso molto comune.
Il tema del futuro si ottiene sostituendo il suffisso tematico del tema del presente con -eb, mentre il tema dell'aoristo si ottiene eliminando il suffisso tematico dal tema del futuro. Sia la serie del futuro che quella dell'aoristo indicano OIS con la serie e-, cosicché tale vocale preradicale può essere considerata parte del tema.
Il tema del perfetto viene descritto spesso come il tema del masdar, sulla falsariga dei verbi bivalenti di 2ª classe.[7] In realtà viene spesso utilizzata una forma di masdar più naturalmente associata a un verbo derivato dalla stessa radice; nel concreto, ciò si traduce nell'uso della sola radice o della radice con suffisso tematico -eb (si veda la sezione #Forme indefinite). OIS è indicato sempre con la serie h-.
Serie | Tema |
---|---|
Presente | RAD + suff.tem.* |
Futuro | e + RAD + eb |
Aoristo | e + RAD |
Perfetto | (ossia Masdar) | RAD (+ eb)
- *-Ø, -av, o -i.
In un gran numero di verbi la radice subisce delle alterazioni nel passaggio da una serie all'altra, spesso nella forma di un ampliamento (si veda la sezione #Suppletivismo).
Molti verbi, infine, sono difettivi.[8] Tipicamente manca la serie II (in tal caso imperfetto e congiuntivo presente prendono le veci di aoristo e ottativo);[9] In altri casi è presente solo la serie I, in altri ancora solo la sottoserie del presente.[10] Talvolta le forme mancanti sono supplite da un sinonimo, che ha però il tipo morfologico in -eb.
Sottoserie del presente
[modifica | modifica wikitesto]In generale, gli screeve della sottoserie del presente dei verbi in -Ø, -av o -i sono modellati sulle forme relative dei verbi di 1ª e di 2ª classe.
Al presente, gli argomenti sono marcati come segue:
- OIS prende una qualunque serie di marcatori;
- SOD prende il gruppo v- con l'ausiliare al presente, con -a oppure -s alla III persona.
Esempi di verbi con le diverse serie di marcatori sono მოსწონს [mo=s-ts'on-s] "gli piace qcs." (serie h-), უკვირს [u-k'vir-s] "si sorprende di qcs." (serie u-), ახსოვს [a-khsov-s] "si ricorda di qcs." (serie a-), ეშინია [e-shin-i-a] "ha paura di qcs." (serie e-).
OIS (• = a, e, i/u) |
SOD | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singolare | Plurale | Singolare | Plurale | |||||
I | m-Ø/• ⎯⎯⎯⎯ | gv-Ø/• ⎯⎯⎯⎯ | v ⎯⎯⎯⎯ var | v ⎯⎯⎯⎯ var-t | ||||
II | g-Ø/• ⎯⎯⎯⎯ | g-Ø/• ⎯⎯⎯⎯ t | ⎯⎯⎯⎯ khar | ⎯⎯⎯⎯ khar-t | ||||
III | h/s/Ø/• ⎯⎯⎯⎯ | h/s/Ø/• ⎯⎯⎯⎯ (t) | ⎯⎯⎯⎯ a/s |
Eccezionale è il verbo უნდა [u-nd-a] "vuole qcs.", che aggiunge il marcatore dello screeve -i prima dell'ausiliare quando SOD è alla I o alla II persona (ad es. ვუნდივარ [v-u-nd-i-var] "mi vuole", უნდიხარ [u-nd-i-khar] "ti vuole" etc.).[11]
All'imperfetto e al congiuntivo presente OIS è indicato dalla stessa serie di marcatori usata al presente, con la singola eccezione di აქვს [a-kv-s] "ha qcs.", impf. ჰქონდა [h-kon-d-a] (passaggio serie a- → serie h-, si veda #Il verbo di possesso inanimato).[12] SOD viene indicato:[13]
- con i circonfissi di 2ª classe se la III persona del presente è in -a;
- con i circonfissi di 1ª classe se la III persona del presente è in -s.
Il suffisso tematico -i viene eliminato prima dell'aggiunta del marcatore dell'imperfetto (ad es. უხარია [u-khar-i-a] "è contento" → impf. უხაროდა [u-khar-Ø-od-a]).
III del presente in -a | III del presente in -s | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Imperfetto | Congiuntivo presente | Imperfetto | Congiuntivo presente | |||||||
Singolare | Plurale | Singolare | Plurale | Singolare | Plurale | Singolare | Plurale | |||
I | v ⎯⎯⎯⎯ od-i | v ⎯⎯⎯⎯ od-i-t | v ⎯⎯⎯⎯ od-e | v ⎯⎯⎯⎯ od-e-t | v ⎯⎯⎯⎯ d-i | v ⎯⎯⎯⎯ d-i-t | v ⎯⎯⎯⎯ d-e | v ⎯⎯⎯⎯ d-e-t | ||
II | ⎯⎯⎯⎯ od-i | ⎯⎯⎯⎯ od-i-t | ⎯⎯⎯⎯ od-e | ⎯⎯⎯⎯ od-e-t | ⎯⎯⎯⎯ d-i | ⎯⎯⎯⎯ d-i-t | ⎯⎯⎯⎯ d-e | ⎯⎯⎯⎯ d-e-t | ||
III | ⎯⎯⎯⎯ od-a | ⎯⎯⎯⎯ od-e-s | ⎯⎯⎯⎯ d-a | ⎯⎯⎯⎯ d-e-s |
Tre verbi in -a prendono però eccezionalmente il suffisso -d: აკლია [a-k'l-i-a] "gli manca qcs." (→ impf. აკლდა [a-k'l-d-a]), სწადია [s-ts'ad-i-a] "brama qcs." (→ impf. სწადდა [s-ts'ad-d-a]), მიაჩნია [mi=a-chn-i-a] "ritiene qcs." (→ impf. მიაჩნდა [mi=a-chn-d-a]).[14]
Nell'altro senso sono eccezionali i verbi in -i-s evolutisi da forme originarie di 2ª classe con presente arcaico (si veda Verbi georgiani di 2ᵃ classe#Presente e futuro arcaici). Questi ultimi prendono il suffisso -od (ad es. ესმის [e-sm-i-s] "sente qcs." → impf. ესმოდა [e-sm-od-a]).[15]
Le tabelle che seguono illustrano la sottoserie del presente del verbo უყვარს [u-q'var-s] "ama qcn.". Il modello di coniugazione è quello con il presente in -s.
I s | II s | III s | I pl | II pl | III pl | |
---|---|---|---|---|---|---|
I s | გიყვარვარ [g-i-q'var-var] |
ვუყვარვარ [v-u-q'var-var] |
გიყვარვართ [g-i-q'var-var-t] |
ვუყვარვარ [v-u-q'var-var] | ||
II s | მიყვარხარ [m-i-q'var-khar] |
უყვარხარ [u-q'var-khar] |
გვიყვარხარ [gv-i-q'var-khar] |
უყვარხარ [u-q'var-khar] | ||
III s | მიყვარს [m-i-q'var-s] |
გიყვარს [g-i-q'var-s] |
უყვარს [u-q'var-s] |
გვიყვარს [gv-i-q'var-s] |
გიყვართ [g-i-q'var-t] |
უყვართ [u-q'var-t] |
I pl | გიყვარვართ [g-i-q'var-var-t] |
ვუყვარვართ [v-u-q'var-var-t] |
გიყვარვართ [g-i-q'var-var-t] |
ვუყვარვართ [v-u-q'var-var-t] | ||
II pl | მიყვარხართ [m-i-q'var-khar-t] |
უყვარხართ [u-q'var-khar-t] |
გვიყვარხართ [gv-i-q'var-khar-t] |
უყვარხართ [u-q'var-khar-t] | ||
III pl | მიყვარს [m-i-q'var-s] |
გიყვარს [g-i-q'var-s] |
უყვარს [u-q'var-s] |
გვიყვარს [gv-i-q'var-s] |
გიყვართ [g-i-q'var-t] |
უყვართ [u-q'var-t] |
I s | II s | III s | I pl | II pl | III pl | |
---|---|---|---|---|---|---|
I s | გიყვარდი [g-i-q'var-d-i] |
ვუყვარდი [v-u-q'var-d-i] |
გიყვარდით [g-i-q'var-var-d-i-t] |
ვუყვარდი [v-u-q'var-d-i] | ||
II s | მიყვარდი [m-i-q'var-d-i] |
უყვარდი [u-q'var-d-i] |
გვიყვარდი [gv-i-q'var-d-i] |
უყვარდი [u-q'var-d-i] | ||
III s | მიყვარდა [m-i-q'var-d-a] |
გიყვარდა [g-i-q'var-d-a] |
უყვარდა [u-q'var-d-a] |
გვიყვარდა [gv-i-q'var-d-a] |
გიყვარდათ [g-i-q'var-d-a-t] |
უყვარდათ [u-q'var-d-a-t] |
I pl | გიყვარდით [g-i-q'var-d-i-t] |
ვუყვარდით [v-u-q'var-d-i-t] |
გიყვარდით [g-i-q'var-d-i-t] |
ვუყვარდით [v-u-q'var-d-i-t] | ||
II pl | მიყვარდით [m-i-q'var-d-i-t] |
უყვარდით [u-q'var-d-i-t] |
გვიყვარდით [gv-i-q'var-d-i-t] |
უყვარდით [u-q'var-d-i-t] | ||
III pl | მიყვარდა [m-i-q'var-d-a] |
გიყვარდა [g-i-q'var-d-a] |
უყვარდა [u-q'var-d-a] |
გვიყვარდა [gv-i-q'var-d-a] |
გიყვარდათ [g-i-q'var-d-a-t] |
უყვარდათ [u-q'var-d-a-t] |
I s | II s | III s | I pl | II pl | III pl | |
---|---|---|---|---|---|---|
I s | გიყვარდე [g-i-q'var-d-e] |
ვუყვარდე [v-u-q'var-d-e] |
გიყვარდეთ [g-i-q'var-var-d-e-t] |
ვუყვარდე [v-u-q'var-d-e] | ||
II s | მიყვარდე [m-i-q'var-d-e] |
უყვარდე [u-q'var-d-e] |
გვიყვარდე [gv-i-q'var-d-e] |
უყვარდე [u-q'var-d-e] | ||
III s | მიყვარდეს [m-i-q'var-d-e-s] |
გიყვარდეს [g-i-q'var-d-e-s] |
უყვარდეს [u-q'var-d-e-s] |
გვიყვარდეს [gv-i-q'var-d-e-s] |
გიყვარდეთ [g-i-q'var-d-e-t] |
უყვარდეთ [u-q'var-d-e-t] |
I pl | გიყვარდეთ [g-i-q'var-d-e-t] |
ვუყვარდეთ [v-u-q'var-d-e-t] |
გიყვარდეთ [g-i-q'var-d-e-t] |
ვუყვარდეთ [v-u-q'var-d-e-t] | ||
II pl | მიყვარდეთ [m-i-q'var-d-e-t] |
უყვარდეთ [u-q'var-d-e-t] |
გვიყვარდეთ [gv-i-q'var-d-e-t] |
უყვარდეთ [u-q'var-d-e-t] | ||
III pl | მიყვარდეს [m-i-q'var-d-e-s] |
გიყვარდეს [g-i-q'var-d-e-s] |
უყვარდეს [u-q'var-d-e-s] |
გვიყვარდეს [gv-i-q'var-d-e-s] |
გიყვარდეთ [g-i-q'var-d-e-t] |
უყვარდეთ [u-q'var-d-e-t] |
Sottoserie del futuro
[modifica | modifica wikitesto]Gli screeve della sottoserie del futuro dei verbi in -Ø, -av o -i sono modellati sulle forme relative dei verbi iniani di 2ª classe. Gli argomenti sono marcati come segue:
- OIS prende la serie e- di marcatori, quale che fosse la serie usata al presente;
- SOD prende i circonfissi di S usati nei rispettivi screeve nella 2ª classe.
OIS | SOD | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Futuro | Condizionale | Congiuntivo futuro | |||||||||
Singolare | Plurale | Singolare | Plurale | Singolare | Plurale | Singolare | Plurale | ||||
I | m-e ⎯⎯⎯⎯ | gv-e ⎯⎯⎯⎯ | v ⎯⎯⎯⎯ i | v ⎯⎯⎯⎯ i-t | v ⎯⎯⎯⎯ od-i | v ⎯⎯⎯⎯ od-i-t | v ⎯⎯⎯⎯ od-e | v ⎯⎯⎯⎯ od-e-t | |||
II | g-e ⎯⎯⎯⎯ | g-e ⎯⎯⎯⎯ t | ⎯⎯⎯⎯ i | ⎯⎯⎯⎯ i-t | ⎯⎯⎯⎯ od-i | ⎯⎯⎯⎯ od-i-t | ⎯⎯⎯⎯ od-e | ⎯⎯⎯⎯ od-e-t | |||
III | e ⎯⎯⎯⎯ | e ⎯⎯⎯⎯ (t) | ⎯⎯⎯⎯ a | ⎯⎯⎯⎯ od-a | ⎯⎯⎯⎯ od-e-s |
Le tabelle che seguono illustrano la sottoserie del futuro del verbo უყვარს [u-q'var-s] "ama qcn.".
I s | II s | III s | I pl | II pl | III pl | |
---|---|---|---|---|---|---|
I s | გეყვარები [g-e-q'var-eb-i] |
ვეყვარები [v-e-q'var-eb-i] |
გეყვარებით [g-e-q'var-eb-i-t] |
ვეყვარები [v-e-q'var-eb-i] | ||
II s | მეყვარები [m-e-q'var-eb-i] |
ეყვარები [e-q'var-eb-i] |
გვეყვარები [gv-e-q'var-eb-i] |
ეყვარები [e-q'var-eb-i] | ||
III s | მეყვარება [m-e-q'var-eb-a] |
გეყვარება [g-e-q'var-eb-a] |
ეყვარება [e-q'var-eb-a] |
გვეყვარება [gv-e-q'var-eb-a] |
გეყვარებათ [g-e-q'var-eb-a-t] |
ეყვარებათ [e-q'var-eb-a-t] |
I pl | გეყვარებით [g-e-q'var-eb-i-t] |
ვეყვარებით [v-e-q'var-eb-i-t] |
გეყვარებით [g-e-q'var-eb-i-t] |
ვეყვარებით [v-e-q'var-eb-i-t] | ||
II pl | მეყვარებით [m-e-q'var-eb-i-t] |
ეყვარებით [e-q'var-eb-i-t] |
გვეყვარებით [gv-e-q'var-eb-i-t] |
ეყვარებით [e-q'var-eb-i-t] | ||
III pl | მეყვარება [m-e-q'var-eb-a] |
გეყვარება [g-e-q'var-eb-a] |
ეყვარება [e-q'var-eb-a] |
გვეყვარება [gv-e-q'var-eb-a] |
გეყვარებათ [g-e-q'var-eb-a-t] |
ეყვარებათ [e-q'var-eb-a-t] |
I s | II s | III s | I pl | II pl | III pl | |
---|---|---|---|---|---|---|
I s | გეყვარებოდი [g-e-q'var-eb-od-i] |
ვეყვარებოდი [v-e-q'var-eb-od-i] |
გეყვარებოდით [g-e-q'var-eb-od-i-t] |
ვეყვარებოდი [v-e-q'var-eb-od-i] | ||
II s | მეყვარებოდი [m-e-q'var-eb-od-i] |
ეყვარებოდი [e-q'var-eb-od-i] |
გვეყვარებოდი [gv-e-q'var-eb-od-i] |
ეყვარებოდი [e-q'var-eb-od-i] | ||
III s | მეყვარებოდა [m-e-q'var-eb-od-a] |
გეყვარებოდა [g-e-q'var-eb-od-a] |
ეყვარებოდა [e-q'var-eb-od-a] |
გვეყვარებოდა [gv-e-q'var-eb-od-a] |
გეყვარებოდათ [g-e-q'var-eb-od-a-t] |
ეყვარებოდათ [e-q'var-eb-od-a-t] |
I pl | გეყვარებოდით [g-e-q'var-eb-od-i-t] |
ვეყვარებოდით [v-e-q'var-eb-od-i-t] |
გეყვარებოდით [g-e-q'var-eb-od-i-t] |
ვეყვარებოდით [v-e-q'var-eb-od-i-t] | ||
II pl | მეყვარებოდით [m-e-q'var-eb-od-i-t] |
ეყვარებოდით [e-q'var-eb-od-i-t] |
გვეყვარებოდით [gv-e-q'var-eb-od-i-t] |
ეყვარებოდით [e-q'var-eb-od-i-t] | ||
III pl | მეყვარებოდა [m-e-q'var-eb-od-a] |
გეყვარებოდა [g-e-q'var-eb-od-a] |
ეყვარებოდა [e-q'var-eb-od-a] |
გვეყვარებოდა [gv-e-q'var-eb-od-a] |
გეყვარებოდათ [g-e-q'var-eb-od-a-t] |
ეყვარებოდათ [e-q'var-eb-od-a-t] |
I s | II s | III s | I pl | II pl | III pl | |
---|---|---|---|---|---|---|
I s | გეყვარებოდე [g-e-q'var-eb-od-e] |
ვეყვარებოდე [v-e-q'var-eb-od-e] |
გეყვარებოდეთ [g-e-q'var-eb-od-e-t] |
ვეყვარებოდე [v-e-q'var-eb-od-e] | ||
II s | მეყვარებოდე [m-e-q'var-eb-od-e] |
ეყვარებოდე [e-q'var-eb-od-e] |
გვეყვარებოდე [gv-e-q'var-eb-od-e] |
ეყვარებოდე [e-q'var-eb-od-e] | ||
III s | მეყვარებოდეს [m-e-q'var-eb-od-e-s] |
გეყვარებოდეს [g-e-q'var-eb-od-e-s] |
ეყვარებოდეს [e-q'var-eb-od-e-s] |
გვეყვარებოდეს [gv-e-q'var-eb-od-e-s] |
გეყვარებოდეთ [g-e-q'var-eb-od-e-t] |
ეყვარებოდეთ [e-q'var-eb-od-e-t] |
I pl | გეყვარებოდეთ [g-e-q'var-eb-od-e-t] |
ვეყვარებოდეთ [v-e-q'var-eb-od-e-t] |
გეყვარებოდეთ [g-e-q'var-eb-od-e-t] |
ვეყვარებოდეთ [v-e-q'var-eb-od-e-t] | ||
II pl | მეყვარებოდეთ [m-e-q'var-eb-od-e-t] |
ეყვარებოდეთ [e-q'var-eb-od-e-t] |
გვეყვარებოდეთ [gv-e-q'var-eb-od-e-t] |
ეყვარებოდეთ [e-q'var-eb-od-e-t] | ||
III pl | მეყვარებოდეს [m-e-q'var-eb-od-e-s] |
გეყვარებოდეს [g-e-q'var-eb-od-e-s] |
ეყვარებოდეს [e-q'var-eb-od-e-s] |
გვეყვარებოდეს [gv-e-q'var-eb-od-e-s] |
გეყვარებოდეთ [g-e-q'var-eb-od-e-t] |
ეყვარებოდეთ [e-q'var-eb-od-e-t] |
Serie dell'aoristo
[modifica | modifica wikitesto]Anche gli screeve della serie dell'aoristo dei verbi in -Ø, -av o -i sono modellati sulle forme relative dei verbi iniani di 2ª classe. Gli argomenti sono marcati come segue:
- OIS prende la serie e- di marcatori, quale che fosse la serie usata al presente;
- SOD prende i circonfissi deboli della serie II di 1ª/2ª classe.
OIS | SOD | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Aoristo | Ottativo | |||||||
Singolare | Plurale | Singolare | Plurale | Singolare | Plurale | |||
I | m-e ⎯⎯⎯⎯ | gv-e ⎯⎯⎯⎯ | v ⎯⎯⎯⎯ e | v ⎯⎯⎯⎯ e-t | v ⎯⎯⎯⎯ o | v ⎯⎯⎯⎯ o-t | ||
II | g-e ⎯⎯⎯⎯ | g-e ⎯⎯⎯⎯ t | ⎯⎯⎯⎯ e | ⎯⎯⎯⎯ e-t | ⎯⎯⎯⎯ o | ⎯⎯⎯⎯ o-t | ||
III | e ⎯⎯⎯⎯ | e ⎯⎯⎯⎯ (t) | ⎯⎯⎯⎯ a | ⎯⎯⎯⎯ o-s |
Le tabelle che seguono illustrano la serie dell'aoristo del verbo მოსწონს [mo=s-ts'on-s] "qcs. gli piace" (si veda anche #Uso del preverbo).
I s | II s | III s | I pl | II pl | III pl | |
---|---|---|---|---|---|---|
I s | მოგეწონე [mo=g-e-ts'on-e] |
მოვეწონე [mo=v-e-ts'on-e] |
მოგეწონეთ [mo=g-e-ts'on-e-t] |
მოვეწონე [mo=v-e-ts'on-e] | ||
II s | მომეწონე [mo=m-e-ts'on-e] |
მოეწონე [mo=e-ts'on-e] |
მოგვეწონე [mo=gv-e-ts'on-e] |
მოეწონე [mo=e-ts'on-e] | ||
III s | მომეწონა [mo=m-e-ts'on-a] |
მოგეწონა [mo=g-e-ts'on-a] |
მოეწონა [mo=e-ts'on-a] |
მოგვეწონა [mo=gv-e-ts'on-a] |
მოგეწონათ [mo=g-e-ts'on-a-t] |
მოეწონათ [mo=e-ts'on-a-t] |
I pl | მოგეწონეთ [mo=g-e-ts'on-e-t] |
მოვეწონეთ [mo=v-e-ts'on-e-t] |
მოგეწონეთ [mo=g-e-ts'on-e-t] |
მოვეწონეთ [mo=v-e-ts'on-e-t] | ||
II pl | მომეწონეთ [mo=m-e-ts'on-e-t] |
მოეწონეთ [mo=e-ts'on-e-t] |
მოგვეწონეთ [mo=gv-e-ts'on-e-t] |
მოეწონეთ [mo=e-ts'on-e-t] | ||
III pl | მომეწონა [mo=m-e-ts'on-a] |
მოგეწონა [mo=g-e-ts'on-a] |
მოეწონა [mo=e-ts'on-a] |
მოგვეწონა [mo=gv-e-ts'on-a] |
მოგეწონათ [mo=g-e-ts'on-a-t] |
მოეწონათ [mo=e-ts'on-a-t] |
I s | II s | III s | I pl | II pl | III pl | |
---|---|---|---|---|---|---|
I s | მოგეწონო [mo=g-e-ts'on-o] |
მოვეწონო [mo=v-e-ts'on-o] |
მოგეწონოთ [mo=g-e-ts'on-o-t] |
მოვეწონო [mo=v-e-ts'on-o] | ||
II s | მომეწონო [mo=m-e-ts'on-o] |
მოეწონო [mo=e-ts'on-o] |
მოგვეწონო [mo=gv-e-ts'on-o] |
მოეწონო [mo=e-ts'on-o] | ||
III s | მომეწონოს [mo=m-e-ts'on-o-s] |
მოგეწონოს [mo=g-e-ts'on-o-s] |
მოეწონოს [mo=e-ts'on-o-s] |
მოგვეწონოს [mo=gv-e-ts'on-o-s] |
მოგეწონოთ [mo=g-e-ts'on-o-t] |
მოეწონოთ [mo=e-ts'on-o-t] |
I pl | მოგეწონოთ [mo=g-e-ts'on-o-t] |
მოვეწონოთ [mo=v-e-ts'on-o-t] |
მოგეწონოთ [mo=g-e-ts'on-o-t] |
მოვეწონოთ [mo=v-e-ts'on-o-t] | ||
II pl | მომეწონოთ [mo=m-e-ts'on-o-t] |
მოეწონოთ [mo=e-ts'on-o-t] |
მოგვეწონოთ [mo=gv-e-ts'on-o-t] |
მოეწონოთ [mo=e-ts'on-o-t] | ||
III pl | მომეწონოს [mo=m-e-ts'on-o-s] |
მოგეწონოს [mo=g-e-ts'on-o-s] |
მოეწონოს [mo=e-ts'on-o-s] |
მოგვეწონოს [mo=gv-e-ts'on-o-s] |
მოგეწონოთ [mo=g-e-ts'on-o-t] |
მოეწონოთ [mo=e-ts'on-o-t] |
Serie del perfetto
[modifica | modifica wikitesto]Sebbene la serie III dei verbi in -Ø, -av o -i non segua perfettamente il modello dei bivalenti di 2ª classe nella formazione del tema (si veda #Forme indefinite), lo fa invece nell'uso dei circonfissi. Gli argomenti sono infatti marcati come segue.
- OIS prende la serie h- in entrambi gli screeve.
- SOD prende:
- al perfetto, il gruppo v- con l'ausiliare al presente (con -a alla III s) preceduto dal marcatore dello screeve -i;
- al piuccheperfetto, i circonfissi di SOD del condizionale.
OIS | SOD | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Perfetto | Piuccheperfetto | |||||||
Singolare | Plurale | Singolare | Plurale | Singolare | Plurale | |||
I | m ⎯⎯⎯⎯ | gv ⎯⎯⎯⎯ | v ⎯⎯⎯⎯ i-var | v ⎯⎯⎯⎯ i-var-t | v ⎯⎯⎯⎯ od-i | v ⎯⎯⎯⎯ od-i-t | ||
II | g ⎯⎯⎯⎯ | g ⎯⎯⎯⎯ t | ⎯⎯⎯⎯ i-khar | ⎯⎯⎯⎯ i-khar-t | ⎯⎯⎯⎯ od-i | ⎯⎯⎯⎯ od-i-t | ||
III | h/s/Ø ⎯⎯⎯⎯ | h/s/Ø ⎯⎯⎯⎯ (t) | ⎯⎯⎯⎯ i-a | ⎯⎯⎯⎯ od-a |
Le tabelle che seguono illustrano la serie del perfetto del verbo უყვარს [u-q'var-s] "ama qcn."; il tema è ricavato da un masdar *ყვარება [q'var-eb-a].[16]
I s | II s | III s | I pl | II pl | III pl | |
---|---|---|---|---|---|---|
I s | გყვარებივარ [g-q'var-eb-i-var] |
ვყვარებივარ [v-q'var-eb-i-var] |
გყვარებივართ [g-q'var-eb-i-var-t] |
ვყვარებივარ [v-q'var-eb-i-var] | ||
II s | მყვარებიხარ [m-q'var-eb-i-khar] |
ჰყვარებიხარ [h-q'var-eb-i-khar] |
გვყვარებიხარ [gv-q'var-eb-i-khar] |
ჰყვარებიხარ [h-q'var-eb-i-khar] | ||
III s | მყვარებია [m-q'var-eb-i-a] |
გყვარებია [g-q'var-eb-i-a] |
ჰყვარებია [h-q'var-eb-i-a] |
გვყვარებია [gv-q'var-eb-i-a] |
გყვარებიათ [g-q'var-eb-i-a-t] |
ჰყვარებიათ [h-q'var-eb-i-a-t] |
I pl | გყვარებივართ [g-q'var-eb-i-var-t] |
ვყვარებივართ [v-q'var-eb-i-var-t] |
გყვარებივართ [g-q'var-eb-i-var-t] |
ვყვარებივართ [v-q'var-eb-i-var-t] | ||
II pl | მყვარებიხართ [m-q'var-eb-i-khar-t] |
ჰყვარებიხართ [h-q'var-eb-i-khar-t] |
გვყვარებიხართ [gv-q'var-eb-i-khar-t] |
ჰყვარებიხართ [h-q'var-eb-i-khar-t] | ||
III pl | მყვარებია [m-q'var-eb-i-a] |
გყვარებია [g-q'var-eb-i-a] |
ჰყვარებია [h-q'var-eb-i-a] |
გვყვარებია [gv-q'var-eb-i-a] |
გყვარებიათ [g-q'var-eb-i-a-t] |
ჰყვარებიათ [h-q'var-eb-i-a-t] |
I s | II s | III s | I pl | II pl | III pl | |
---|---|---|---|---|---|---|
I s | გყვარებოდი [g-q'var-eb-od-i] |
ვყვარებოდი [v-q'var-eb-od-i] |
გყვარებოდით [g-q'var-eb-od-i-t] |
ვყვარებოდი [v-q'var-eb-od-i] | ||
II s | მყვარებოდი [m-q'var-eb-od-i] |
ჰყვარებოდი [h-q'var-eb-od-i] |
გვყვარებოდი [gv-q'var-eb-od-i] |
ჰყვარებოდი [h-q'var-eb-od-i] | ||
III s | მყვარებოდა [m-q'var-eb-od-a] |
გყვარებოდა [g-q'var-eb-od-a] |
ჰყვარებოდა [h-q'var-eb-od-a] |
გვყვარებოდა [gv-q'var-eb-od-a] |
გყვარებოდათ [g-q'var-eb-od-a-t] |
ჰყვარებოდათ [h-q'var-eb-od-a-t] |
I pl | გყვარებოდით [g-q'var-eb-od-i-t] |
ვყვარებოდით [v-q'var-eb-od-i-t] |
გყვარებოდით [g-q'var-eb-od-i-t] |
ვყვარებოდით [v-q'var-eb-od-i-t] | ||
II pl | მყვარებოდით [m-q'var-eb-od-i-t] |
ჰყვარებოდით [h-q'var-eb-od-i-t] |
გვყვარებოდით [gv-q'var-eb-od-i-t] |
ჰყვარებოდით [h-q'var-eb-od-i-t] | ||
III pl | მყვარებოდა [m-q'var-eb-od-a] |
გყვარებოდა [g-q'var-eb-od-a] |
ჰყვარებოდა [h-q'var-eb-od-a] |
გვყვარებოდა [gv-q'var-eb-od-a] |
გყვარებოდათ [g-q'var-eb-od-a-t] |
ჰყვარებოდათ [h-q'var-eb-od-a-t] |
Forme indefinite
[modifica | modifica wikitesto]La costruzione delle forme indefinite è, nel caso dei verbi in -Ø, -av o -i, la più asistematica di tutte le classi verbali.
Dei participi sono utilizzati soprattutto quello presente e quello futuro: il primo è caratterizzato dal prefisso m- (ad es. სძინავს [s-dzin-av-s] "dorme" → მძინარი [m-dzin-ar-i]) o mo- (ad es. უყვარს [u-q'var-s] "ama" → მოყვარული [mo-q'var-ul-i]), il secondo da sa- (სტკივა [s-t'kiv-a] "gli fa male qcs." → სატკივარი [sa-t'k'iv-ar-i]); le componenti suffissali sono invece molto variabili.[17] Altre volte i participi mancano del tutto.
Il masdar propriamente associato al verbo di 4ª classe è spesso indistinguibile da un sostantivo astratto.[18] Ciò determina una grande varietà nella scelta dei circonfissi formazionali. D'altra parte il masdar propriamente detto va raramente a costituire il tema del perfetto, come avviene invece sempre nei bivalenti di 2ª classe su cui la 4ª è modellata. A tal fine, invece, si utilizza spesso un'altra forma, costituita dalla radice e dal suffisso tematico -eb. Per illustrare la variabilità dei circonfissi formazionali si riportano alcuni esempi:[19]
- უნდა [u-nd-a] "vuole qcs." → ნდომა [nd-om-a] "volontà" (masdar del pf. *ნდომება [nd-om-eb-a]);
- უყვარს [u-q'var-s] "ama" → სიყვარული [si-q'var-ul-i] "amore" (masdar del pf. *ყვარება [q'var-eb-a]);
- სურს [sur-s] "desidera qcs." → სურვილი [surv-il-i] "desiderio" (masdar del pf. *სურვება [surv-eb-a]);
- სძინავს [s-dzin-av-s] "dorme" → ძილი [dzil-i] "sonno" (masdar del pf. *ძინება [dzin-eb-a]);
- სწამს [s-ts'am-s] "crede a qcs." → რწმენა [rts'm-en-a] "credenza" (masdar del pf. *წამება [ts'am-eb-a]).
Particolarità ed eccezioni
[modifica | modifica wikitesto]Suppletivismo
[modifica | modifica wikitesto]Molti dei verbi in -Ø, -av o -i sono variamente suppletivi. Può avvenire che venga usata una radice diversa a partire dalla sottoserie del futuro (spesso ottenuta per ampliamento di quella del presente), come ad esempio:[20]
- სურს [sur-s] "desidera qcs." → fut. ესურვება [e-surv-eb-a];
- ახსოვს [a-khsov-s] "ricorda qcs." → fut. ეხსომება [e-khsom-eb-a];
- უნდა [u-nd-a] "vuole qcs." → fut. ენდომება [e-ndom-eb-a].
In altri casi la radice nuova viene introdotta nella serie del perfetto, come ad esempio:[8]
- სწყინს [s-ts'q'in-s] "trova qcs. sgradevole" → pf. სწყენია [s-ts'qen-i-a];
- ესმის [e-sm-i-s] "sente" → pf. (მო)სმენია [(mo-)smen-i-a].
Ci possono anche essere due radici nuove, ad esempio:
- სტკივა [s-t'k'iv-a] "gli fa male qcs." → fut. ეტკინება [e-t'k'in-eb-a], aor. ეტკინა [e-t'k'in-a], pf. სტკენია [s-t'k'en-i-a];
- ჰქვია [h-kv-i-a] "si chiama" → fut. ერქმევა [e-rkmev-a], aor. ერქვა [e-rkv-a], pf. რქმევია [rkmev-i-a].[21]
Fortemente suppletivi sono anche i due verbi აქვს [a-kv-s] "ha qcs." e ჰყავს [h-q'av-s] "ha qcn." (si veda #Verbi irregolari).
Talvolta, se il verbo è difettivo, l'alterazione della radice si manifesta solamente in eventuali verbi derivati (ad es. შია [shi-a] "ha fame" → inc. მოშივდება [mo=shiv-d-eb-a] "gli verrà fame").
Uso del preverbo
[modifica | modifica wikitesto]Nei verbi in -Ø, -av o -i il preverbo non è utilizzato quasi mai come marca perfettiva. Assume significato direzionale/orientazionale quando aggiunto ai verbi di possesso (si veda #Verbi irregolari). In due casi, inoltre, è presente in tutte le serie senza significato funzionale: მოსწონს [mo=s-ts'on-s] "gli piace qcs."[22] e შეუძლია [she=u-dzl-i-a] "può qcs.", "è in grado (di fare qcs.)".[23]
Al contrario, nei verbi in -eb il preverbo è usato regolarmente come marca perfettiva dalla sottoserie del futuro in poi (ad es. ეცოდება [e-tsod-eb-a] "mi dispiace per qcn." → fut. შეეცოდება [she=e-tsod-eb-a]). In molti casi però non è utilizzato affatto (ad es. ეეჭვება [e-ech'v-eb-a] "vede qcs. con sospetto" → fut. ეეჭვება [Ø=e-ech'v-eb-a]).[24]
"Oggetto al genitivo"
[modifica | modifica wikitesto]Esiste un piccolo gruppo di verbi in cui l'OD iniziale viene espresso in maniera anomala a livello finale, ossia:[25]
- con il NOM dell'aggettivo possessivo se si trattava di un pronome personale;
- al GEN (regolare o esteso) se si trattava di un sostantivo.
In tutti i casi l'"oggetto al genitivo" si comporta come un SOD alla III singolare. Il gruppo comprende almeno i seguenti verbi:[26]
- სჯერა [s-jer-a] o il sinonimo სწამს [s-ts'am-s] "crede a qcn./(nella verità di) qcs.GEN";[27]
- ეშინია [e-shin-i-a] "ha paura di qcn./qcs.GEN";
- რცხვენია [rtskhven-i-a] "si vergogna di qcn./qcs.GEN";
- ეხათრება [e-khatr-eb-a] "si sente in imbarazzo per qcn./qcs.GEN";
- შურს "è invidioso di qcn./qcs.GEN" (ma è usata anche la sintassi regolare).
Il verbo ესმის [e-sm-i-s] prende l'aggettivo possessivo della persona nel significato di "capisce qcn." (ad es. მესმის შენი [m-e-sm-i-s sheni] "ti capisco"), ma non il GEN della cosa.[28]
Verbi irregolari
[modifica | modifica wikitesto]Alla 4ᵃ classe appartengono due importanti verbi irregolari, entrambi con suffisso tematico -Ø:
Il primo è utilizzato per esprimere il possesso di oggetti inanimati, il secondo per tutto ciò che è animato (persone e animali).[29] Entrambi sono suppletivi. Possono inoltre prendere un preverbo di significato direzionale, assumendo il significato base di "portare (qcs./qcn.)"; i verbi che ne derivano sono di 4ᵃ classe nella sottoserie del presente e di 1ᵃ classe altrove, sia nella coniugazione che nella sintassi.
Il verbo di possesso inanimato
[modifica | modifica wikitesto]Le radici utilizzate sono quattro: -kv- al presente, -kn- nella sottoserie del futuro e -kon- altrove. La serie II manca ed è supplita dall'imperfetto e dal congiuntivo presente. Poiché l'oggetto del possesso è inanimato, SOD è di fatto sempre alla III persona.
- Il presente è აქვს [a-kv-s] (OIS indicato dalla serie a-). Nel parlato si utilizzano anche delle forme troncate, che si ottengono eliminando il suffisso -s e la v della radice, come illustrato nella tabella che segue.[30]
Singolare | Plurale | |||
---|---|---|---|---|
Regolare | Troncato | Regolare | Troncato | |
I | მაქვს [m-a-kv-s] |
მაქ [m-a-kØ] |
გვაქვს [gv-a-kv-s] |
გვაქ [gv-a-kØ] |
II | გაქვს [g-a-kv-s] |
გაქ [g-a-kØ] |
გაქვთ [g-a-kv-t] |
გაქთ [g-a-kØ-t] |
III | აქვს [a-kv-s] |
აქ [a-kØ] |
აქვთ [a-kv-t] |
აქთ [a-kØ-t] |
- L'imperfetto ჰქონდა [h-kon-d-a] e il congiuntivo presente ჰქონდეს [h-kon-d-e-s] prendono il marcatore -d, regolarmente rispetto al presente in -s (ma con radice diversa); eccezionalmente cambia la struttura preradicale, con OIS che prende la serie h-.
- Il futuro ექნება [e-kn-eb-a] non è altro che la forma relativa con sintassi invertita del futuro del verbo "essere" იქნება [i-kn-eb-a] (si veda Verbi georgiani di 2ᵃ classe#Il verbo "essere"): il significato originario era infatti "a lui sarà", con una costruzione simile al dativo di possesso latino.[30] Dal futuro si formano regolarmente il condizionale ექნებოდა [e-kn-eb-od-a] e il congiuntivo futuro ექნებოდეს [e-kn-eb-od-e-s].
- Il perfetto მქონია [m-kon-i-a] e il piuccheperfetto მქონოდა [m-kon-od-a] sono regolarmente formati dalla radice del masdar ქონა [kon-a].
Il paradigma completo del verbo, comprensivo delle forme indefinite, è illustrato nella tabella che segue.[31]
Screeve | Participi | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Serie I | Presente | Imperfetto | Cong. presente | Attivo | Futuro | |
აქვს [a-kv-s] |
ჰქონდა [h-kon-d-a] |
ჰქონდეს [h-kon-d-e-s] |
მქონე(ბელი) [m-kon-e(b-el-i)] |
საქონელი [sa-kon-el-i] | ||
Futuro | Condizionale | Cong. futuro | Perfetto | Privativo | ||
ექნება [e-kn-eb-a] |
ექნებოდა [e-kn-eb-od-a] |
ექნებოდეს [e-kn-eb-od-e-s] |
ნაქონი [na-kon-i] |
× | ||
Serie II | Aoristo | Ottativo | Masdar | |||
(ჰქონდა) [h-kon-d-a] |
(ჰქონდეს) [h-kon-d-e-s] |
ქონ(ებ)ა [kon(-eb)-a] | ||||
Serie III | Perfetto | Piuccheperfetto | ||||
ჰქონია [h-kon-i-a] |
ჰქონოდა [h-kon-od-a] |
L'aggiunta di un preverbo nella sottoserie del presente veicola il significato di trasporto di un oggetto inanimato (ad es. მოაქვს [mo=a-kv-s] "porta qui qcs.", შეაქვს [she=a-kv-s] "porta dentro qcs." e così via). Al di fuori della sottoserie del presente il verbo così ottenuto utilizza la radice -t'an- e ha la coniugazione di 1ᵃ classe, con aggiunta della vocale preradicale i- nella sottoserie del futuro e nella serie II. Il paradigma completo a meno del preverbo è illustrato nella tabella che segue.[32]
Screeve | Participi | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Serie I | Presente | Imperfetto | Cong. presente | Attivo | Futuro | |
-აქვს [=a-kv-s] |
-ჰქონდა [=h-kon-d-a] |
-ჰქონდეს [=h-kon-d-e-s] |
-მტანი [=m-t'an-i] |
-სატანი [=sa-t'an-i] | ||
Futuro | Condizionale | Cong. futuro | Perfetto | Privativo | ||
-იტანს [=i-t'an-s] |
-იტანდა [=i-t'an-d-a] |
-იტანდეს [=i-t'an-d-e-s] |
-ტანილი [=t'an-il-i] |
-უტანელი [=u-t'an-el-i] | ||
Serie II | Aoristo | Ottativo | Masdar | |||
-იტანა [=i-t'an-a] |
-იტანოს [=i-t'an-o-s] |
-ტანა [=t'an-a] | ||||
Serie III | Perfetto | Piuccheperfetto | ||||
-უტანია [=u-t'an-i-a] |
-ეტანა [=e-t'an-a] |
Il verbo di possesso animato
[modifica | modifica wikitesto]Le radici impiegate sono due: -q'av- nella sottoserie del presente, -q'ol- altrove.
- Il presente è ჰყავს [h-q'av-s]; nelle voci con SOD di I persona il gruppo vv viene talvolta semplificato in v (ad es. ვყავვარ [v-q'av-var] oppure ვყავარ [v-q'aØ-var] "egli mi ha").[33] L'imperfetto e il congiuntivo presente prendono regolarmente il suffisso -d, dando ჰყავდა [h-q'av-d-a] e ჰყავდეს [h-q'av-d-e-s] rispettivamente.
- Tutti gli altri screeve si formano regolarmente secondo la coniugazione di 4ᵃ classe, in questo caso con suff.tem. -Ø. Il futuro è quindi ეყოლება [e-q'ol-eb-a], l'aoristo ეყოლა [e-q'ol-a] e il perfetto ჰყოლია [h-q'ol-i-a] (dalla radice del masdar ყოლა [q'ol-a]).
Il paradigma completo del verbo, comprensivo delle forme indefinite, è illustrato nella tabella che segue.[31]
Screeve | Participi | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Serie I | Presente | Imperfetto | Cong. presente | Attivo | Futuro | |
ჰყავს [h-q'-av-s] |
ჰყავდა [h-q'av-d-a] |
ჰყავდეს [h-q'av-d-e-s] |
×[34] | საყოლი [sa-q'ol-i] | ||
Futuro | Condizionale | Cong. futuro | Perfetto | Privativo | ||
ეყოლება [e-q'ol-eb-a] |
ეყოლებოდა [e-q'ol-eb-od-a] |
ეყოლებოდეს [e-q'ol-eb-od-e-s] |
ნაყოლი [na-q'ol-i] |
× | ||
Serie II | Aoristo | Ottativo | Masdar | |||
ეყოლა [e-q'ol-a] |
ეყოლეს [e-q'ol-e-s] |
ყოლა [q'ol-a] | ||||
Serie III | Perfetto | Piuccheperfetto | ||||
ჰყოლია [h-q'ol-i-a] |
ჰყოლოდა [h-q'ol-od-a] |
L'aggiunta di un preverbo nella sottoserie del presente veicola il significato di trasporto di un oggetto animato (ad es. მოჰყავს [mo=h-q'av-s] "porta qui qcn.", შეჰყავს [she=h-q'av-s] "porta dentro qcn." e così via). Al di fuori della sottoserie del presente il verbo così ottenuto utilizza la radice -q'van- e ha la coniugazione di 1ᵃ classe, anche in questo caso con aggiunta della vocale preradicale i- nella sottoserie del futuro e nella serie II. Il paradigma completo a meno del preverbo è illustrato nella tabella che segue.[32]
Screeve | Participi | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Serie I | Presente | Imperfetto | Cong. presente | Attivo | Futuro | |
-ჰყავს [=h-q'av-s] |
-ჰყავდა [=h-q'av-d-a] |
-ჰყავდეს [=h-q'av-d-e-s] |
-მყვანი [=m-q'van-i] |
-საყვანი [=sa-q'van-i] | ||
Futuro | Condizionale | Cong. futuro | Perfetto | Privativo | ||
-იყვანს [=i-q'van-s] |
-იყვანდა [=i-q'van-d-a] |
-იყვანდეს [=i-q'van-d-e-s] |
-ყვანილი [=q'van-il-i] |
-უყვანელი [=u-q'van-el-i] | ||
Serie II | Aoristo | Ottativo | Masdar | |||
-იყვანა [=i-q'van-a] |
-იყვანოს [=i-q'van-o-s] |
-ყვანა [=q'van-a] | ||||
Serie III | Perfetto | Piuccheperfetto | ||||
-უყვანია [=u-q'van-i-a] |
-ეყვანა [=e-q'van-a] |
Tipi derivazionali: verbi derivati
[modifica | modifica wikitesto]Desiderativi
[modifica | modifica wikitesto]I desiderativi denotano il bisogno di eseguire una certa azione, spesso involontario. Si ricavano soprattutto da verbi di 3ᵃ classe (ad es. მღერის [mgher-i-s] "canta" → ემღერება [e-mgher-eb-a] "ha voglia di cantare") o da altri verbi di 4ᵃ classe (ad es. სძინავს [s-dzin-av-s] "dorme" → ეძინება [e-dzin-eb-a] "ha sonno").
Il modello di coniugazione è quello dei verbi iniani bivalenti (a sintassi invertita): il tema del presente si ottiene aggiungendo la vocale preradicale e- e il suffisso tematico -eb alla radice. Generalmente sono usati solo gli screeve della sottoserie del presente.[35]
Incoativi
[modifica | modifica wikitesto]Gli incoativi denotano un cambiamento di stato laddove il verbo originario indicava uno stato. Sono ricavati da altri verbi di 4ᵃ classe e possono essere sia di tipo iniani (ad es. ღვიძავს [ghvidz-av-s] "sono sveglio" → გაეღვიძება [ga=e-ghvidz-eb-a] "mi sveglierò") sia di tipo doniani (ad es. უყვარს [u-q'var-s] "ama" → შეუყვარდება [she=u-q'var-d-eb-a] "mi innamorerò"), sempre con sintassi invertita.[36]
Giudicativi
[modifica | modifica wikitesto]I giudicativi sono denominativi: indicano l'opinione di OIS che SOD abbia la qualità espressa dall'aggettivo su cui si basano (ad es. ადვილი [advili] "semplice" → ეადვილება [e-advil-eb-a] "ritiene che qcs. sia semplice"). Solitamente hanno soltanto la serie I e la serie II, ma senza preverbo.[37]
Verbi di involontarietà
[modifica | modifica wikitesto]In generale, il passivo di 2ᵃ classe formato da un verbo di 1ᵃ classe può prendere la "coniugazione oggettiva", cioè passare alla 4ᵃ classe con modello di coniugazione in -eb. La coppia di verbi che ne risulta differisce nel grado di volontarietà applicato all'azione: quello di 1ᵃ classe ha una sfumatura neutra o indica l'azione deliberata, quello di 2ᵃ/4ᵃ indica l'azione involontaria o accidentale. Così ad esempio la frase
- ფული დავკარგე
- [puli da=v-k'arg-e]
- denaro-NOM io-persi-lo-AOR1
- "Ho perso i soldi"
ha valore neutro e contrasta con
- ფული დამეკარგა
- [puli da=m-e-k'arg-a]
- denaro-NOM egli-perse-mi-AOR4
- "Ho (accidentalmente) perso i soldi"
che ha valore involontario (lett. "Mi si sono persi i soldi").[38]
Questo passaggio derivazionale può riguardare anche verbi di 3ᵃ classe (ad es. იცინის [i-tsin-i-s] "ride" → გაეცინება [ga=e-tsin-eb-a] "scoppierà a ridere").[39]
Note
[modifica | modifica wikitesto]- ^ L'elenco è adattato da Harris (1981), pp.239-241, da Hewitt (1995), pp.391-392 e da Aronson (1990), pp.339-344.
- ^ Accade spesso, tuttavia, che non venga utilizzato il preverbo (ad es. ესიზმრება [e-sizmr-eb-a] "gli appare/apparirà in sogno qcs." → aor. ესიზმრა [e-sizmr-a]; Hewitt (1995), p.387). Può anche avvenire che un verbo sia difettivo di una o più serie di screeve.
- ^ Aronson (1990), p.339.
- ^ Aronson (1990), p.345.
- ^ L'espressione usata da Aronson (1990) è objective conjugation (p.339), tradotta con coniugazione oggettiva da Mantovani (1997) (p.228). In Aronson e Kiziria (1999) si trova dative construction verbs (p.411) e il suffisso tematico -eb non viene classificato fra quelli usati nel presente di 4ª classe (p.356).
- ^ Kiziria (2009), p.154.
- ^ Così in Hewitt (2005), p.328. Aronson (1990), p.338 afferma che la coniugazione nella serie III avviene «generally as for other relative II conjugation forms with preradical vowel e-».
- ^ a b Aronson (1990), p.338.
- ^ È ad esempio il caso di უნდა [u-nd-a] "vuole" → impf.=aor. უნდოდა [u-nd-od-a], cong.pres.=ott. უნდოდეს [u-nd-od-es] (Aronson (1990), p.338). Più raramente avviene il contrario, cioè che il verbo sia difettivo di imperfetto e congiuntivo presente ma che abbia una serie II completa (ad es. სცალია [s-tsal-i-a] "ha tempo" → aor.=impf. ეცალა [e-tsal-a], ott.=cong.pres. ეცალოს [e-tsal-o-s]; Hewitt (1995), p.379).
- ^ Un esempio del primo tipo è ახსოვს [a-khsov-s] "si ricorda di qcs.", uno del secondo è სცივა [s-tsiv-a] "ha freddo" (Aronson (1990), p.338).
- ^ Hewitt (1995), p.366.
- ^ Hewitt (2005), p.235.
- ^ Aronson (1990), p.334.
- ^ Hewitt (1995), pp.376-392.
- ^ L'analisi di questa forma verbale è adattata da Aronson (1990), p.347 nota 5 e da Aronson e Kiziria (1999), p.376.
- ^ Questa forma ha un significato diverso se considerata a sé stante: è il nome verbale del verbo di 3ᵃ classe ჰყვარობს [h-q'var-ob-s] "è l'amante di qcn." (Hewitt (1995), p.376).
- ^ Aronson (1990), p.343.
- ^ Hewitt (1995), p.424.
- ^ I masdar propriamente detti sono tratti da Aronson (1990), p.343; quelli usati al perfetto sono desunti da Hewitt (1995), pp.376-391.
- ^ Aronson (1990), p.337.
- ^ Aronson (1990) pone questo verbo nella 4ª classe (p.354); Hewitt (1995), invece, lo classifica fra gli stativi di 2ª classe (p.400).
- ^ Hewitt (1995), p.377.
- ^ Hewitt (1995), p.380.
- ^ Hewitt (1995), p.388.
- ^ Aronson (1990), p.346 nota 3.
- ^ Harris (1981), p.292 nota 17.
- ^ Si usa però regolarmente il NOM se SOD è inanimato, con il significato di "crede al fatto X", e nell'espressione ღმერთი სწამს [ghmerti s-ts'am-s] "crede in Dio" (Hewitt (1995), p.390).
- ^ Hewitt (1995), p.375.
- ^ Aronson (1990), pp.340-342.
- ^ a b Hewitt (1995), p.369.
- ^ a b Le forme indefinite sono tratte da Hewitt (2005), p.309.
- ^ a b Hewitt (1995), pp.478-479.
- ^ Hewitt (1995), p.512 nota 112.
- ^ La forma attesa მყოლი [m-q'ol-i] appartiene al paradigma del verbo di 2ᵃ classe გაჰყვება [ga=h-q'v-eb-a] "accompagnerà", con il significato di "compagno" (Hewitt (2005), p.309).
- ^ Aronson (1990), pp.343-344.
- ^ Aronson (1990), p.344.
- ^ Hewitt (1995), p.391.
- ^ Aronson (1990), p.340.
- ^ Hewitt (1995), p.392.
Bibliografia
[modifica | modifica wikitesto]- (EN) Howard I. Aronson, Georgian: A Reading Grammar. Corrected edition, Columbus, Ohio, Slavica Publishers, 1990.
- (EN) Howard I. Aronson e Dodona Kiziria, Georgian: A Continuing Course, Slavica Publishers, 1999.
- (EN) Alice C. Harris, Georgian Syntax: A Study in Relational Grammar, Cambridge University Press, 1981.
- (EN) George Hewitt, Georgian: A Structural Reference Grammar, Amsterdam, John Benjamins, 1995.
- (EN) George Hewitt, Georgian: A Learner's Grammar, Routledge, 2005.
- (EN) Dodona Kiziria, Beginner's Georgian, New York, Hippocrene Books, Inc., 2009.
- Luigi Mantovani, Piccola grammatica georgiana, Urban, 1997.