Discussione:Adrenalina
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati. Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui. | |||||||||
|
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo. Ha ottenuto una valutazione di livello buono (novembre 2017). | ||||||||||
| ||||||||||
Monitoraggio effettuato nel novembre 2017 |
Domande frequenti (FAQ)
[modifica wikitesto]adrenalina e epinefrina non sono la stessa cosa...farei piu attenzione a scrivere queste cose...grazie Avrei una domanda: l' adrenalina è capace di modificare le percezioni facendoti reagire più velocemente?
- N.B. adrenalina e epinefrina sono la stessa cosa, Epinefrina è il termine attuale e corretto.--Maxcip (msg) 17:26, 22 feb 2012 (CET)
L'adrenalina non è un neurotrasmettitore,mentre la noradrenalina lo è.Infatti i neurotrasmettitori vengono prodotti ed usati dalle cellule nervose(la noradrenalina viene usata per esempio dall'Ortosimpatico nelle sinapsi postgangliari);al contrario l'adrenalina viene prodotta esclusivamente dalle cellule cromaffini delle ghiandole surrenali.
- N.B. L'adrenalina ha rivelato essere un neurotrasmettitore e fin dagli anni 1980 (Am J Physiol. 1982 Apr;242(4):H593-601. Evidence for a neurotransmitter role for epinephrine derived from the adrenal medulla). Viene sintetizzata anche nei neuroni a livello citosol dalla norepinefrina, e ricaptata nelle vescicole per svolgere quella funzione. --Maxcip (msg) 09:28, 24 feb 2012 (CET)
Organizzazione
[modifica wikitesto]La voce dovrebbe essere organizzata meglio. Infatti il primo paragrafo (avvertenze) parla dell'adrenalina usata come farmaco, il successivo tratta giustamente di fisiologia, quelli dopo di nuovo del farmaco. I due ambiti andrebbero separati.
Bisognerebbe mettere prima tutte le informazioni sull'ambito fisiologico e metabolico, perché l'adrenalina è per prima cosa un ormone endogeno (naturalmente prodotto dall'organismo), ed è un sistema sbagliatissimo trattare prima il suo uso artificiale (quello farmacoligico). Le informazioni sull'adrenalina come farmaco andrebbero messe dopo, in un paragrafo apposito. 95.75.100.255 (msg) 13:08, 12 giu 2010 (CEST)
Voce insufficente per la VdQ
[modifica wikitesto]Per me è assolutamente insufficiente, per i seguenti motivi:
- voce troppo sintetica per l'importanza del principi attivo,
- non segue la classica indicizzazione dei capitoli come richiesto,
- le fonti bibliografiche sono molto poche e scadenti mancano ref. linkate a pubblicazioni tipo review, Linee guida metanalisi o RCT.
- manca una bibliografia degna di sto nome.
- i dosaggi e le modalità di somministrazione sono ... .
- le avvertenze sono solamente cipia/incollate da Pharmamedix, si può fare molto meglio di loro, è stato solo più comodo copia/incollare.
- ecc, ecc.
Conclusioni voce che meriterebbe una totale riscrittura, ne parlo con altri ed eventualmente si farà qualcosa. Contrario/a--OppidumNissenae (msg) 19:11, 14 giu 2011 (CEST)
- In effetti avevo guardato solo alla parte generale e non a quella sul farmaco, ma dopo queste osservazioni devo convenire che dal punto di vista medico-farmacologico è insufficiente. Solo su due cose non convengo con te: 1) le fonti bibliografiche sono poche ma decisamente non scadenti. 2) Se con l'indicizzazione classica dei capitoli ti riferisci a quella usata per i farmaci, la voce non la segue e non la deve neanche seguire, in quanto l'utilizzo dell'adrenalina come farmaco è del tutto secondario rispetto alla sua importanza in natura (se ti riferivi ad altro non tenere conto di quest'ultima osservazione). Viste le osservazioni comunque tolgo la proposta come VdQ e cerchiamo di migliorare la voce. Rupert Sciamenna qual è il problema? 20:09, 14 giu 2011 (CEST)
Epinefrina norepinefrina
[modifica wikitesto]I nomi delle molecole, in almeno tre corsi di facoltà scientifiche con cui ho direttamente interagito, sono epinefrina e norepinefrina, e adrenalina noradrenalina son comunque utilizzati.
- La Denominazione comune internazionale (DCI) la classifica così,
- il CAS epinefrina
- il Sistema di classificazione Anatomico Terapeutico e Chimico, ATC lo stesso (per tutte le classi (A01 AD01 B02 BC09 C01 CA24 R01 AA14 R03 AA01 S01 EA01)
- su pubchem la trovi in questo modo
- e come si può vedere dalla scheda su en. wiki anche IUPHAR ligand 509, DrugBank DB00668, ChemSpider 5611, UNII YKH834O4BH, KEGG D00095, ChEBI CHEBI:28918, ChEMBL CHEMBL679
eccetera. --Maxcip (msg) 16:04, 23 feb 2012 (CET)
- Tenendo sottomano l'attualissima Teknopedia:Titolo della voce, la dizione più diffusa è IMHO adrenalina e non epinefrina; quest'ultima è utilizzata soprattutto dalla letteratura anglofona, mentre le altre lingue prediligono il termine "adrenalina". Penso quindi che il titolo corretto della pagina sia Adrenalina. --Narayan89 16:31, 23 feb 2012 (CET)
- Adrenalina perchè questo non è un testo di una facoltà scientifica ma è un enciclopedia generalista e doverosamente si può scrivere "Adrenalina è il termine in uso comune con cui si indica l'epinefrina..." o una frase simile, salvando capra e cavoli.--Pierpao.lo (listening) 16:49, 23 feb 2012 (CET)
- Io son sempre per salvar capra e cavoli, anche se come enciclopedia generalista stiamo facendo dei progressi niente male, e molte voci, in particolare di biochimica e biologia molecolare, stanno diventando utili a livello di testo. Discutiamone. --Maxcip (msg) 16:54, 23 feb 2012 (CET)
- Se è obbligatorio utilizzare il termine più comune in lingua italiana sono d'accordo con Narayan che adrenalina sia la dizione corretta (così come nervo ischiatico dovrebbe essere nervo sciatico e tanti altri casi). Tuttavia non sono d'accordo che si debba utilizzare la dizione più comune, bensì la denominazione più corretta nell'ambito della voce in argomento, così come si era orientati a fare per le malattie (potrei rabbrividire se epistassi diventasse sangue da naso, se cefalea diventasse mal di testa e così via) e come si fa già, ad esempio, per le voci zoologiche. E, come mostra maxcip, la denominazione corretta nell'ambito è epinefrina. --Aplasia (msg) 17:14, 23 feb 2012 (CET)
- Ok, ma sangue dal naso e mal di testa sono termini molto popolari, mentre "adrenalina" è un termine usato anche in ambito scientifico; come detto, la letteratura anglofona utilizza "epinefrina", mentre "gli altri" (basta vedere gli interwiki) "adrenalina". A riprova di ciò che dico vi è l'enorme differenza di visualizzazione delle pagine adrenalina e epinefrina (e non credo sia solo una questione di numero di link). --Narayan89 17:19, 23 feb 2012 (CET)
- Ok, ma Adrenalina (disambigua) è ugualmente termine molto popolare, è una canzone ed è presente nel testo di molte altre; aves è senz'altro meno diffuso di Uccelli...--Maxcip (msg) 17:41, 23 feb 2012 (CET)
- Beh, credo che il 90% dei lettori che cercano "adrenalina" si aspettino di trovare l'ormone, non la canzone. Per gli animali e le piante, si utilizza per convenzione il termine latino (non so quale sia la terminologia corretta), per i numerosi nomi comuni che si possono avere per diverse specie. --Narayan89 17:45, 23 feb 2012 (CET)
- Infatti sono pienamente d'accordo che sia la denominazione più utilizzata nell'ambito scientifico non anglosassone (e viene utilizzata diffusamente anche nel mondo anglosassone). Nel caso in particolare i due usi del termine derivano da un diverso modo di definire il surrene, dove l'ormone viene prodotto: epi nefro (letteralmente sopra il rene) e ad renis (vicino al rene). Il mio ragionamento deriva dal fatto che essendo l'inglese la lingua scientifica per eccellenza ed essendo epinephrine la denominazione ufficiale in questa lingua a questo dovremmo attenerci (e lo dico nonostante io abbia sempre usato il termine adrenalina). --Aplasia (msg) 17:59, 23 feb 2012 (CET)
- Anfibi rettili uccelli mammiferi, come pure crostacei o spugne non hanno altrettanti nomi comuni, ma si utilizzano aves, reptilia, mammalia, crustacea e porifera, aspirina è termine più comune in italiano ma usiamo acido acetilsalicilico, e credo il caso sia omologo ad adrenalina<->epinefrina.--Maxcip (msg) 18:10, 23 feb 2012 (CET)
- Quelle del Progetto:Forme di vita sono convenzioni che puoi trovare qua e dovute ad ambiguità che ci possono essere nei nomi (il primo e probabilmente il più stupido che mi viene in mente è branzino/spigola, indentificato come Dicentrarchus labrax). Per l'aspirina, questo è solo un termine commerciale di un acido; è naturale poi che, data la popolarità del farmaco Bayer, si tenda ad uniformarli. Come già detto, in italiano "adrenalina" è un termine notevolmente più diffuso rispetto a "epinefrina", che viene utilizzato spesso come una veloce traduzione dall'inglese; dato che siamo Teknopedia in lingua italiana, cerchiamo di utilizzare termini per noi più comuni e usati. Magari fra qualche anno il termine epinefrina avrà una maggiore diffusione (non mi risulta che questo stia già avvenendo, però potrei sbagliarmi), però per ora non credo che questo sia il termine preferibile. --Narayan89 18:19, 23 feb 2012 (CET)
- Il nome della Bayer è scaduto come commerciale da tempo; ugualmente usiamo cloruro di sodio invece di sale da cucina o ossido di magnesio invece di magnesia, ossido di calcio, invece di calce viva, ossido di alluminio invece di allumina, eccetera. --Maxcip (msg) 18:37, 23 feb 2012 (CET)
- Posso segnalare come hanno risolto il problema su en.wiki per quanto riguarda il paracetamolo, in quanto il termine più utilizzato negli Stati Uniti è acetaminofene. Il titolo della voce si riferisce alla denominazione comune internazionale, ed è seguita nell'introduzione da quella USAN. --Aplasia (msg) 18:44, 23 feb 2012 (CET)
- Il fatto che altri progetti trascurino le linee guida non ci riguarda, e comunque siamo l'unica wikipedia la mondo a non avere la voce cane (inteso come titolo) e non voglio essere complice di questo infame ihmo primato, poi non usiamo i nomi commerciali in genere (che siano scaduti o meno) per una questione di princio poi il cloruro di sodio non si usa solo in cucina e non è detto che sale da cucina sia più diffuso, magnesia è un (vecchio) nome commerciale ecc ecc--Pierpao.lo (listening) 18:52, 23 feb 2012 (CET)
- Il nome della Bayer è scaduto come commerciale da tempo; ugualmente usiamo cloruro di sodio invece di sale da cucina o ossido di magnesio invece di magnesia, ossido di calcio, invece di calce viva, ossido di alluminio invece di allumina, eccetera. --Maxcip (msg) 18:37, 23 feb 2012 (CET)
- Quelle del Progetto:Forme di vita sono convenzioni che puoi trovare qua e dovute ad ambiguità che ci possono essere nei nomi (il primo e probabilmente il più stupido che mi viene in mente è branzino/spigola, indentificato come Dicentrarchus labrax). Per l'aspirina, questo è solo un termine commerciale di un acido; è naturale poi che, data la popolarità del farmaco Bayer, si tenda ad uniformarli. Come già detto, in italiano "adrenalina" è un termine notevolmente più diffuso rispetto a "epinefrina", che viene utilizzato spesso come una veloce traduzione dall'inglese; dato che siamo Teknopedia in lingua italiana, cerchiamo di utilizzare termini per noi più comuni e usati. Magari fra qualche anno il termine epinefrina avrà una maggiore diffusione (non mi risulta che questo stia già avvenendo, però potrei sbagliarmi), però per ora non credo che questo sia il termine preferibile. --Narayan89 18:19, 23 feb 2012 (CET)
- Anfibi rettili uccelli mammiferi, come pure crostacei o spugne non hanno altrettanti nomi comuni, ma si utilizzano aves, reptilia, mammalia, crustacea e porifera, aspirina è termine più comune in italiano ma usiamo acido acetilsalicilico, e credo il caso sia omologo ad adrenalina<->epinefrina.--Maxcip (msg) 18:10, 23 feb 2012 (CET)
- Infatti sono pienamente d'accordo che sia la denominazione più utilizzata nell'ambito scientifico non anglosassone (e viene utilizzata diffusamente anche nel mondo anglosassone). Nel caso in particolare i due usi del termine derivano da un diverso modo di definire il surrene, dove l'ormone viene prodotto: epi nefro (letteralmente sopra il rene) e ad renis (vicino al rene). Il mio ragionamento deriva dal fatto che essendo l'inglese la lingua scientifica per eccellenza ed essendo epinephrine la denominazione ufficiale in questa lingua a questo dovremmo attenerci (e lo dico nonostante io abbia sempre usato il termine adrenalina). --Aplasia (msg) 17:59, 23 feb 2012 (CET)
- Beh, credo che il 90% dei lettori che cercano "adrenalina" si aspettino di trovare l'ormone, non la canzone. Per gli animali e le piante, si utilizza per convenzione il termine latino (non so quale sia la terminologia corretta), per i numerosi nomi comuni che si possono avere per diverse specie. --Narayan89 17:45, 23 feb 2012 (CET)
- Ok, ma Adrenalina (disambigua) è ugualmente termine molto popolare, è una canzone ed è presente nel testo di molte altre; aves è senz'altro meno diffuso di Uccelli...--Maxcip (msg) 17:41, 23 feb 2012 (CET)
- Ok, ma sangue dal naso e mal di testa sono termini molto popolari, mentre "adrenalina" è un termine usato anche in ambito scientifico; come detto, la letteratura anglofona utilizza "epinefrina", mentre "gli altri" (basta vedere gli interwiki) "adrenalina". A riprova di ciò che dico vi è l'enorme differenza di visualizzazione delle pagine adrenalina e epinefrina (e non credo sia solo una questione di numero di link). --Narayan89 17:19, 23 feb 2012 (CET)
- Se è obbligatorio utilizzare il termine più comune in lingua italiana sono d'accordo con Narayan che adrenalina sia la dizione corretta (così come nervo ischiatico dovrebbe essere nervo sciatico e tanti altri casi). Tuttavia non sono d'accordo che si debba utilizzare la dizione più comune, bensì la denominazione più corretta nell'ambito della voce in argomento, così come si era orientati a fare per le malattie (potrei rabbrividire se epistassi diventasse sangue da naso, se cefalea diventasse mal di testa e così via) e come si fa già, ad esempio, per le voci zoologiche. E, come mostra maxcip, la denominazione corretta nell'ambito è epinefrina. --Aplasia (msg) 17:14, 23 feb 2012 (CET)
- Io son sempre per salvar capra e cavoli, anche se come enciclopedia generalista stiamo facendo dei progressi niente male, e molte voci, in particolare di biochimica e biologia molecolare, stanno diventando utili a livello di testo. Discutiamone. --Maxcip (msg) 16:54, 23 feb 2012 (CET)
- Adrenalina perchè questo non è un testo di una facoltà scientifica ma è un enciclopedia generalista e doverosamente si può scrivere "Adrenalina è il termine in uso comune con cui si indica l'epinefrina..." o una frase simile, salvando capra e cavoli.--Pierpao.lo (listening) 16:49, 23 feb 2012 (CET)
[← Rientro] Scusami Maxcip ma, a parte che il ragionamento per analogia su Teknopedia è deprecato (non posso passare ore a confutare ogni tuo esempio), questi esempi sono tutti casi limite, riguardanti nomi molto popolari e non utilizzati nelle letteratura scientifica. "Adrenalina" è invece largamente utilizzato nei testi medici in lingua italiana, mentre "epinefrina" si usa come traduzione dall'inglese. Il paragone con Paracetamol e acetaminophen è improprio perché i due termini sono quasi equamente diffusi e se fosse così anche nel nostro caso non vedrei problemi. Se non ci sono casi veramente particolari e il progetto competente non ha deciso una norma per evitare problemi, abbiamo una linea guida generale che indica di usare il nome più diffuso e senza dubbio adrenalina è molto più diffuso da epinefrina; sinceramente non capisco perché siamo ancora a discutere. --Narayan89 18:53, 23 feb 2012 (CET)
- Aspirina è molto usato, e anche nella letteratura scientifica americana. La molecola, fisiologica e non solo un farmaco, viene internazionalmente definita epinefrina. Non voglio neanch'io discutere per esempi, che non sono casi limite, (e magnesia non è nome vecchio commerciale, come calce o allumina, sono nomi comuni di epoche almeno centenarie). Nei primi dieci esempi che trovo nel tuo link di google ad adrenalina, elenco:
- Adrenalina - Teknopedia L'adrenalina o epinefrina è un ormone
- adrenalina italian furniture design interior design italy design italian ...
- adrenalina is pure italian
- adrenalina is pure italian furniture
- Adrenalina - My-personaltrain
- Adrenalina - My-personaltrain L'adrenalina, o epinefrina, è un ormone
- Il mondo di Adrenalina blog
- Finley - Adrenalina - YouTube
- Giuni Russo e Rettore - Adrenalina - YouTube
- Aniston: "Nuda grazie all'adrenalina"
Nelle prime 10 voci di epinefrina si parla solo della molecola!. --Maxcip (msg) 19:12, 23 feb 2012 (CET)
- Tu stesso hai detto che a livello del comune parlato, si utilizza adrenalina e io aggiungerei anche nei testi scientifici in italiano, quindi noi dobbiamo usare i termini utilizzati dai testi scientifici in italiano. Riguardo Google, il rapporto è 1 a 56; anche se fosse 1 a 20 levando pagine che parlano altro, adrenalina è decisamente molto più usato. Certamente non può essere preso come dato inoppugnabile, ma non posso mettermi a cercare nei libri di medicina quale termine sia usato e la percentuale rispetto a epinefrina, che, ripeto, sta assumendo maggiore popolarità per semplificare la traduzione di testi statunitensi e per un maggior uso negli ultimi anni di anglicismi (anche in questo caso ci si avvicina quasi all'itanglese). --Narayan89 19:39, 23 feb 2012 (CET)
- Ora mi devo scollegare... Non si tratta di anglicismo, il termine deriva dal greco e si è variamente diffuso insieme ad adrenalina in diversi ambiti indipendentemente dall'uso in lingua inglese (dove è più diffuso tuttora adrenaline). Nei testi scientifici, non medici, attuali, trovo più diffuso ormai epinefrina, e a parte l'utilizzo come farmaco, forse anche in quelli medici. All'itanglese sono piuttosto allergico anch'io. :-). --Maxcip (msg) 19:54, 23 feb 2012 (CET)
- Naturalmente il discorso sull'anglicismo era un esempio e, avendo fatto greco, ho presente la sua etimologia; in ogni caso, al momento il consenso e le "fonti" usate indicano "adrenalina" come maggiormente diffuso rispetto a "epinefrina", quindi se non ci sono obiezioni significative, entro qualche giorno sposterei la voce. --Narayan89 22:24, 23 feb 2012 (CET)
- Sinceramente non capisco. Esistono organi formati apposta per decidere la nomenclatura proprio per semplificare l'intercomunicabilità. Se la World Health Organization ha creato la denominazione comune internazionale è proprio questo motivo, e non riesco a vedere autorità o fonte superiore in materia. L'esistenza del redirect d'altra parte inficia in qualche modo la discussione, in quanto, comunque la si cerchi, la voce si trova; e allora perchè non decidere di adottare una convenzione uniforme anche sui principi attivi e limitare il numero di risultati su google solamente all'ordine delle successive denominazioni alternative? Lo chiedo non tanto per il destino di epinefrina, che è solo una voce, quanto per sapere come comportarmi in casi simili con il resto dell'enciclopedia. --Aplasia (msg) 03:14, 24 feb 2012 (CET)
- Al momento il Progetto:Medicina/Chimica/Bio (non so quale sia quello che dovrebbe decidere in questo caso) non ha delle linee guida particolari che fungono da eccezione al criterio generale, cioè utilizzare la dizione più diffusa (niente vi vieta di adottare delle linee guida "personali" basate la dizione dell'OMS). Che l'epinefrina sia l'adrenalina lo sanno un po' tutti quelli che anche alla lontana toccano il settore (a parte l'IP a inizio pagina), quindi effettivamente il problema è minore. Resta però la netta predominanza di una denominazione nei confronti dell'altra. Molto probabilmente l'OMS ha scelto di utilizzare il termine "epinefrina" perché almeno l'80% della letteratura internazionale medica è in lingua inglese; se però si cerca il termine nei testi in italiano, "adrenalina" rimane certamente il termine predominante (non avevo tanta voglia di mettermi a spulciare i miei libri di fisiologia, ma se volete vi faccio delle statistiche precise) e a noi questo dovrebbe bastare. Per ora segnalo che su Treccani c'è "adrenalina" mentre "epinefrina" è una specie di redirect; quest'ultima viene definita "Sinon., poco usato, di adrenalina; negli Stati Uniti d’America epinephrine è invece preferito...". --Narayan89 03:32, 24 feb 2012 (CET)
- Concordo con Aplasia, per semplificare l'intercomunicabilità sarebbero quasi da organizzare delle linee guida, come avviene per i nomi scientifici dei viventi, che semplificano enormemente le ricerche interlingua. Il fatto che un animale, anche comune, sia presente sotto il suo nome scientifico non può che essere di aiuto nella diffusione della conoscenza. Ho ancora presente uno studente, che aveva per tutto il percorso di tesi coltivato condrociti di pollo su cui svolgeva esperimenti finalizzati ai trapianti tissutali, che nel momento critico dell'esposizione alla domanda su quale specie animale si è svolto lo studio, se ne era uscito con un'improbabile Pullus pullus. Non vi dico il seguito... Questo anche in risposta al redirect nella voce cane. Da qui possiamo partire per un percorso logico sui nomi delle biomolecole. --Maxcip (msg) 09:28, 24 feb 2012 (CET)
- Proporrei una chiosa. Sancendo attualmente le linee guida che, in assenza di convenzioni specifiche, vale la regola della denominazione più diffusa ed essendo senza dubbio adrenalina il termine più diffuso, proporrei l'inversione di redirect (pensiero contrario per norepinefrina, laddove anche google dimostra l'uso predominante del termine). Dato che è in cantiere la creazione di una convenzione di stile per i farmaci e dato che si è già deciso, credo per evitare pubblicità a marche particolari, di utilizzare il nome del principio attivo, vorrei proporre in concomitanza l'adozione di un criterio di denominazione univoco. Se mi confermate che l'iter è giusto proporrei la cosa al bar dei progetti medicina e chimica, che mi sembrano i più idonei, per inserirlo nella convenzione di stile. --Aplasia (msg) 10:56, 24 feb 2012 (CET)
- Note a margine. Credo che alla fine questa cosa possa far cambiare denominazione a meno di una decina di vecchie molecole, dato che è ormai consuetudine italianizzare il nome inglese (talvolta con risultati terrificanti). --Aplasia (msg) 11:09, 24 feb 2012 (CET)
- ...farmaci e biomolecole, allargando la proposta anche al Progetto Bio. Ho visto ora che Narayan89 ha già segnalato la cosa. --Maxcip (msg) 11:32, 24 feb 2012 (CET)
- Dunque, per le linee guida sulla nomenclatura, penso ci debbano essere casi veramente particolari per cui si debba fare delle eccezioni alle linee guida; l'esempio del Progetto:Forme di vita ha sempre destato una certa perplessità, però è dovuto penso a problemi di diffusione di vari termini, per cui hanno scelto di usare la nomenclatura scientifica. Se devo essere sincero, non credo che il problema nelle molecole biochimiche sia così grave (per i farmaci il discorso effettivamente cambia), per cui non mi allontanerei troppo dalle norme generali (che ne so, "denominazione più diffusa nelle letteratura scientifica in lingua italiana" e simili). Comunque sì, il posto corretto dove discutere sono i bar dei progetti medicina e chimica; consiglierei però di monitorare per ora la talk di Teknopedia:Titolo della voce, in cui in questi giorni c'è una discussione piuttosto accesa per ottimizzare le linee guida generali.
- Concordo sull'inversione di redirect per adrenalina però, per uniformità e anche perché noradrenalina sembra comunque più usato di norepinefrina, invertirei anche quelle due; è vero che la diffusione tra i due termini è pressoché simile IMHO, però proprio per non avere due titoli così diversi non complicherei le cose. --Narayan89 11:39, 24 feb 2012 (CET)
- Uno dei problemi è che la letteratura scientifica, in lingua italiana, si appresta a diventare pressoché uguale a zero, basta andare a vedere i fattori di impatto (impact factor anche in italiano, ormai) per sincerarsene. Su norepinefrina non tornerei sicuramente a noradrenalina. --Maxcip (msg) 12:04, 24 feb 2012 (CET)
- Beh, ancora inconsistente non credo sia la letteratura italiana e comunque anche in versioni italiane di testi stranieri trovo molto spesso adrenalina piuttosto che epinefrina. Posso chiederti perché bisognerebbe avere una voce Adrenalina e una voce Norepinefrina, dato che IMHO c'è comunque una prevalenza di noradrenalina, avendo come unico risultato il disorientamento del lettore? --Narayan89 12:23, 24 feb 2012 (CET)
- Sono disorientato io, perchè quando ho scritto il commento precedente la ricerca su google dava 60 a 40 la norepinefrina, i link postati da Narayan danno 10 a 1 la noradrenalina e un ulteriore ricerca effettuata adesso ha dato un rapporto 3 a 2 per noradrenalina. --Aplasia (msg) 12:46, 24 feb 2012 (CET)
- A me dà stabilmente "noradrenalina" a 831.000 risultati contro 331.000 risultati di "norepinefrina" ;). A parte questi esperimenti empirici, non capisco perché il discorso deve essere diviso tra "adrenalina" e "noradrenalina"; piuttosto di tenermi "adrenalina" e "norepinefrina", allora preferisco tenermi (sbagliando) anche "epinefrina". L'omogeneità mi pare un obbligo in questo ambito. --Narayan89 12:58, 24 feb 2012 (CET)
- Più che la numerosità su Google vedo la numerosità su basi di ricerca come Medline, e i dieci casi elencati più sopra da Google mi fanno sopra ogni dubbio, comunque propendere sempre per epinefrina/norepinefrina. --Maxcip (msg) 13:02, 24 feb 2012 (CET)
- A me dà stabilmente "noradrenalina" a 831.000 risultati contro 331.000 risultati di "norepinefrina" ;). A parte questi esperimenti empirici, non capisco perché il discorso deve essere diviso tra "adrenalina" e "noradrenalina"; piuttosto di tenermi "adrenalina" e "norepinefrina", allora preferisco tenermi (sbagliando) anche "epinefrina". L'omogeneità mi pare un obbligo in questo ambito. --Narayan89 12:58, 24 feb 2012 (CET)
- Sono disorientato io, perchè quando ho scritto il commento precedente la ricerca su google dava 60 a 40 la norepinefrina, i link postati da Narayan danno 10 a 1 la noradrenalina e un ulteriore ricerca effettuata adesso ha dato un rapporto 3 a 2 per noradrenalina. --Aplasia (msg) 12:46, 24 feb 2012 (CET)
- Beh, ancora inconsistente non credo sia la letteratura italiana e comunque anche in versioni italiane di testi stranieri trovo molto spesso adrenalina piuttosto che epinefrina. Posso chiederti perché bisognerebbe avere una voce Adrenalina e una voce Norepinefrina, dato che IMHO c'è comunque una prevalenza di noradrenalina, avendo come unico risultato il disorientamento del lettore? --Narayan89 12:23, 24 feb 2012 (CET)
- Uno dei problemi è che la letteratura scientifica, in lingua italiana, si appresta a diventare pressoché uguale a zero, basta andare a vedere i fattori di impatto (impact factor anche in italiano, ormai) per sincerarsene. Su norepinefrina non tornerei sicuramente a noradrenalina. --Maxcip (msg) 12:04, 24 feb 2012 (CET)
- ...farmaci e biomolecole, allargando la proposta anche al Progetto Bio. Ho visto ora che Narayan89 ha già segnalato la cosa. --Maxcip (msg) 11:32, 24 feb 2012 (CET)
- Concordo con Aplasia, per semplificare l'intercomunicabilità sarebbero quasi da organizzare delle linee guida, come avviene per i nomi scientifici dei viventi, che semplificano enormemente le ricerche interlingua. Il fatto che un animale, anche comune, sia presente sotto il suo nome scientifico non può che essere di aiuto nella diffusione della conoscenza. Ho ancora presente uno studente, che aveva per tutto il percorso di tesi coltivato condrociti di pollo su cui svolgeva esperimenti finalizzati ai trapianti tissutali, che nel momento critico dell'esposizione alla domanda su quale specie animale si è svolto lo studio, se ne era uscito con un'improbabile Pullus pullus. Non vi dico il seguito... Questo anche in risposta al redirect nella voce cane. Da qui possiamo partire per un percorso logico sui nomi delle biomolecole. --Maxcip (msg) 09:28, 24 feb 2012 (CET)
- Al momento il Progetto:Medicina/Chimica/Bio (non so quale sia quello che dovrebbe decidere in questo caso) non ha delle linee guida particolari che fungono da eccezione al criterio generale, cioè utilizzare la dizione più diffusa (niente vi vieta di adottare delle linee guida "personali" basate la dizione dell'OMS). Che l'epinefrina sia l'adrenalina lo sanno un po' tutti quelli che anche alla lontana toccano il settore (a parte l'IP a inizio pagina), quindi effettivamente il problema è minore. Resta però la netta predominanza di una denominazione nei confronti dell'altra. Molto probabilmente l'OMS ha scelto di utilizzare il termine "epinefrina" perché almeno l'80% della letteratura internazionale medica è in lingua inglese; se però si cerca il termine nei testi in italiano, "adrenalina" rimane certamente il termine predominante (non avevo tanta voglia di mettermi a spulciare i miei libri di fisiologia, ma se volete vi faccio delle statistiche precise) e a noi questo dovrebbe bastare. Per ora segnalo che su Treccani c'è "adrenalina" mentre "epinefrina" è una specie di redirect; quest'ultima viene definita "Sinon., poco usato, di adrenalina; negli Stati Uniti d’America epinephrine è invece preferito...". --Narayan89 03:32, 24 feb 2012 (CET)
- Sinceramente non capisco. Esistono organi formati apposta per decidere la nomenclatura proprio per semplificare l'intercomunicabilità. Se la World Health Organization ha creato la denominazione comune internazionale è proprio questo motivo, e non riesco a vedere autorità o fonte superiore in materia. L'esistenza del redirect d'altra parte inficia in qualche modo la discussione, in quanto, comunque la si cerchi, la voce si trova; e allora perchè non decidere di adottare una convenzione uniforme anche sui principi attivi e limitare il numero di risultati su google solamente all'ordine delle successive denominazioni alternative? Lo chiedo non tanto per il destino di epinefrina, che è solo una voce, quanto per sapere come comportarmi in casi simili con il resto dell'enciclopedia. --Aplasia (msg) 03:14, 24 feb 2012 (CET)
- Naturalmente il discorso sull'anglicismo era un esempio e, avendo fatto greco, ho presente la sua etimologia; in ogni caso, al momento il consenso e le "fonti" usate indicano "adrenalina" come maggiormente diffuso rispetto a "epinefrina", quindi se non ci sono obiezioni significative, entro qualche giorno sposterei la voce. --Narayan89 22:24, 23 feb 2012 (CET)
- Ora mi devo scollegare... Non si tratta di anglicismo, il termine deriva dal greco e si è variamente diffuso insieme ad adrenalina in diversi ambiti indipendentemente dall'uso in lingua inglese (dove è più diffuso tuttora adrenaline). Nei testi scientifici, non medici, attuali, trovo più diffuso ormai epinefrina, e a parte l'utilizzo come farmaco, forse anche in quelli medici. All'itanglese sono piuttosto allergico anch'io. :-). --Maxcip (msg) 19:54, 23 feb 2012 (CET)
[← Rientro] Medline è in inglese quindi è naturale che "Norepinephrine" sia ampiamente diffuso; noi parliamo italiano, quindi dobbiamo basarci su cosa in italiano è più diffuso, mi sembrava di avertelo già spiegato. Se per adrenalina potevano esserci dei dubbi (per cui, anche se tolti gli errori, il risultato mi pare schiacciante), qui non ci possono essere fraintendimenti; certamente non c'è una canzone intitolata "noradrenalina". Segnalo anche qui noradrenalina su Treccani (con norepinefrina redirect), Corriere, Sapere, solo per rimanere nella prima pagina. --Narayan89 13:15, 24 feb 2012 (CET)
- Mi permetto solo un'osservazione. I termini adrenalina e noradrenalina sono entrambi corretti e perfettamente intercambiabili; entrambi i termini riconducono alla voce, ovvero ciò che è veramente importante, e che dev'essere corretta, esaustiva, ben scritta e ben documentata. Inoltre, la prima cosa che si legge nella voce è proprio l'esistenza di due termini ambivalenti. Fondamentalmente stiamo discutendo del titolo in alto a sinistra, e sinceramente lo ritengo tempo male impiegato. Se si adottassero linee guida per determinati cluster di voci di discussioni del genere non ci sarebbe neppure bisogno. Sinceramente, ma questa è solo la mia modesta opinione, in questo caso un titolo o l'altro va bene comunque. --Aplasia (msg) 13:20, 24 feb 2012 (CET)
- Quoto parola per parola; il fatto però che è stata chiesta un inversione di redirect senza discussione e fondamentalmente errata (oltre che non rispettosa delle linee guida), quindi sinceramente non dovremmo esserne qui neanche a discuterne. Se non emerge niente di nuovo, provvedo a spostare entrambe le voci. --Narayan89 13:24, 24 feb 2012 (CET)
- Guarda che anche per me il contenuto della voce è l'obiettivo, e infatti le modifiche varie che stiam facendo alla voce mi sembrano ben più importanti di questa discussione. Il fatto che DCI, CAS, ATC, pubchem, IUPHAR ligand e tutti gli altri numerosissimi sistemi utilizzino una denominazione che sta imponendosi dovunque mi sembrava importante, e come si concordava con Aplasia, importante a livello molto più generalizzato. Qui la questione non è fondamentale, ritengo anch'io, ma è la punta di un altro iceberg. Attenderei comunque un attimo il coinvolgimento degli altri progetti citati, se non altro per il valore esemplificativo di questa limitata discussione nello stabilire eventuali linee guida a livello di progetto. --Maxcip (msg) 14:34, 24 feb 2012 (CET)
- Quoto parola per parola; il fatto però che è stata chiesta un inversione di redirect senza discussione e fondamentalmente errata (oltre che non rispettosa delle linee guida), quindi sinceramente non dovremmo esserne qui neanche a discuterne. Se non emerge niente di nuovo, provvedo a spostare entrambe le voci. --Narayan89 13:24, 24 feb 2012 (CET)
[← Rientro] Ho letto tutta la discussione che si "riavvolge" molto su se stessa:) Se l'intenzione è di dare alla voce un titolo che sicuramente sia più noto al pubblico dei non addetti ai lavori, adrenalina è il nome più conosciuto e comunque è anche quello usato in ambiente medico (parlo di unità di emergenza cardiologica e rianimatoria, ovviamente). E' chiaro che bisogna omologare adrenalina a noradrenalina e non a norepinefrina; una sola domanda: chi di voi ha mai visto i preparati e le loro scatole? Taglio corto: trovi scritto adrenalina e non epinefrina! Fra l'altro noi scriviamo nella it.wiki e non nella en.wiki, quindi è nostro compito uniformarci alla letteratura internazionale (ne sono convinta), ma ricordandoci che dobbiamo parlare italiano e non un "italianenglish" ridicolo, se non imbarazzante. Naturalmente, questa è la mia opinione. Siete solo in tre in questa discussione, ma sembrate un esercito:)) Saluti,--Geoide (msg) 19:19, 24 feb 2012 (CET)
- Come farmaco più nota come adrenalina, come molecola biologica, connotazione principale, epinefrina. --87.17.125.194 (msg) 14:06, 26 feb 2012 (CET)
epinefrina [e-pi-ne-frì-na] s.f. BIOL Adrenalina Se proprio vogliamo essere puristi: in biologia usiamo Adrenalina. Epinefrina è un'italianizzazione di una terminologia tipicamente anglossassone, infatti se cercate sui dizionari epinefrina è sinonimo di adrenalina, ma è in adrenalina che trovate la definizione biologica -- nonISCRITTO MSG 17:55, 28 feb 2012 (CET)
- Mi spiace essermi perso la discussione ma devo convenire con NonIscritto: per un biologo la molecola biologica si chiama adrenalina, mentre epinefrina (semre per un biologo) rappresenta un sinonimo relegato er lo più alla molecola di sitesi e all'ambito medico (anche se a leggere alcuni interventi qua sopra sembra che anche in quell'ambito sia usato adrenalina). Cito come fonte le edizioni italiane di due manuali di fisiologia e uno di biochimica, tutti fra i più usati nei corsi di laurea in biologia. Tutti e tre usano "adrenalina". Uno precisa "detta anche epinefrina": Principi di fisiologia, Berne & Levy; Fisiologia, Silverthorn; Princii di biochimica, Lehningher. --Rupert Sciamenna qual è il problema? 14:51, 3 mar 2012 (CET)
Collegamenti esterni modificati
[modifica wikitesto]Gentili utenti,
ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Adrenalina. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20070618201240/http://www.minerva.unito.it/SIS/Endocrinologia/Takamine.html per http://www.minerva.unito.it/SIS/Endocrinologia/Takamine.html
Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.
Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 07:13, 27 mag 2020 (CEST)
Riguardo ai riferimenti in musica...
[modifica wikitesto]...anche Giuni Russo aveva inciso un singolo https://it.wikipedia.org/wiki/Adrenalina/Adrenalina_(strumentale)