Discussioni progetto:Anime e manga/Fullmetal Alchemist/Traslitterazioni
Questa pagina di servizio serve al Gruppo di lavoro su Fullmetal Alchemist per intitolare le voci nel modo più esatto e unificare i termini nelle voci.
Lo scopo è quello di riempire una tabella per riassumere le varie traslitterazioni trovate per i vari nomi, dopodiché decidere assieme quali applicare e, a consenso raggiunto, correggere di conseguenza tutte le voci sull'argomento.
Si invita a cercare di inserire le note per fornire un riferimento da cui si evinca l'informazione, quando possibile (ad esempio "Presente nel titolo dell'ep. 15 della prima serie").
La separazione fra due celle della tabella si fa tipo "Campo 1 || Campo 2 || Campo 3 || Campo 4". Se su una riga si vogliono unire due celle adiacenti, fare così: "Campo 1 || colspan="2" | Campo 2 e 3 || Campo 4".
Tabella
[modifica wikitesto]Personaggi
[modifica wikitesto]Nome vecchio | Nome nuovo | Kanji | Rōmaji[1] | Manga (ita) |
Anime 2003 (ita) |
Anime 2009 (dub ita) |
Anime 2009 (sub ita)[2] |
Anime 2009 (apparizioni)[3] |
Nomi nel mondo (se diversi) * Nome (stato)
|
Altro |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Edward Elric | エドワード・エルリック | Edowādo Erurikku | Edward Elric | |||||||
Alphonse Elric | アルフォンス・エルリック | Arufonsu Erurikku | Alphonse Elric | |||||||
Winry Rockbell | ウィンリィ・ロックベル | Uinrī Rokkuberu | Winry Rockbell | Winry Rockbell[4] | ||||||
Van Hohenheim | ヴァン・ホーエンハイム | Van Hōenhaimu | Van Hohenheim | / | Van Hohenheim | |||||
Hohenheim della luce | 光のホーエンハイム | Hikari no Hōenhaimu | / | Hohenheim della luce[5] | / | / | / |
| ||
Izumi Curtis | イズミ・カーティス | Izumi Kātisu | Izumi Curtis | Izumi Curtis[7] | ||||||
Dante | ダンテ | Dante | / | Dante della selva oscura[8] | / | / | / |
| ||
Padre | ||||||||||
Roy Mustang | ロイ・マスタング | Roi Masutangu | ||||||||
Riza Hawkeye | リザ・ホークアイ | Riza Hōkuai | ||||||||
Maes Hughes | マース・ヒューズ | Māsu Hyūzu | ||||||||
Jean Havoc | ||||||||||
Alex Louis Armstrong | アレックス・ルイ・アームストロング | Arekkusu Rui Āmusutorongu | ||||||||
Olivier Milla Armstrong | オリヴィエ・ミラ・アームストロング | Orivie Mira Āmusutorongu | Olivier Milla Armstrong | / | Olivier Milla Armstrong | Olivier Mira Armstrong[10] |
|
|||
Zolf J. Kimbly | ||||||||||
King Bradley | キング・ブラッドレイ | Kingu Buraddorei | ||||||||
Envy | ||||||||||
Wrath | ||||||||||
Gluttony | ||||||||||
Lust | ||||||||||
Greed | ||||||||||
Pride | ||||||||||
Sloth | ||||||||||
Shigu Curtis | ||||||||||
May Chang | メイ・チャン | Mei Chan | / | May Chang[11] | May Chang[12] | |||||
Xiao Mei | シャオメイ | Shao Mei | / | Xiao Mei (?)[15] | Shao May[16] | Shao May[17] | ||||
Lan Fan | ||||||||||
Foo | ||||||||||
Ling Yao | ||||||||||
Barry lo Squartatore | バリー・ザ・チョッパー | Barī Za Choppā | ||||||||
Pinako Rockbell | ||||||||||
Trisha Elric | ||||||||||
Tim Marcoh |
Luoghi
[modifica wikitesto]Nome vecchio | Nome nuovo | Kanji | Rōmaji[1] | Manga (ita) |
Anime 2003 (ita) |
Anime 2009 (dub ita) |
Anime 2009 (sub ita)[20] |
Anime 2009 (apparizioni)[21] |
Nomi nel mondo* Nome (stato)
|
Altro |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ishbar | イシュヴァール | Ishuvāru (Ishval) | Ishbar | Ishbar[22] | Ishval[23] | Ishval[24] |
|
|||
Aquroya | ||||||||||
Asbeck | ||||||||||
Baschool | ||||||||||
Briggs | ||||||||||
Central City | セントラルシティ | Sentoraru Shiti (Central City) | ||||||||
Dublith | ||||||||||
East City | イーストシティ | Īsuto Shiti (East City) | ||||||||
Kanama | ||||||||||
Kishua | ||||||||||
Reole | リオール | Riōru (Reole) | ||||||||
Resembool | ||||||||||
Rush Valley | ||||||||||
Xenotime | ||||||||||
Youswell | ユースウェル | Yūsuweru (Youswell) |
Altro
[modifica wikitesto]Nome vecchio | Nome nuovo | Kanji | Rōmaji[1] | Manga (ita) |
Anime 2003 (ita) |
Anime 2009 (dub ita) |
Anime 2009 (sub ita) |
Anime 2009 (apparizioni) |
Nomi nel mondo* Nome (stato)
|
Altro |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Alkahestry | 錬丹術 | Rentanjutsu | Arte Rentan | / | Alkahestry | / |
Note
[modifica wikitesto]- ^ a b c Fra parentesi eventuale traduzione trovata su ja.wiki (ad esempio, qui).
- ^ Canale youtube ufficiale, della Panini. Attenzione, nei primi episodi i sottotitoli erano un po' approssimativi.
- ^ Specificare se su eyecatch, documenti... e relativo episodio.
- ^ Secondo eyecatch - episodio 9 di Brotherhood
- ^ Titolo episodio 44 prima serie. In tale titolo "della luce" è scritto minuscolo. Solitamente viene chiamato solo "Hohenheim", ma almeno quando incontra Dante nell'ep. 44, lei lo chiama con il nome completo.
- ^ Voce su en.wiki
- ^ Primo eyecatch - episodio 12 di Brotherhood
- ^ Chiamata semplicemente Dante. "Dante della selva oscura" compare nel titolo dell'episodio 32 dell'edizione italiana dell'anime. In tale titolo, soltanto l'iniziale della parola Dante compare in maiuscolo. Probabilmente si tratta di una sorta di cognome (come il suo corrispettivo "Hohenheim della luce"), ma non si può escludere del tutto il fatto che sia solo un riferimento al famoso poeta ed al fatto che la casa della donna sorge in un bosco.
- ^ Il titolo USA dell'episodio in cui compare è "Dante of the Deep Forest". Da en.wiki e fma wiki non si capisce bene se venga mai chiamata così, o sempre e solo "Dante".
- ^ Secondo eyecatch - episodio 33 di Brotherhood
- ^ Ep 15 di Brotherhood, 2:57.
- ^ Primo eyecatch ep 15 Brotherhood.
- ^ en.wiki: May Chang; Fma wiki: Mei Chan
- ^ fr.wiki
- ^ Quando May Chang presenta il suo panda, nell'episodio 15 (4:10), si sente abbastanza chiaramente pronunciare «csiao» e non «sciao». Rimane comunque impossibile capire se il suono «mei» vada scritto «May» o «Mei».
- ^ Episodio 15 di Brotherhood, 4:08.
- ^ Primo eyecatch ep 15 Brotherhood.
- ^ en.wiki.
- ^ fr.wiki
- ^ Canale youtube ufficiale, della Panini. Attenzione, nei primi episodi i sottotitoli erano un po' approssimativi.
- ^ Specificare se su mappe, cartelli, documenti... e relativo episodio.
- ^ "Ishbar" compare nel titolo ep. 15 prima serie. La pronuncia è all'incirca "iscibar".
- ^ Pronunciato all'incirca "iscval".
- ^ Mappa - episodio 5 di Brotherhood
Discussioni
[modifica wikitesto]Dani, grazie per la tabella. Però vedo che hai messo solo una colonna "nome effettivo". Pensavo di farne due, tipo "vecchio nome" e "nuovo nome", per vedere a colpo d'occhio quali saranno i nomi che dovremo cambiare "a tappeto" in tutte le pagine... --Gig (Interfacciami) 16:17, 13 feb 2010 (CET)
- Ok, faccio subito. EDIT: Fatto. Per alcuni ho unificato la posizione dei nomi, dato che non verranno cambiati. Se, comunque, saranno cambiati, si potrà ovviamente modificare.--DaniDF1995 16:18, 13 feb 2010 (CET)
Sicuri che nel manga Ita sia scritto "Olivier Mira Armstrong"? Nella voce su it.wiki c'è sempre stato scritto "Milla" fin dall'aprile 2008, quando Brotherhood era ancora ben lungi dal partire... Era stata una traslitterazione da parte dell'autore della voce? --Gig (Interfacciami) 17:32, 13 feb 2010 (CET)
- Avevo sbagliato a copia-incollare, corretto.--DaniDF1995 17:42, 13 feb 2010 (CET)
- Ok. Visto che nessuno di noi è infallibile, si invita a segnalare possibili errori, in caso si noti "qualcosa di strano" nelle informazioni riportate in tabella... --Gig (Interfacciami) 17:46, 13 feb 2010 (CET)
Scusa, Socho-sama, esattamente come definiresti -ricordati che parli con uno che non sa il Giapponese- le traduzioni che hai messo fra parentesi nel campo Romaji? Tieni conto che la nostra voce sul Romaji è solo uno stub, e non so bene come funzioni... --Gig (Interfacciami) 19:54, 13 feb 2010 (CET)
- Dovrebbe essere la dicitura ufficiale, essendo presente sulla Teknopedia giapponese, di fianco al nome in katakana. Vedi qui. --Souchou-sama (msg) 20:07, 13 feb 2010 (CET)
- Okay, allora questa cosa l'avrei descritta così. Se invece pensate che sia meglio farne un vero e proprio "campo" separato, fate pure... --Gig (Interfacciami) 11:02, 14 feb 2010 (CET)
Appello: chi ha il manga ita, potrebbe riempire la relativa colonna nelle tabelle? Thank you! --Gig (Interfacciami) 22:49, 15 feb 2010 (CET)