Discussioni utente:Lum

Da Teknopedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Firma i tuoi interventi nelle discussioni. Puoi usare il tasto indicato.

Benvenuto/a su Teknopedia!
Con i tuoi interessi e le tue conoscenze
puoi far crescere il sapere libero e l'enciclopedia. Scrivi nuove voci, traducile, amplia quelle già esistenti: il tuo contributo è prezioso!
Teknopedia ha solo alcune regole inderogabili: i cinque pilastri.
Leggili e tienili a mente.
Ricorda di non copiare testi né immagini da libri o siti internet.
Se desideri inserire un tuo testo già pubblicato su carta o su web, inviaci prima una comunicazione come spiegato qui.

Ti invitiamo inoltre a guardare la video WikiGuida. Dura pochi minuti e può aiutarti nella comprensione delle regole basilari per contribuire a Teknopedia.

Alcuni suggerimenti per iniziare ad orientarti
  • Per un primo orientamento, puoi consultare il tutorial e la pagina di aiuto.
  • Cliccando qui troverai un elenco dei progetti diviso per argomenti.
    Puoi scegliere quelli di tuo interesse e partecipare liberamente o chiedere suggerimenti.
  • Identificati nelle discussioni: firma i tuoi interventi nelle pagine di discussione con il tasto che vedi nell'immagine. Ulteriori indicazioni puoi trovarle in uso della firma.
Cosa inserire su Teknopedia?

Controlla cosa mettere e cosa non mettere su Teknopedia e ricorda:

Serve aiuto?

Naturalmente un benvenuto anche da parte mia! Se avessi bisogno di qualcosa non esitare a contattarmi. Elitre (discussioni) 16:52, 2 mag 2006 (CEST)[rispondi]

Ciao Lum, benvenuta/o dal Progetto Fumetti. Buon lavoro e buon divertimento da tutti i wikifumettomani. Per partecipare più attivamente, se lo desideri, passa alla Wikifumetteria. Ciao! Kal - El 03:30, 4 mag 2006 (CEST)[rispondi]

Categorie Manga

[modifica wikitesto]

Ciao, proseguo qui la discussione visto che penso intaressi solo a te, prima di tutto di consiglierei di leggerti un attimo qualche quida, così se non sai che fare hai sempre un riferimento. Entriamo ora nei dettagli, quello che hai fatto tu è stato aggiungere ad una lista dei collegamenti a categorie che non ci sono, se vuoi creare una categoria devi scrivere qualcosa nella relativa pagina, ad esempio Categoria:Seinen, solo a questo punto il link diventerà blu, ma la categoria rimarrà vuota. Cioè un bel lavoro ma inutile.

Se posso darti un consiglio, se hai un po' di tempo, sistema tutti i manga presenti in Categoria:Manga, basta che per ogni articolo al posto di [[Categoria:Manga]] metti la categoria che gli spetta (chiaramente devi prima aver creato la pagina della categoria). Attualmente ci sono 164 articoli, mi sembra un bel lavoro per iniziare :D. Sono disponibile se ti servono chiarimenti, Timen.dum 21:20, 4 mag 2006 (CEST)[rispondi]

Ciao Lum, benvenuta su Teknopedia... ho visto che ti stai inserendo nel progetto fumetti e sono contento, visto che mi sembra tu sia esperta nel campo dei manga.
Domanda: conoscenze comuni? Kujaku? Hypersensitive? (ricordo un nick come il tuo ma vagamente, e sono uno che si scervella :D ) --Gatto Nero - (Sarò la tua spina nel fianco) 00:12, 8 mag 2006 (CEST)[rispondi]

Di Kujaku ne conosco uno, cmq te ti conosco senz'altro, leggo spesso il tuo blog (a meno che non ci siano 2 milioni di Gatti Neri, ma non credo). Nick familiare il mio... Sbaglio o per un certo periodo frequentavi anche il forum di Puremotion? Ah, e come conoscenze ci dovrebbe essere anche Misato-san. Esperta di manga non proprio, ma sono i miei 2 centesimi :) Lum 00:28, 8 mag 2006 (CEST)[rispondi]
Ecco, tutto esatto :D E sì, per un periodo sono passato anche da PureMotion ma la mia capacità di stare in rete è decisamente diminuita col passare degli anni...
Allora partiamo subito con la prima lezione di "Consuetidini wikipediane": quando qualcuno ti scrive un messaggio qui, nella tua pagina di discussione, per rispondere vai nella pagina di discussione di chi ti ha scritto. In questo modo lui riceverà un avviso di nuovo messaggio... Molte persone hanno modificato la loro firma inserendo un collegamento alla propria pagina di discussione (cammuffato in mille modi :D ) --Gatto Nero - (Sarò la tua spina nel fianco) 21:18, 9 mag 2006 (CEST)[rispondi]

Dalla wikifumetteria

[modifica wikitesto]

Copio/incollo dalla wikifumetteria se no si disperde la cosa:

  1. Ma solo shojo è stato rinominato in "shojo manga"? Andrebbe fatto lo stesso lavoro anche sulle altre Lum 01:03, 12 mag 2006 (CEST)[rispondi]
  1. Per questo è meglio pianificare a tavolino per bene prima di categorizzare. Yupa ha segnalato questa cosa, nel caso chiedigli se vale anche per gli altri termini. Un "brainstorming" da parte di chi conosce l'argomento sarebbe opportuno, secondo me, prima di inziare il lavoro, altrimenti si perde una marea di tempo :-) --Sigfrido 01:07, 12 mag 2006 (CEST)[rispondi]
  2. Lum, non ho capito, scusa. Altre che? Ti cito: «Le sotto-sotto categorie (hentai, yaoi ecc.) però non hanno bisogno della modifica imho.», quindi? Altre voci? Boh... Comunque puoi farlo anche tu, magari spiegando cosa fai. Ciao. Kal - El 02:34, 12 mag 2006 (CEST)[rispondi]

Ripeto che non capisco: cosa andrebbe fatto secondo te? Fammi sapere, ciao

Kal - El 13:12, 12 mag 2006 (CEST)[rispondi]


Cercasi nuove leve

[modifica wikitesto]

Nuova paginetta "Allargata"

[modifica wikitesto]

http://it.wikipedia.org/wiki/Teknopedia:Associazione_contro_la_censura Accetto consigli e suggerimenti, ma soprattutto aiuto ;-)

Scusate se non mi dilungo in spiegazioni ma sono stanco morto.

Fate conto che è una estensione di questa http://en.wikipedia.org/wiki/Teknopedia:WikiProject_Teknopedians_against_censorship e di http://it.wikipedia.org/wiki/Teknopedia:Associazione_conservazionisti_wikipediani --Fragolino - (segui il bianconiglio) 00:25, 16 mag 2006 (CEST)[rispondi]

Bem vinda...

[modifica wikitesto]

Ciao, ho visto che ti sei segnata nel "Progetto omosessualità" offrendoti per traduzioni. Attività mai abbastanza lodata e necessaria come il pane... -) Trovi qui un elenco ristretto di voci che mancano, con accanto indicata, quando c'è giù, la wiki voce (per lo più inglese) da cui si può trarre la traduzione. Trovi qui: degli elenchi più corposi(nella mia sandbox: li trasferisco a poco a poco a mano che l'elenco di cui sopra diminuisce). La categoria portoghese da cui piluccare voci, se non ti interessa nulla degli elenchi di cui sopra, è qui. Segnalo che questa, e questa e questa e questa, pr iniziare, parrebbero voci originale, e non tradotte a loro volta dall'inglese.
Infine, qui c'è lo spazio per le discussioni relative al progetto. Buon lavoro, e grazie per avere aggiunto il tuo nome. Se dicidi di tradurre qualcosa, me lo fai sapere? Così si evita di lavorarci in tanti tutti assieme. Ciao. Giovanni Dall'Orto - Per scrivermi clicca qui 00:58, 17 mag 2006 (CEST)[rispondi]

Grazie per la risposta. Ho visto che hai già iniziato :-) Sì, ovviamente tradurre non basta, occorre adattare, cambiare, aggiungere, parlare di noi e non del mondo visto attraverso gli occhi dei collaboratori degli Usa. Ma questo è un fenomeno comune a tutte le voci. Ti segnalo anche la voce Dia Mundial de Luta Contra a Homofobia, che mi sembra ben fatta, ed utile.
Opportuna l'idea di Strangers in Paradise. Parlando di fumetti, ti segnalo questo, nel caso. Io ho appena aggiunto (pochi giorni fa) Kizuna, New York, New York (manga), Banana Fish e Zetsu-Ai, ma sono poco più che abbozzi, volendo li si potrebbe rendere delle voci più decenti di quanto non le abbia pasticciate io. Manca del tutto MW (manga). Inoltre manca quasi completamente la tematica Yuri (a proposito, le voci inglesi e portoghese sono molto più dettagliate di quella italiana, che è solo un moncone) da un punto di vista delle donne (conosci lo splendido "Love of my life", immagino?); Fabrice Neaud meriterebbe una voce ma non l'ha (la fr:wiki ce l'ha, volendo limitarsi a tradurla). Just in case, ho affrontato il tema del fumetto gay [ qui] e [ qui]. Non pretendo che la mia opinione sia condivisa. Di solito, anzi, non lo è, ma la cosa non mi preoccupa: ognuno ragiona con la sua testa e sceglie coi propri gusti. Ti segnalo la cosa solo nel caso ti venisse utile qualche dato. Ciao. Giovanni Dall'Orto - Per scrivermi clicca qui 13:14, 22 mag 2006 (CEST)[rispondi]
Grazie per le ottime aggiunte che hai fatto e per la segnalazione che mi hai girato. No, non conoscevo il progetto. un poco è anche bizzarro che le notizie enciclopediche stiano non nella voce di riferimento ma nella pagina di un progetto, ed ho lasciato un messaggio nella pagina di discussioni chiedendo se sia possibile almeno duplicarle nella pagina di riferimento, che è solo un monconcino. Ovviamente visto che c'è un progetto al lavoro, non interferisco ed evito di farlo io stesso, però a mio parere la voce Yuri potrebbe essere completata senza fatica usando il materiale presente nella voce del progetto.
Ho inserito buona parte delle voci presenti nelle pagine del progetto yuri anche nell'indice del Progetto omosessualità. Quando aggiungi delle nuove voci a tuo parere di rilievo per il tema, ti chiedo, se ne hai tempo, di ricordarti di andare ad aggiungere le novità nell'apposito riquadro (quello in alto a destra), sia nell'elenco generale (quello di sinistra). Questo per evitare il pericolo che qualche novità ci sfugga. Grazie per il tuo lavoro: le voci che hai aggiunto sono qualitativamente molto buone, ben scritte, ed a mio parere importanti. A presto. Giovanni Dall'Orto - Per scrivermi clicca qui 11:26, 19 giu 2006 (CEST)[rispondi]

Nastro rosso

[modifica wikitesto]

Ciao Ti ho aggiunto alcuni link (le date vanno linkate); se guardi la modifica apportata al 1992 puoi vedere come va collegata ad una pagina della rete. Ad maiora giorces mail 23:48, 21 mag 2006 (CEST)[rispondi]

Maria-sama ga miteru: Novella o Romanzo?

[modifica wikitesto]

Ehm, ciao, ti scrivo perché ho notato che hai cambiato la parola novella in romanzo, nella scheda. Mi permetto di farlo perché i lavori di Oyuki Konno (la creatrice delle novelle in questione) non possono essere considerati dei romanzi: si tratta di lavori estremamente brevi, qualcosa come 24 o 25 volumetti, se la memoria non mi inganna, di piccole dimensioni, tascabili, e privi della natura complessa che invece il romanzo esige. Credo sia il caso di ripristinare la precedente versione... Hacchan 18:55, 22 giu 2006 (CEST))[rispondi]

Si ho visto che nella pagina inglese si parla effettivamente di romanzo... Guarda, a me sembra di ricordare che la struttura fosse quella delle novelle, anche come numero di pagine e natura autoconclusiva. Ma non insisto. Cerco meglio qualche informazione sul web e nel caso mi rifaccio sentire. Hacchan 16:08, 25 giu 2006 (CEST))[rispondi]
Mi rimangio tutto, effettivamente sono dei veri e proprio romanzi, anche se brevi. Grazie per la pazienza :) Hacchan 02:45, 5 lug 2006 (CEST))[rispondi]

Ciao ho visto che ti sei iscritta al Progetto Giappone e che mastichi un po' la lingua, perciò ne approffitto per chiederti un opinione a proposito di questa discussione.

In poche parole, quale il titolo più corretto per le prefetture del Giappone? Per la prefettura xxx, le opzioni sono:

  1. Xxx (es. Shimane) oppure Xxx (prefettura) (es Hiroshima (prefettura)) per non confonderla con l'omonima città Hiroshima. Questo è lo standard al momento.
  2. Prefettura Xxx non utilizzato al momento ma molto simile quello che fanno su fr.wiki, es.wiki
  3. Prefettura di Xxx come sopra

bye --DanGarb 08:49, 22 lug 2006 (CEST)[rispondi]

Lingue e grafia

[modifica wikitesto]

Ciao Lum, forse questa discussione potrebbe interessarti: se si prendesse una decisione comunitaria si supererebbe anche l'impasse che abbiamo nel progetto Giappone. Buon lavoro, --Utente:Xxl1986/Firma 21:18, 5 ago 2006 (CEST)

Quello che dici tu è vero, per quanto riguarda una targetizzazione in senso stretto. So bene che in Giappone è tutto molto diverso, che nelle fumetterie si trovano reparti appositi e che, se la memoria non mi inganna, i target sono 5: Kodomo, Josei, Seinen, Shōjo e Shōnen (a cui aggiungo Yuri e Yaoi vista la fuoritura di riviste dedicate, negli ultimi anni). Però qui è tutto molto più confuso e... quanti utenti italiani hanno chiaro questa distinzione? Ed il problema è che bisogna far i conti con il background italiano, per questo sono dell'idea che vada usata una una categorizzazione ibrida per manga ed anime. E questo tenendo comunque a mente che ci sarà sempre qualcuno, qui nella Teknopedia Italiana, che ne capisce un po' di più e che può ricategorizzare una voce, nel caso sia stata posta in una categoria errata. Hacchan 21:31, 13 set 2006 (CEST))[rispondi]

Il problema per il progetto è rappresentato dalle risorse umane. Quanti siamo? Ce la faremmo a gestire una cosa del genere? Nella pagina del progetto fumetti avevo accennato all'idea di seguire un lavoro simile a quello fatto sul sito Patato's mangadb. Ma lì si parla di più categorie incrociate e comunque capisco la difficoltà a categorizzare tutto il mondo dei fumetti per generi.
D'altrocanto, basta dare uno sguardo alle wiki straniere per rendersi conto che anche lì c'è parecchia confusione: nella wiki per esempio fanno una distinzione per generi, in quella invece ci sono i target d'utenza. Morale della situazione, quello che a noi manca è un progetto dedicato, che sia collegato con il progetto Giappone, con il progetto Fumetti e con il progetto Cinema per quanto riguarda l'animazione. Hacchan 22:01, 13 set 2006 (CEST))[rispondi]
Va beh, staremo a vedere come si evolve la cosa. Sono mesi che si parla di questo fantomatico progetto Anime e Manga, ma se qualcosa dovesse partire, io ovviamente ci sono :) Hacchan 22:46, 13 set 2006 (CEST))[rispondi]

Grafia giapponese e categorie anime e manga

[modifica wikitesto]

Ciao Lum, ti lascio due righe solo per dirti che qui è stato ripreso il discorso delle categorie e soprattutto della grafia da adottare, in particolare per quanto riguarda le ō in termini come Shōjo o Shōnen. Se ti va di darci uno sguardo... Hacchan 17:37, 18 set 2006 (CEST))[rispondi]

Ciao Lum, ho rimodificato la voce eliminando i complimenti e le indignazioni! Spero che ora fili di più. Grazie della segnalazione e CIAO!

--panapp〜パナップ (Ufficio reclami)

Nomi e cognomi dei personaggi di manga e anime

[modifica wikitesto]

Ciao Lum, ti rubo qualche minuto a proposito dei nomi e cognomi dei personaggi manga nelle schede dedicate. Potresti dare un'occhiata a questa discussione? Grazie in anticipo, Hacchan 21:40, 26 set 2006 (CEST))[rispondi]

Con il template nihongo. Si quello lo so. Il dubbio era sull'inserimento delle schede vere e proprie. Cioè se inserire la scheda Setsuna Sakurazaki dove Setsuna è chiaramente il nome, o Sakurazaki Setsuna. Comunque mi sembra di aver capito che quindi va usata la prima forma per l'inserimento vero e proprio della voce? Effettivamente magari c'è da lasciare qualche riga nel progetto Giappone come promemoria. Domani segno la cosa anche nella discussione di Negima. E grazie, ovviamente ^__^ Hacchan 00:41, 28 set 2006 (CEST))[rispondi]

Rieccomi qui (temo che finirò con il farmi odiare :P) per scriverti due righe a proposito della mangaka in questione. Mi sembra di ricordare che hai scritto in wikifumetteria che i suoi lavori sono da ritenersi ladies manga? Perché praticamente qualche giorno fa mi ha contattata MM facendomi notare che non possono esistere categorie vuote e di inserire qualche voce sotto Categoria:Ladies manga e Categoria:Josei manga, per evitarne la cancellazione.

Per quest'ultima categoria, ho semplicemente spostato Honey and Clover, mentre per i ladies mi trovo un istante in difficoltà. Come puoi immaginare, comunque, meditavo di inserire qualche riga sotto le voci Free Soul, Indigo Blue e Love My Life, per gli ovvi contenuti di natura yuri, ma risulterebbero al momento degli stub. Pertanto, visto che tu stessa hai inserito la scheda sulla loro autrice, mi chiedevo se avessi intenzione magari in futuro di ampliarle, o di inserirle tu ex-novo. Anche perché altrimenti la categoria Ladies manga, come detto, rischia la cancellazione. Boh, fammi sapere e ciau :) Hacchan 22:57, 28 set 2006 (CEST))[rispondi]

Ciao dimmi cosa ne pensi in questa discussione! --Otrebor81 20:33, 11 nov 2006 (CET)[rispondi]

Ciao! Mi aiuti?

[modifica wikitesto]

http://it.wikipedia.org/wiki/Palmeiras se você puder me ajudar.... serei grato ... E vattimo 22:45, 4 gen 2007 (CET)[rispondi]

[modifica wikitesto]

Ciao Laura, dato che conosci il giapponese, e ti interessi di fumetti oserei chiederti un favore.

Sto lavorando alla pagina Live action e ho notato che alcuni interlink inseriti da vari bot non puntano alle giuste pagine.

Per intenderci: in Italia il termine Live action si riferisce a:

  • Film/telefilm con attori veri, ispirati a cartoni/fumetti
  • Film/telefilm che vedono attori veri recitare insieme a cartoni animati
  • Giochi di ruolo svolti dal vivo

Mentre in pagine come sv:Otecknad (Svedese) e pt:Live-action (Portoghese) si definiscono i Live action "telefilm destinati a un pubblico adolescente". Purtroppo non sono in grado di verificare tutte le pagine linkate, perciò ti chiederei il favore di farmi sapere se ja:実写 ha lo stesso significato italiano. Se hai voglia, e quando avrai tempo, rispondimi qui: Discussione:Live_action#Interlink_sbagliati

Grazie, Narcotix 15:07, 5 gen 2007 (CET)[rispondi]

Ritraslitterazioni

[modifica wikitesto]

Ho visto che non sei molto attiva ultimamente ma provo a chiedere lo stesso.

È in corso una accesa discussione sulle traslitterazioni e ritraslitterazioni dal giapponese per un template del progetto fumetti e anime e manga.

Dato che ho visto il tuo nome nella guida alla traslitterazione, provo quindi a chiederti se puoi contribuire per capire come comportarsi in caso di ritraslitterazioni. È corretto mettere in titolo giapponese come ストロベリー・パニック e la traslitterazione come Strawberry Panic oppure bisogna aggiungere un capo per metterci Sutoroberī Panikku? Grazie, --'ʣag 19:32, 9 feb 2007 (CET)[rispondi]


Osservazione

[modifica wikitesto]

Varrebbe la pena richiamare anche le parole greche erasta ed eromene. L'eromene era, per così dire, il paziente, più giovane. Da erasta viene in temine pederasta (pedere = chiedere, in portoghese, molto vicino al latino, è pedir, + erasta). E varrebbe la pena citare gli esperimenti di Konrad Lorenz a proposito dell'insorgenza di comportamenti omosessuali negli animali rinchiusi in spazi ristretti. SE avrò tempo Le spiegherò gli esiti della ricerca fatta da un gruppo molto autorevle di sessuologi americani su un vastissimo campione di popolazione. Le anticipo solo che questo fenomeno, la diffusione dell'omosessualità, è considerata parte della fenomenologia della decadenza della specie Homo sapiens, ma non è il solo comportamento non riproduttivo che attesta il fenomeno. E vi sono, connessi a questi fenomeni, la degenerazione della scienza e della socialità. Non sono opinioni, sono risultati di ricerche, purtroppo. SE vuole mi risponda qui.--82.53.86.132 01:26, 2 mar 2007 (CET)[rispondi]

Avviso rimozione lista di traduttori

[modifica wikitesto]
{{{2}}}

italiano
Ciao, Lum!

Questo messaggio ti è spedito automaticamente tramite bot poiché il tuo nome compare nella lista di traduttori in Teknopedia:Traduzioni#Traduttori, che verrà a breve cancellata.

Adesso infatti i wikitraduttori sono classificati automaticamente in categorie linguistiche. Per comparire in tali categorie, puoi seguire le istruzioni scritte in Categoria:Wikitraduttori.

La lista di traduttori verrà rimossa il 3/2/2008. Ovviamente potrai inserire il tuo nome nella categoria di wikitraduttori anche se leggerai questo avviso successivamente alla cancellazione della lista.

{{{2}}}

italiano

--Rutja76bot 16:16, 27 gen 2008 (CET)[rispondi]

Festival della Qualità anime e manga

[modifica wikitesto]

Ciao, è ufficialmente iniziato il Festival della Qualità del Progetto Anime e Manga che si svolgerà da Marzo fino a metà Aprile. La pagina è disponibile a questo indirizzo. Puoi scegliere tu l'area in cui cimentarti (scrivere nuove voci, destubbare o wikificare le aree, etc...) e/o formare e/o unirti a dei gruppi. Leggi naturalmente le istruzioni e come procedere prima di iniziare. Non mi rimane che dirti, buon lavoro! (Messaggio recapitato a coloro che sono iscritti al Progetto Anime e Manga - messaggio automatico recapitato da BimBot)

Assente da tempo

[modifica wikitesto]
Un saluto!
Un saluto!
Oggi qualcuno si è accorto della tua lunga assenza e ti ha segnalato/a fra i wikipediani assenti da tempo.

Se intanto avessi ripreso a contribuire, puoi depennare – se ti fa piacere – il tuo nome dalla lista, con un segno di strikeout.

Nel qual caso: bentornato/a!

--Piaz1606 12:18, 28 dic 2009 (CET)[rispondi]

Messaggio dal progetto Fumetti

[modifica wikitesto]
Messaggio dal Progetto Fumetti

Ciao Lum,

nell'ambito del progetto Fumetti, al quale ti sei iscritto/a tempo fa come persona interessata, stiamo verificando il numero reale degli utenti che possono al momento contribuire al progetto. Ti pregherei pertanto di farci sapere se sei ancora interessato/a a partecipare, andando alla pagina del progetto e lasciando un qualche segno del tuo passaggio o, se non sei più interessato/a, togliendo il tuo nominativo dall'elenco dei partecipanti.

In ogni caso, valuta l'opportunità di aggiungere la pagina di discussione del progetto tra i tuoi osservati speciali.

Nel caso in cui non ricevessimo alcuna tua notizia dopo un mese provvederò io stesso a togliere il tuo nominativo dall'elenco dei partecipanti.

Per qualunque domanda o suggerimento puoi lasciare una nota sulla pagina di discussione del progetto.

Cordiali saluti,

Martin Mystère

Messaggio di notifica automatico inserito da --FixBot (msg) 21:11, 5 apr 2010 (CEST)[rispondi]

en:Portal:Anime and Manga fr:Portail:Animation et bande dessinée asiatiques

Aiuto traduzione

[modifica wikitesto]

Ciao, mi servirebbe una traduzione dal giapponese per migliorare una voce italiana (ho chiesto anche ad un altro utente ma non so se è ancora attivo): la voce è Aoyama Gōshō tanpenshū: come vedi, nella voce in giapponese viene citata una versione del 2000 con due nuove storie, in particolare さりげなくルパン. Potresti tradurre tutte le parti che trattano di questa versione del 2000? In più, se clicchi sulla fonte per l'OVA 2, troverai che si parla di un certo "Making of Detective Conan" che però nella voce sulla wikipedia giapponese non c'è, anche se dappertutto viene considerata come la quarta storia del secondo OAV. Sul sito in inglese della TMS c'è scritto poco o niente, quindi vorrei un aiuto. Inoltre nella pagina in italiano ci sono alcuni titoli non tradotti. Rispondimi nella mia discussione, poi la voce la aggiornerò io. Grazie mille --Lombres (msg) 16:49, 11 giu 2011 (CEST)[rispondi]

Ora correggo Chotto Mattete e la bunkoban, quanto al fatto dei titoli prima in romaji, io faccio sempre così quando scrivo qualcosa, ma questa pagina c'era già ed era fatta così, quindi per le cose che ho aggiunto ho fatto come nel resto della pagina. Del resto nelle liste di capitoli di manga non usciti in Italia si mette comunque prima la traduzione, questa è una pagina piena di titoli, così si legge meglio. Comunque più o meno ho risolto ma avrei comunque bisogno di qualche conferma:
  • La parte che sembra strana è questa 少年サンデーコミックスにおいては、読み切り作品を中心に収録。少年サンデーブックス版と小学館文庫版では、全6話の『4番サード』と雑誌未掲載作品『さりげなくルパン』を加えた『青山剛昌短編集 4番サード』として発売された。尚、文庫版には最後に二宮清純による寄稿エッセイが載せられている。parla dell'inserimento di yonban third nell'edizione del 2000, il che sembra già strano perché è uscito anche in un altro tankobon da solo, e poi cita un certo giornalista sportivo giapponese, non capisco cosa c'entri
  • さりげなくルパン va bene tradurlo con "Lupin per caso"?
  • えくすかりばあ siamo sicuri che sia una trascrizione di Excalibur fatta in hiragana, non può avere un altro significato?
  • サンデー19show さまよえる赤い蝶 va bene tradurlo con "Show di domenica 19 - La girovagante farfalla rossa"?
  • in questa pagina cita un certo Making of, è davvero la quarta storia del secondo OAV, anche se nella Teknopedia giaponese non c'è? http://www.tms-e.com/library/tokushu/aoyama2/
  • la data o il numero di Shonen Sunday su cui è stato pubblicato Chotto Mattete, sulla wikipedia giapponese dovrebbe esserci ma quei due numeri mi confondono ja:ちょっとまってて

P.S. Ormai non credo che sulla wikipedia italiana ci siano molti utenti che sanno il giapponese, di lavoretti per te ce ne sarebbero a bizzeffe, quando ne hai voglia ti posso dire altre cose da tradurre che ho incontrato --Lombres (msg) 11:36, 7 lug 2011 (CEST)[rispondi]

Grazie mille, sicura che sono i numeri 3-4 del 1987 e non del 1986? Ora correggo tutto. Per il fatto del mettere prima la traduzione, a me sembra giusto farlo in questa pagina solo perché c'è un lungo elenco di titoli, in fondo anche il template "volume manga" e il template "episodio anime" sono fatti così. Se nell'elenco dei capitoli del manga, essendo fatto con il template, bisogna fare così, mi sembra assurdo non scrivere nello stesso modo nella lista degli OAV dato che sono le stesse storie. Gli americani poi mettono sempre prima la traduzione e a volte trovo solo titoli in inglese e mi devo avventurare su siti giapponesi per trovare il vero titolo, quello non va bene. Ah, una cosa ancora, nell'edizione del 2011 ci sono Yonban Sado e Sarigenaku Rupan? Nella fonte che ho citato io dovrebbe esserci scritto (nel sito giapponese citato da Animeclick). --Lombres (msg) 11:12, 8 lug 2011 (CEST)[rispondi]
Comunque, sei riuscita a capire se nella versione del 2011 ci sono le due storie in più?--Lombres (msg) 19:20, 24 lug 2011 (CEST)[rispondi]
Se hanno aggiunto anche Tell Me A Lie e il numero di pagine è lo stesso del 2003, vuol dire che hanno tolto qualcosa... bah, meglio lasciare così --Lombres (msg) 12:09, 26 lug 2011 (CEST)[rispondi]

Titolo giapponese

[modifica wikitesto]

Ciao, mi potresti tradurre questo? 激闘! 木戸川清修!! - Gekitō! Kidokawa sei osamu!! (da Episodi di Inazuma Eleven (prima stagione)) La Teknopedia inglese lo traduce con "A Fierce Duel with Kirkwood", ma quello è il titolo del doppiaggio inglese e quindi può essere diverso dalla traduzione letterale. Tralaltro non conosco il nome originale della squadra Kirkwood. Grazie mille --Lombres (msg) 14:24, 19 ago 2011 (CEST)[rispondi]

P. S. anche questo: かくされた力! - Kakusa reta chikara! (non so se kakusareta va diviso proprio così) Il titolo italiano ufficiale è "La forza nascosta", ma di solito sono completamente diversi. --Lombres (msg) 23:22, 19 ago 2011 (CEST)[rispondi]

grazie mille, per ora cancello la traslitterazione di "kidokawa sei osamu", ma poi l'hiragana lo trovo io, basta vedere il video dell'episodio subbato su Youtube (essendo un anime per ragazzini, ci sono tutti i furigana nei titoli). --Lombres (msg) 14:27, 22 ago 2011 (CEST)[rispondi]
trovato, i furigana sono questi: 激=geki 闘=tō 木=ki 戸=do 川=kawa 清=sei 修=shū. "Kidokawa seishuu" non è stato tradotto dal fansub inglese, l'ha lasciato così nel titolo --Lombres (msg) 14:36, 22 ago 2011 (CEST)[rispondi]

Mi potresti cortesemente aiutare col giapponese?
Lombres mi ha detto che sei brava col giapponese.
http://inazuma-eleven.wikia.com/wiki/File:Mikage_Sennou.png
L'unica cosa che devi fare è tradurre i nomi situati nelle barre rosse (tranne quella in fondo che lo so già).
Altra cosa importante è questo: devi mettere Nome Giapponese e Aspetto Estetico del personaggio oppure Kanji (credo che lo sia) e Nome Giapponese. --Orpheus101 (msg) 19:56, 29 set 2011 (CEST)[rispondi]

Grazie di cuore. (l'ho detto apposta)
il nome era Baku. (l'ho controllato) --Orpheus101 (msg) 16:52, 6 ott 2011 (CEST)[rispondi]

Aiuto giapponese

[modifica wikitesto]

Sono sempre io, ho un po' di cose da cercare su siti giapponesi. Avevo chiesto anche ad un altro utente, ma non si fa vivo da un po', e rischio di dover aspettare il prossimo anno, quando ha finito l'università. Quindi tu nel frattempo puoi cominciare tu a tradurmi qualcosa, facendo un po' alla volta quando hai tempo.

Sempre per quell'OAV "Makin of Detective Conan", il sito giapponese che ne parla è questo, dovrebbe essere nel riquadro in fondo: [1] Sulla Teknopedia giapponese non dice niente, ma tutti gli altri siti inglesi e italiani lo consideranoi parte di Aoyama Gōshō tanpenshū. Ho trovato anche un altro posto dove controllare, qui. Secondo il traduttore di Google sembra che ci sia anche il Making of, ma io non mi fido mai del traduttore di Google.

L'altra faccenda è quella delle date d'uscita di due drama CD di Hetalia. Se guardi lì, ci sono due date d'uscita senza fonte per i drama CD, che ho scritto io copiandole dalla wikiepdia inglese. Sulla wikipedia giapponese però dice: per Hetalia Fantasia 1: 『月刊コミックバーズ』とコミックス第2巻の連動応募者全員サービスのスペシャルCD(非売品)。 per il 2: 『月刊コミックバーズ』とコミックス第3巻の連動応募者全員サービスのスペシャルCD(非売品)。 se non sbaglio c'è scritto che sono stati pubblicati insieme alla rivista Comic Birz, però allora sarebbe impossibile che siano usciti il 27 agosto 2009 e il 10 dicembre 2010, perché quella rivista esce il 30 del mese. Però quelle date le metteva anche qui.

Poi ci sono queste cose:

  • いちぬけ (ichinuke), terza sigla di apertura di Hell Girl, la wikipedia inglese la traduce con "Once Through" che dovrebbe voler dire "una volta che ci sei passato", ma dato che non c'è sul dizionario di giapponese vorrei una conferma
  • guarda qui: quei "Nikushoku" e "Soushoku" cosa vogliono dire? Possibile che nikushoku voglia dire "mangiare carne"? L'altra sezione con cose intradotte è quella dei videogiochi, poco sotto
  • コードギアス 反逆の山々 (Kōdo Giasu Hangyaku no yamayama), titolo di un radiodramma di Code Geass: il fatto è che non riesco a tradurre quel "yamayama", vuol dire "i molti della rivolta" o "le molte montagne della rivolta"? Sempre riguardo ai radiodrammi di Code Geass, che trovi qui, ci sono alcune cose da controllare sulla wikipedia giapponese: per Hangyaku no yamayama, lo trovi qui e vorrei sapere da che radio è stato trasmesso e soprattutto se è stato trasmesso solo su internet o anche via radio normale. Poi c'è la terza serie, che trovi qui, e anche per questa vorrei sapere le stesse cose (tranne il titolo, che ho già tradotto)
  • restando in tema di radiodrammi, per quello de La malinconia di Haruhi Suzumiya sulla wikipedia italiana c'è solo l'elenco delle tracce dei CD, quindi dovresti guardare qui e dirmi se quello contenuto nei CD è lo stesso radiodramma trasmesso da Radio Kansai, oppure se si tratta di tracce completamente nuove. Questa frase, che c'è nella sezione dei CD: 新規に録音された内容である, dice che sono state aggiunte parti nuove in più o che i cd contengono solo parti nuove?
  • Neon Genesis Evangelion, sezione Videogiochi, fatta da me copiando la pagina fatta molto male sulla wikipedia inglese: ci sono da traslitterare i tre giochi di mahjong, e poi c'è quello che inzia con "Daifugo" da traslitterare e tradurre (ovviamente "daifugo" è sbagliato, non credo che 爆烈大富豪 si pronunci semplicemente così). Assicurati che non sia uno di quelli già citati col titolo in inglese (ovviamente non credo che i titoli in inglese siano ufficiali, se prima o poi avrai voglia di spulciare sui siti giapponesi... ma intanto dimmi quelli, che sono più urgenti)

Infine, diverse cose dalla pagina Kami nomi zo shiru sekai:

  • 恋して!? 神様!!, Koishite!? Kami-sama!!, titolo della storia-prototipo, non so tradurre il "koishite"
  • 始めて恋をした記憶, Hajimete koi o shita kioku, titolo della sigla finale dell'OAV, puoi immaginare la mia rabbia quando ho scoperto che la traduzione della wikiepdia inglese era fatta col traduttore di Google...
  • c'è un modo di rendere il "zo" in italiano? Si traduce con "Il mondo che solo Dio conosce", ma quel "zo" dovrebbe rafforzare, indicare un'asserzione sottolineando il "solo Dio".
  • Come vedi, la sezione "episodi" è senza traduzioni. Il fatto è che quelle in inglese non mi sembrano proprio letterali, forse sono i titoli ufficiali di Crunchyroll, semmai puoi controllare la voce della wikipedia inglese e dirmi quali sono sbagliate.

Grazie mille --Lombres (msg) 19:23, 10 ott 2011 (CEST)[rispondi]

quindi andava bene "ricordi del primo amore" anche anche con quel "shita kioku", e anche "una sorella minore diabolica" pur essendoci il "desu"? Perché non si può tradurre "Sono una sorella minore diabolica"? Io comunque ho rimesso l'inglese al posto del titolo in italiano per i titoli in inglese scritti in katakana, e la traslitterazione diretta sotto. Soprattutto l'ultimo va messo così perché è un chiaro riferimento al film Summer Wars. Comunque non ricordo perché avevo scordato di scriverti che la versione speciale della sigla finale della seconda serie si chiama "アイノヨカン from 駆け魂隊". A me quel 駆け魂隊 sembra un nome proprio di qualcosa che compare nell'anime, ma non riesco a trovare come si pronuncia sulla wikipedia giapponese.--Lombres (msg) 18:12, 11 ott 2011 (CEST)[rispondi]
quindi "koi o suru" sarebbe "fare amore" e quindi "innamorarsi", e la traduzione letterale sarebbe una cosa bruttissima come "ricordi dell'essersi innamorato", capito! Comunque per me non ha senso fare come avevi messo tu: sono tutti titoli che, se l'anime venisse doppiato da una casa seria, rimarrebbero in inglese, quindi è come se l'inglese fosse la traduzione in italiano della trascrizione diretta. Metto la traduzione in italiano nel campo "titolo traduzione", così c'è tutto. Quando invece c'è una parola inglese in mezzo ad una frase giapponese, la cosa migliore secondo me è come ho fatto io negli episodi di Detective Conan (inglese corretto e tra parentesi trascrzione diretta, e solo trascrizione diretta quando è una parola entrata nell'uso giapponese). Poi non conosco i motivi che hanno portato alla policy, quindi se proprio credi che non vada bene, rimodificalo. --Lombres (msg) 17:15, 12 ott 2011 (CEST)[rispondi]
i giochi di Evangelion sono a posto, sono riuscito a sistemarli da solo. Ogni tanto fatti viva! --Lombres (msg) 19:33, 27 feb 2012 (CET)[rispondi]

Ciao, avrei bisogno di un aiuto con il giapponese e l'utente Lombres mi ha consigliato di rivolgermi a te. Mi è stato segnalato che a questo link del sito di Fuji TV c'è scritto che all'episodio 517, One Piece è entrato nella quindicesima stagione e che è diventato One Piece New World. Potresti dare un'occhiata e confermarmi o smentirmi queste informazioni? Ti ringrazio anticipatamente e scusa il disturbo. -- Geodefender (msg) 13:07, 11 ott 2011 (CEST)[rispondi]

Innanzitutto, ti ringrazio per la tempestività con cui mi hai risposto. L'utente che mi ha segnalato il link è un po' molesto ed è nuovo dell'enciclopedia, quindi, prima di inserire l'informazione, volevo avere conferma. Dopo aver controllato personalmente, cosa che ho fatto, ahimè, ricorrendo ai traduttori automatici (di giapponese ne so pochissimo), non ho trovato conferma dell'informazione e mi era venuto il dubbio, così ho chiesto prima a Lombres e poi a te. Sulla wiki giapponese, hanno l'abitudine di inserire i titoli e le divisioni delle stagioni con un po' troppa fretta. In passato hanno già sbagliato più di una volta (mi viene in mente l'ottava stagione di Naruto: Shippūden ad esempio). L'informazione a questo punto direi che non è confermata e che il tipo ha tentato di spacciarmi questo link fasullo come fonte. Ti ringrazio e per il tuo prezioso aiuto e mi scuso per il disturbo. -- Geodefender (msg) 14:04, 11 ott 2011 (CEST)[rispondi]
Sì, mi aveva detto Lombres che non sei sempre reperibile, sono stato fortunato. Comunque, io curo oltre a OP anche Naruto e Bleach (in particolar modo le pagine dei capitoli e degli episodi), quindi ci incroceremo sicuramente di nuovo. Ho sempre tentato di immettere informazioni, e traduzioni, il più accurate possibile, per cui spero che non troverai strafalcioni troppo evidenti in queste pagine (anche se non posso garantire sui capitoli/episodi più vecchi dato che non le ho curate sempre io queste pagine e, ovviamente, non sono il solo ad occuparmene ora). Buona correzione allora e, se sarà il caso, ci risentiremo in futuro. Ciao. -- Geodefender (msg) 15:43, 11 ott 2011 (CEST)[rispondi]
(conflittato da te) Ottimo, effettivamente è un'informazione che mi tornerà utile. Grazie di nuovo. -- Geodefender (msg) 15:46, 11 ott 2011 (CEST)[rispondi]

Prima che ci arrivi tu e visto che ci sei, ne approfitto. Come si traduce questo titolo: "ド根性師弟忍風録 - Dokonjō shitei ninpūroku"? La prima parte dovrebbe essere La storia del maestro e dello studente coraggiosi, ma il resto? -- Geodefender (msg) 16:07, 11 ott 2011 (CEST)[rispondi]

Potrebbe essere "Cronaca della storia del maestro e dello studente ninja coraggiosi"? (così hanno tradotto su en.wiki) -- Geodefender (msg) 16:42, 13 ott 2011 (CEST)[rispondi]
A questo punto, prendo questa come la traduzione migliore che possiamo fare e la metto. Grazie mille. -- Geodefender (msg) 19:20, 13 ott 2011 (CEST)[rispondi]

Censimento Progetto:Giappone

[modifica wikitesto]
Messaggio dal Progetto Giappone

Ciao Lum,

nell'ambito del progetto Giappone, al quale ti sei iscritto/a tempo fa come persona interessata, stiamo verificando il numero reale degli utenti che possono al momento contribuire al progetto. Ti pregherei pertanto di farci sapere se sei ancora interessato/a a partecipare, andando alla pagina del progetto e lasciando un qualche segno del tuo passaggio o, se non sei più interessato/a, togliendo il tuo nominativo dall'elenco dei partecipanti.

In ogni caso, valuta l'opportunità di aggiungere la pagina di discussione del progetto tra i tuoi osservati speciali.

Nel caso in cui non ricevessimo alcuna tua notizia dopo il 20 aprile 2013 provvederò io stesso a togliere il tuo nominativo dall'elenco dei partecipanti.

Per qualunque domanda o suggerimento puoi lasciare una nota sulla pagina di discussione del progetto.

Cordiali saluti,

Menelik

Conferma adesione Progetto anime e manga

[modifica wikitesto]
Messaggio dal Progetto anime e manga

Ciao Lum,

nell'ambito del progetto anime e manga, al quale ti sei iscritto/a tempo fa come persona interessata, stiamo verificando il numero reale degli utenti che possono al momento contribuire al progetto. Ti pregherei pertanto di farci sapere se sei ancora interessato/a a partecipare, andando alla pagina del progetto e lasciando un qualche segno del tuo passaggio o, se non sei più interessato/a, togliendo il tuo nominativo dall'elenco dei partecipanti.

In ogni caso, valuta l'opportunità di aggiungere la pagina di discussione del progetto tra i tuoi osservati speciali.

Nel caso in cui non ricevessimo alcuna tua notizia dopo un mese provvederò io stesso a togliere il tuo nominativo dall'elenco dei partecipanti.

Per qualunque domanda o suggerimento puoi lasciare una nota sulla pagina di discussione del progetto.

Cordiali saluti,

WalrusMichele

--WalrusMichele (msg) 12:39, 17 apr 2014 (CEST)[rispondi]

Un grazie e un libro sulla conoscenza libera per te

[modifica wikitesto]
Wikimedia Italia
Wikimedia Italia

Gentile Lum,

oggi ti scrivo a nome dell'associazione Wikimedia Italia per ringraziarti del tempo che hai dedicato ai progetti Wikimedia.

Come piccolo omaggio avremmo piacere di spedirti una copia (tutta in carta riciclata) del libro di Carlo Piana, Open source, software libero e altre libertà. Fornisci un recapito per ricevere una copia del libro.

Pochi giorni fa il mondo ha festeggiato la giornata dell'amore per il software libero, ma ogni giorno è buono per ricordare le garanzie delle licenze libere e le centinaia di migliaia di persone che si sono unite per costruire questo bene comune della conoscenza. Speriamo che questo libro ti sia utile per apprezzare quanto hai fatto e per trasmettere la passione della conoscenza libera a una persona a te vicina.

Se desideri una copia ma non puoi fornirci un indirizzo a cui spedirla, contatta la segreteria Wikimedia Italia e troviamo una soluzione insieme.

Grazie ancora e a presto,

Lorenzo Losa (msg) 11:47, 24 feb 2020 (CET)[rispondi]