Il verbo sintagmatico (talvolta verbo frasale) è un verbo seguito da un avverbio, da una preposizione o da entrambi, le quali cambiano il significato del verbo stesso. Questo fenomeno è frequentissimo in tedesco ed inglese, e in alcune delle lingue gallo-italiche (o lombarde)[1] parlate nel nord della penisola italica, principalmente le lingue lombarda, friulana, veneta e alcune varietà dell'emiliano. Il fenomeno esiste in misura minore anche in italiano, principalmente ereditato dalle lingue gallo-italiche.
Nelle lingue antiche
[modifica | modifica wikitesto]Anche nelle lingue antiche, come il latino e il greco, i verbi possono assumere significati notevolmente diversi tra loro se seguiti da preposizioni o avverbi.
In alcuni casi, la preposizione si integra e viene posta prima del verbo a formare un verbo composto, il cui significato rimane collegabile concettualmente al verbo semplice, ma modificato dalla preposizione, deve il più delle volte essere tradotto con vocaboli differenti.
Esempi
[modifica | modifica wikitesto]Di seguito si trovano alcuni esempi di verbi frasali in diverse lingue.[2]
In inglese
[modifica | modifica wikitesto]- Look after = attend (assistere, una cosa o persona)[3]
- Look out (prestare attenzione, a qualcosa di potenzialmente pericoloso)
- Look into = investigate/examine (investigare/esaminare, qualcosa di specifico)
- Wrap up = enwrap/bundle (avvolgere, incartare, impacchettare, abbindolare)
- Check out/up = verify/control (verificare/controllare, qualcosa di specifico)
- Check out (scegliere/provare, tra più opzioni o cose/una cosa specifica)
- Try out (sperimentare/provare/intraprendere, una cosa o azione specifica)
- Write down (scrivere, all'atto pratico)
- Straighten out = straighten (raddrizzare, in senso concreto)
- Stretch out = lengthen (allungare/si, in senso concreto)
- Give up = renounce (rinunciare/abbandonare, un'azione)
- Leave off = cease (interrompere/cessare, un'azione)
- Leave out = omit/skip/exclude (omettere/escludere)
- Take/catch/pick/scoop up (raccogliere)
- Take down (prendere nota di qualcosa)
- Take in = welcome/accept (accogliere/accettare)
- Put down (posare qualcosa)
- Take out (portare fuori/togliere)
- Take off (decollare)
- Get up (alzarsi)
- Blow out (spegnere)
- Wipe out (spazzare via/sterminare)
In lombardo
[modifica | modifica wikitesto]Dal dialetto bergamasco della lingua lombarda; si noti la notevole somiglianza nella composizione dei verbi sintagmatici con quelli dell'inglese (finanche, in certi casi, nell'etimologia[4]):
- Vardà fò = verificare/controllare, fare/prestare attenzione, assistere (una cosa o persona)
- Vardà dent = investigare/esaminare, qualcosa di specifico
- Fà soeu = costruire, abbindolare, avvolgere
- Fà sgiò = disegnare/progettare
- Fà dent = congegnare, ingegnare, scolpire
- Scriver sgiò = scrivere, all'atto pratico
- Maià fò = sperperare
- Maiàgh dent = sfruttare una situazione per profittarne
- Tacà fò/soeu = affiggere, scegliere/prendere (tra più opzioni/cose)
- Catà fò = scegliere/prendere (tra più opzioni/cose)
- Toeu/catà/ciapà fò = scegliere/prendere (tra più opzioni/cose)
- Dà soeu = applicare una vernice o un olio
- Toeu/ciapà dent = urtare
- Toeu/catà/ciapà soeu = raccogliere
- Toeu/ciapà sgiò = prendere nota di qualcosa
- Provà fò/soeu = sperimentare/provare/intraprendere, una cosa o azione specifica
- Drezzà fò = raddrizzare/allungare
- Lagà fò = omettere
- Tegner dent = accogliere/accettare
In italiano
[modifica | modifica wikitesto]- Dormirci su = rifletterci[5]
- Fare fuori = uccidere
- Dare addosso = aggredire, sia verbalmente che fisicamente
- Dare via = regalare, svendere
- Mandare giù = sopportare/deglutire
- Mettere addosso = infondere
- Mettere via = riporre
Note
[modifica | modifica wikitesto]- ^ Riconoscendo l'arbitrarietà delle definizioni, nella nomenclatura delle voci viene usato il termine "lingua" in accordo alle norme ISO 639-1, 639-2 o 639-3. Negli altri casi, viene usato il termine "dialetto".
- ^ I phrasal verbs (PDF), su online.scuola.zanichelli.it. URL consultato il 4 settembre 2016.
- ^ Il verbo senza preposizione significa "guardare", mentre il verbo frasale significa "occuparsi di".
- ^ P.es. tö zó i misüre in bergamasco e take down the measures in inglese entrambi significano "prendere le misure".
- ^ Lasciando passare una notte prima di una decisione.