Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati. Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui. | |||||||||
|
La voce non è stata ancora monitorata, fallo ora! | ||||||||||
|
Categorie
[modifica wikitesto]Ho eliminato la categoria attori italiani, dato che Milian italiano non è --Caulfield 13:12, 21 lug 2006 (CEST)
- Invece è italiano, lo dichiara lui stesso nell'intervista rilasciata a Stracult, disponibile su youtube: [1] . Rimetto la categoria. --Gspinoza (msg) 15:15, 12 mag 2011 (CEST)
Ritorno in Italia
[modifica wikitesto]Nel 2011 è ritornato in Italia mi pare un condivisibile auspicio, ma visto che siamo ancora nel 2010, un verbo al futuro mi sembra più opportuno... una cosa del tipo è previsto il suo ritorno... oppure la data è sbagliata; il film non è del 2010? — Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 217.19.148.194 (discussioni · contributi) 23:36, 30 ago 2010 (CEST).
Anno di nascita
[modifica wikitesto]Qualcuno ha qualche fonte sicura? perchè in rete tutto dice 1932...--Salkaner il Nero 12:24, 20 dic 2010 (CET)
- Oltre alla fonte inserita nella voce in nota anche il Morandini 2010, Zanichelli pag. 1991. I testi concordano nel dire 1937.--AnjaManix (msg) 19:57, 20 dic 2010 (CET)
- Secondo l'Elenco Artisti Settore Audiovisivo Rappresentati da Nuovo IMAIE (url archiviato), la data è proprio il 1933. Però occhio ché il cognome è registrato come "Milan".--VAN ZANT (msg) 21:18, 28 ago 2014 (CEST)
- Confermo: anche nel documentario The Cuban Hamlet - Storia di Tomas Milian egli stesso afferma di essere nato il 3/3/1933. -- Il Passeggero - amo sentirvi 20:05, 20 dic 2014 (CET)
Collegamenti esterni
[modifica wikitesto]Ho fatto un po' di pulizia dei collegamenti esterni. I link a video su YouTube sono deplorati dalle policy, poiché infrangono il copyright. Inoltre il profilo su MySpace non era ufficiale. Sarei per la rimozione anche dei tre link che rimandano al blog lorenzone.it, poiché ben lontano da rientrare nelle linee guida. -- Il Passeggero - amo sentirvi 20:01, 20 dic 2014 (CET)
Rimuovo anche tomasmilian.it, bel lungi dall'essere il "sito ufficiale" come dichiarato, è in vece una autentica fan page, dichiaratamente fin dal primo post [2]. L'altro è un blog. Si può discutere sul loro reinserimento, ma al momento vanno contro le policy. Perciò li inserisco in un cassetto di seguito. -- Il Passeggero - amo sentirvi 20:19, 20 dic 2014 (CET)
- www.tomasmilian.it
- La storia del Monnezza
tomasmilian.it
[modifica wikitesto]Caro Il Passegero, perchè ti ostini a cancellare l'unica fonte ufficiale che abbiamo di Tomas Milian, ovvero www.tomasmilian.it? Se vuoi possiamo chiarirci per mail info@tomasmilian.it senza intasare inutilmente questo topic. — Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 151.27.192.248 (discussioni · contributi) 11:09, 12 gen 2015 (CET).
Prima di tutto non è una fonte ufficiale, si tratta di un sito tributo, dichiaratamente tale, come già dimostrato, che non è espressione dell'attore. In secondo luogo i siti tributo sono sconsigliati dalle policy:Prima di reinserirlo discutiamone nel Progetto:Cinema e giungiamo a un consenso comune. Inoltre il tuo ostinarti ad inserire il collegamento alla tua pagina è chiaramente un intento promozionale.- N.B.: se si deve decidere una modifica ad una pagina di Teknopedia se ne discute nelle pagine di discussione non privatamente via e-mail: non è una questione tra me e te, è una questione che riguarda le regole e la comunità di Teknopedia. Per cortesia leggiti prima un po' di pagine di aiuto e di regole di Teknopedia. -- Il Passeggero - amo sentirvi 11:24, 12 gen 2015 (CET)
- Scusa, leggo ora meglio la pagina che io stesso ti ho linkato, dove leggo che si tratta di un sito ufficiale. Non so perché ma la prima volta avevo letto esattamente il contrario, che si trattava di un sito tributo. Errore mio. Ripristino il link e ti chiedo scusa. -- Il Passeggero - amo sentirvi 11:30, 12 gen 2015 (CET)
- No problem, l'importante è esserci chiariti! — Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 151.27.192.248 (discussioni · contributi) 13:15, 12 gen 2015 (CET).
Titolo voce
[modifica wikitesto]Sono perplesso di fronte alla scelta di chiamare questa pagina "Tomás Milián", ossia il vero nome dell'attore, puttosto che "Tomas Milian", che è il nome con cui era più noto. O forse la sola differenza di accenti non è tale da considerarlo un nome d'arte? --Borgil (nin á tecë) 09:44, 24 mar 2017 (CET)
- A prescindere dai dati anagrafici, io sono dell'opinione che il titolo della voce debba contenere quello che l'attore ha usato per tutta la durata della carriera; non mi risulta (salvo casi eccezionali) che sia stato accreditato diversamente dal semplice Tomas Milian. La voce prima dello spostamento conteneva gli accenti e fu spostata al titolo che non li conteneva, ma successivamente, il giorno dopo la morte dell'attore, la voce è stata spostata nuovamente al titolo precedente con la motivazione che in spagnolo gli accenti sono presenti. L'ultimo spostamento è stato effettuato dall'utente [@ Almicione] che quoto anche qui per correttezza. Può anche darsi che Almicione abbia ragione e non metto in dubbio lo spostamento come improprio; ma a questo punto, credo che sia meglio sentire un po' tutti gli utenti che vorranno aderire a questa discussione, onde evitare che in futuro la voce subisca ulteriori spostamenti, anche perché (di recente) c'è stata una discussione simile che riguarda il cognome dell'attrice Milena Vukotic. Scritto quanto, adesso lascio spazio agli altri commenti.--Anima della notte (msg) 01:04, 2 ago 2017 (CEST)
- Innanzitutto non credo sia corretto utilizzare la dicitura "nome d'arte" (anche perché in tal caso il nome originale andrebbe semmai inserito nel parametro Pseudonimo, non in PostCognomeVirgola): si tratta di una grafia diversa, il nome con cui è registrato all'anagrafe dov'è nato. Così come per Milena Vukotic entrambi hanno cittadinanza italiana, sono registrati all'anagrafe italiana e all'anagrafe italiana gli accenti non in uso in italiano si tolgono e si utilizzano caratteri convenzionalmente usati in italiano (ad esempio un nome arabo non viene scritto in arabo, ma in caratteri latini). Detto questo, in ogni caso titolo voce, incipit e template sinottico devono concordare e attestare il nome con cui sono maggiormente conosciuti, altrimenti Walter Chiari sarebbe inserito come Walter Annicchiarico, per fare un esempio a caso. Quinti la voce deve avere titolo, incipit e template sinottico con il nome senza accenti. Il nome completo con gli accenti c'è di seguito, com'è giusto che sia, riportato nel parametro PostCognomeVirgola. Ricordiamo che in italiano non valgono le regole grammaticali presenti in altre lingue e quando uno viene registrato all'anagrafe italiana il nome viene comunque tralitterato (ve lo dico per esperienza personale perché in anagrafe ci ho lavorato). -- Il Passeggero - amo sentirvi 08:20, 2 ago 2017 (CEST)
- Le regole parlano chiaro: Teknopedia:Titolo della voce#Nomi stranieri. Ovvero: "Per i nomi in lingue diverse dall'italiano, si usa generalmente la convenzione di scriverli nella lingua ufficiale o principale d'uso dell'area cui si riferisce il nome, a meno che non esista e sia consolidata nell'uso e nelle fonti in lingua italiana una forma italianizzata o comunque alternativa". -- Il Passeggero - amo sentirvi 08:29, 2 ago 2017 (CEST)
- Innanzitutto non credo sia corretto utilizzare la dicitura "nome d'arte" (anche perché in tal caso il nome originale andrebbe semmai inserito nel parametro Pseudonimo, non in PostCognomeVirgola): si tratta di una grafia diversa, il nome con cui è registrato all'anagrafe dov'è nato. Così come per Milena Vukotic entrambi hanno cittadinanza italiana, sono registrati all'anagrafe italiana e all'anagrafe italiana gli accenti non in uso in italiano si tolgono e si utilizzano caratteri convenzionalmente usati in italiano (ad esempio un nome arabo non viene scritto in arabo, ma in caratteri latini). Detto questo, in ogni caso titolo voce, incipit e template sinottico devono concordare e attestare il nome con cui sono maggiormente conosciuti, altrimenti Walter Chiari sarebbe inserito come Walter Annicchiarico, per fare un esempio a caso. Quinti la voce deve avere titolo, incipit e template sinottico con il nome senza accenti. Il nome completo con gli accenti c'è di seguito, com'è giusto che sia, riportato nel parametro PostCognomeVirgola. Ricordiamo che in italiano non valgono le regole grammaticali presenti in altre lingue e quando uno viene registrato all'anagrafe italiana il nome viene comunque tralitterato (ve lo dico per esperienza personale perché in anagrafe ci ho lavorato). -- Il Passeggero - amo sentirvi 08:20, 2 ago 2017 (CEST)
Nota non sense
[modifica wikitesto]Ma che senso ha inserire una nota che dice "sbagliate le fonti che riportano '32 o '37". Si devono inserire fonti che certificano una notizia. Quello indicato è al massimo un commento personale ... rimuovo senza indugio. --Sanghino Scrivimi 22:25, 24 mar 2017 (CET)
Spostamenti che avrei fatto descrivere e soprattutto commentare dall'ispettore Giraldi...
[modifica wikitesto]Cosa è successo? C'era una volta una richiesta di spostamento, questa. Ragionevole, sensata, coerente con le regole. Che Pierpao ha altrettanto correttamente effettuato. Tutto bene, direste voi, ci potrebbe dormire sopra. E invece no. Dal sonno della ragione, quale colomba da chissà quale disìo chiamata, si leva una voce imperiosa e seriosa, che citando la regola di interesse (1 e 2), ne propone un'interpretazione "rigorosa".
Cosicché Pierpao lo prende sul serio e l'attore che tutti in Italia chiamano "Tòmas Mìlian", e che tutta la stampa italiana scrive come "Tomas Milian", in un attimo ri-diventa ciò che dovrebbe pronunciarsi "Tomàs Miliàn", così come un milanese chiamerebbe un tal Tommaso Emiliano, senza che a ciò corrisponda supporto di fonti, e senza considerare che questo è il nome dell'artista cui pagavano i diritti (pag. 60, in fondo).
La regola resta quella per cui, anche se non volessimo intitolare al nome che la gente riconosce (ma sì, perché facilitare la vita al lettore? Lasciamo che la voce la legga solo chi ha compiuto un'adeguata investigazione e quindi sa già così tanto da non aver bisogno della voce di WP...), comunque il Progetto non si rende "eccentrico", e se tutte le fonti ne parlano "all'italiana", noi non siamo proprio nessuno per metterci a fare gli originali.
- Soluzione 1: si riporta al nome noto.
- Soluzione 2: i wikipediani romani si organizzano in turni di volontariato per invitare a pranzo e cena Sergio, che per fortuna è una buona forchetta, sino a che non comincia ad assumere le dimensioni del non meno compianto Bombolo; e quando comincia a fare "tzé, tzé", gli spiegano la faccenda come gliel'avrebbe spiegata l'ispettore Giraldi. :-PPPPPPPPP
Sistemiamo, dai, prima che qualcuno ci veda... ;-))) -- g · ℵ (msg) 03:00, 15 ago 2017 (CEST)
- [↓↑ fuori crono] Al di là dell'ironica colta citazione, Gianfranco, in che cosa il caso di Tomas Milian è diverso da altri attori o personaggi celebri la cui grafìa è resa correttamente con le regole della loro lingua originale? -- SERGIO (aka the Blackcat) 12:35, 15 ago 2017 (CEST)
- (fc), già, in che cosa è diverso - tanto per non essere auto-centrici - da questo signore qui? Non è cosa di grafia (per cui in un Progetto di lingua italiana la grafia che si usa è quella italiana), è cosa di concetto: "Tomas Milian" è un concetto diffuso e propagato in un modo a tutti noto, e non ci son stati direttori di giornali o responsabili di riparto di diritti che abbiamo mai inteso usare altre grafie. Col beneplacito dell'interessato, peraltro, intervistato con il nome noto, che in tv appariva al modo noto nel sottopancia. Cosa è diverso, qui? -- g · ℵ (msg) 13:17, 15 ago 2017 (CEST)
- [↓↑ fuori crono] Al di là dell'ironica colta citazione, Gianfranco, in che cosa il caso di Tomas Milian è diverso da altri attori o personaggi celebri la cui grafìa è resa correttamente con le regole della loro lingua originale? -- SERGIO (aka the Blackcat) 12:35, 15 ago 2017 (CEST)
- Sì, infatti, che cosa è successo? La voce era stata spostata in seguito al raggiunto consenso nella discussione qui sopra. Com'è che è ritornata come prima? Mi sono permesso di riportare il titolo al nome maggiormente conosciuto, come da discussione soprastante. Prima di spostare la voce nuovamente, [@ Pierpao], è necessario raggiungere il consenso, che attualmente va invece nella direzione opposta. -- Il Passeggero - amo sentirvi 08:42, 15 ago 2017 (CEST)
- Non ho capito quale fosse il consenso ma siccome mi era stato scritto da user:Blackcat che avevo creato un pericoloso precedente e avevo violato a suo dire le linee guida ho ripristinato dicendogli decidete voi. Per me dovrebbe essere Tomas Milian. Ma avevo spostato seguendo le linee guida e certe affermazioni estreme non mi piacciono e ho ripristinato. Lascio a voi.--Pierpao.lo (listening) 09:20, 15 ago 2017 (CEST)
- Fonti
- Olltretutto era naturalizzato e quello era il suo nome d'arte--Pierpao.lo (listening) 09:17, 15 ago 2017 (CEST)
- Se fosse nato in Italia e fosse italiano da sempre sarei d'accordo, ma è cubano ed è italiano solo per naturalizzazione, quindi il suo nome è Tomás Milián. O vogliamo anche stuprare il cognome del suo connazionale Andy García solo perché mo' è statunitense? -- SERGIO (aka the Blackcat) 12:30, 15 ago 2017 (CEST)
P.S. Pierpaolo, le fonti italiane non fanno testo, perché sbagliano regolarmente. Scrivono Gonzalo Higuain invece di Gonzalo Higuaín, allora dobbiamo scrivere Sinisa Mihajlovic perché non sanno scrivere Siniša Mihajlović? E su, dai.- Oddio, credo che stuprare il povero Èndi sia già oggetto di molte fantasie soprattutto femminili, anche fuori dagli USA, ma restando a materie che ci competono meglio, siccome la lingua è materia che evolve, è giusto tu sappia che oggi, in Sardegna, isola che fu sotto lunga dominazione aragonese, sopravvive un cognome Garzia, con la zeta: a prima vista sembrerebbe uno di quegli errori da ufficiale d'anagrafe, in realtà la "z" in Sardegna si legge con il "th" di coraçon, e quindi è un'inclusione del lemma nel parlato, poi tradotto nel Garzia con la zeta. La zeta è stata inclusa, l'accento no. La domanda è, qui come sempre: abbiamo incluso Tomas Milian nel nostro parlato? Io credo di sì. Ma lo abbiamo incluso anche nelle nostre burocrazie, il link che ho messo al Nuovo Imaie contiene la forma ufficiale con cui in Italia si gestisce il soggetto (ti prego di andare a quella pagina 60). Quanto al calciatore, occhio a non andare in autogol: l'ipercorrettismo della grafia slava come titolo della voce ce lo possiamo permettere solo perché c'è un redirect, altrimenti nessuno troverebbe mai su questo progetto la voce del tapino. Se poi il commento sull'ignoranza di chi non è iper-colto ha - non si sa mai - una sua fragranza politica, telefona a Silvio, corri, salvalo dall'abisso dell'ignoranza che Egli ignora di patire... :-P
Ma basta parlare di Roma e Milano e la Sardegna, parliamo un po' di Genova. Se ghe pensu, mi piacerebbe immaginare, fra i ventosi caruggi del Quattrocento, un pescatore che aveva un solco lungo il viso, ma non era un sorriso, era rabbia schiumosa, era che un tale se n'era andato molto lontano pur di non pagargli un debito, belìn, e la gente del porto lo chiamava Christopher... :-)
Buon Ferragosto, Se', ma solo se metti il limitatore di giri ai commenti ;-))) -- g · ℵ (msg) 13:17, 15 ago 2017 (CEST)- Christoper Columbus è un esonimo consolidato, come John Cabot o come, nella nostra lingua, Tommaso Moro. Tomas Milian no. Non facciamo paragoni inutili, dài. Oppure inizio a fare il redirect John Wayne --> Giovanni Wayne. -- SERGIO (aka the Blackcat) 15:08, 15 ago 2017 (CEST)
- Oddio, credo che stuprare il povero Èndi sia già oggetto di molte fantasie soprattutto femminili, anche fuori dagli USA, ma restando a materie che ci competono meglio, siccome la lingua è materia che evolve, è giusto tu sappia che oggi, in Sardegna, isola che fu sotto lunga dominazione aragonese, sopravvive un cognome Garzia, con la zeta: a prima vista sembrerebbe uno di quegli errori da ufficiale d'anagrafe, in realtà la "z" in Sardegna si legge con il "th" di coraçon, e quindi è un'inclusione del lemma nel parlato, poi tradotto nel Garzia con la zeta. La zeta è stata inclusa, l'accento no. La domanda è, qui come sempre: abbiamo incluso Tomas Milian nel nostro parlato? Io credo di sì. Ma lo abbiamo incluso anche nelle nostre burocrazie, il link che ho messo al Nuovo Imaie contiene la forma ufficiale con cui in Italia si gestisce il soggetto (ti prego di andare a quella pagina 60). Quanto al calciatore, occhio a non andare in autogol: l'ipercorrettismo della grafia slava come titolo della voce ce lo possiamo permettere solo perché c'è un redirect, altrimenti nessuno troverebbe mai su questo progetto la voce del tapino. Se poi il commento sull'ignoranza di chi non è iper-colto ha - non si sa mai - una sua fragranza politica, telefona a Silvio, corri, salvalo dall'abisso dell'ignoranza che Egli ignora di patire... :-P
- Se fosse nato in Italia e fosse italiano da sempre sarei d'accordo, ma è cubano ed è italiano solo per naturalizzazione, quindi il suo nome è Tomás Milián. O vogliamo anche stuprare il cognome del suo connazionale Andy García solo perché mo' è statunitense? -- SERGIO (aka the Blackcat) 12:30, 15 ago 2017 (CEST)
[← Rientro] Andy García è un attore cubano naturalizzato statunitense, non naturalizzato italiano, per cui il paragone non ha senso. Qui stiamo parlando di un attore naturalizzato italiano, il cui nome è stato quindi registrato in Italia con il nome Tomas Milian scritto con questa grafia e non con altro. Inoltre è sempre stato scritto in questo modo nei titoli dei film, è il nome con cui è maggiormente conosciuto. In Italia e in italiano è sempre stato Tomas Milian, non Tomás Milián. Trovatemi una fonte italiana che riporta il suo nome con la grafia spagnola. Inoltre, ripeto:
- Teknopedia:Titolo della voce#Nomi stranieri: "Per i nomi in lingue diverse dall'italiano, si usa generalmente la convenzione di scriverli nella lingua ufficiale o principale d'uso dell'area cui si riferisce il nome, a meno che non esista e sia consolidata nell'uso e nelle fonti in lingua italiana una forma italianizzata o comunque alternativa" = Tomas Milian non Tomás Milián.
- Teknopedia:Convenzioni di nomenclatura/Biografie#Denominazione più diffusa: "Vale comunque la regola generale per cui il titolo deve contenere la denominazione (o dizione) più diffusa, affinché sia riconoscibile: Cartesio, non René Descartes." = Tomas Milian non Tomás Milián.
- "le fonti italiane non fanno testo, perché sbagliano regolarmente" Vabbè, allora buttiamo via tutta Teknopedia italia perché si basa su fonti italiane? Che stai dicendo? Le fonti italiane riportano e attestano la denominazione comunemente usata in italiano, riportata nei titoli dei film e da sempre utilizzata dall'attore in Italia.
E ho detto tutto. (cit.) -- Il Passeggero - amo sentirvi 18:03, 15 ago 2017 (CEST)
- Passegge', 1. Teknopedia Italia non esiste. Ok, lapsus, dirai tu. Ma è un lapsus rivelatore. Pensaci su. 2. La lingua inglese usa meno accenti di noi, eppure l'hanno salvato. Quindi obiezione inconsistente la tua. 3. Fatti una ragione che è cubano, non di Garbatella. Finché il suo paese di nascita è di lingua spagnola, e finché non mi dimostri perché lui sì e Andy Garcia no, allora non hai spiegato niente. 4. Sì, le fonti italiane non fanno testo sulla grafìa, infatti il progetto lingue esiste per questo: non scriviamo Gorbaciov come erroneamente fanno i giornali, ma Gorbačëv come vuole la linguistica corretta. Quello che voglio è in assoluto evitare di creare un precedente per cui prevalga del consenso basato su del giornalismo scadente invece che su autorità linguistiche consolidate e mi dispiace che a Gianfranco, che è utente che al Progetto dimostra sempre ti tenerci, debba suggerirgliela io questa implicazione di concessione al lassismo. -- SERGIO (aka the Blackcat) 18:34, 15 ago 2017 (CEST)
- 1.Sì, lapsus, ma rivelatore di niente, perché so benissimo che Teknopedia Italia non esiste e che questa è Teknopedia in italiano. 2. Ogni Teknopedia ha le sue regole. La Teknopedia in inglese ha le sue. Perciò il paragone non vale. 3. È cubano naturalizzato italiano. Quando il nome è stato registrato in Italia i suoi accenti sono stati riportati? Dubito fortemente. 4. Non si tratta di "giornalismo scadente", ma del nome con cui è attestato nell'uso in italiano, in tutti i film in italiano è sempre stato scritto così. E sospetto anche nei testi scritti autorevoli. Questo non conta niente? Infine ho riportato le convenzioni, dove viene detto chiaramente che va usato il nome con cui è maggiormente conosciuto. -- Il Passeggero - amo sentirvi 18:45, 15 ago 2017 (CEST)
- 1. Vuol dire, vuol dire, Passegge'. Vuol dire che tu mentalmente stai al fatto che it.wiki debba riflettere il punto di vista della provinciale mentalità italiana. A seguire, che sia naturalizzato italiano a noi deve fregarcene meno di niente. Un naturalizzato di passaporto continua a essere di lingua e cultura del Paese d'origine, non cambia nome per questo. Infatti la Wiki in lingua castigliana lo riporta con il nome corretto, non secondo come la stampa quotidiana di second'ordine continua a definirlo per pigrizia (e, ripeto, come scrive qualsiasi straniero con diacritici e accenti nel nome, ecco perché non ha alcuna rilevanza né affidabilità, le uniche convenzioni che debbano essere seguite sono quelle linguistiche). Comunque ancora non hai spiegato perché lui sì e Sinisa Mihailovic o Andrej Shevchenko no. Se non lo sai non è necessario alpinismo speculare come quello che ho letto nell'ultima risposta. :) -- SERGIO (aka the Blackcat) 18:51, 15 ago 2017 (CEST)
- E infatti come volevasi dimostrare... Il Morandini: "Milian, Tomas". Il Farinotti: "Tomas Milian". Se hai il coraggio di affermare che questo è giornalismo scadente... -- Il Passeggero - amo sentirvi 18:52, 15 ago 2017 (CEST)
- Ai cinematografari mica chiediamo di essere linguisti, Passegge'. La stampa dell'effimero non si occupa di queste cose, è brava a parlare di cinema, non di fonetica. -- SERGIO (aka the Blackcat) 18:53, 15 ago 2017 (CEST)
- Intanto smettila di chiamarmi Passegge' che sa di sfottò (e quindi è irritante e rasenta l'attacco personale). Grazie. Secondo se le fonti non contano niente allora non stiamo neanche a parlare. Terzo Teknopedia:Titolo della voce#Nomi stranieri: "Per i nomi in lingue diverse dall'italiano, si usa generalmente la convenzione di scriverli nella lingua ufficiale o principale d'uso dell'area cui si riferisce il nome, a meno che non esista e sia consolidata nell'uso e nelle fonti in lingua italiana una forma italianizzata o comunque alternativa". Stai contestando le linee guida di Teknopedia, non il mio modo di interpretarle. -- Il Passeggero - amo sentirvi 18:56, 15 ago 2017 (CEST)
- Esatto, le fonti di cinema o generaliste non sono autorità in materia linguistica. Bravo, finalmente siamo d'accordo. Sapevo che prima o poi saresti venuto al discorso mio. Infatti esiste un progetto linguistica proprio per evitare che qualcuno si svegli la mattina e si metta a cambiare i nomi a organo virile di canide perché l'ha letto sul Morandini o su Novella 2000. Secondo poi, io non contesto alcuna linea guida di Teknopedia, perché a parte i pilastri le linee guida linguistiche le fa il progetto linguistica che sulla questione è un po' meno allegrotta di chi non ha voglia di usare due accentate non nella tastiera. Terzo, Morandini e Mereghetti scrivono Sergej Ėjzenštejn? -- SERGIO (aka the Blackcat) 19:00, 15 ago 2017 (CEST)
- Allora per la stessa ragione Parigi dovrebbe essere Paris, Berlino Berlin, Monaco di Baviera Munich, Londra London, e Tommaso Moro Thomas More. -- Il Passeggero - amo sentirvi 19:11, 15 ago 2017 (CEST)
- [↓↑ fuori crono] Beh, Passeggero, in una tesi di letteratura o di storia inglese (che si spera sia scritta in inglese, anche se non sempre è così nelle università italiane) è auspicabile che si usi Thomas More, non Tommaso Moro, anche se l'esonimo consolidato in qualsiasi altro ambito che non quello accademico [non colloquiale] è Tommaso Moro. -- SERGIO (aka the Blackcat) 19:24, 15 ago 2017 (CEST)
- Allora per la stessa ragione Parigi dovrebbe essere Paris, Berlino Berlin, Monaco di Baviera Munich, Londra London, e Tommaso Moro Thomas More. -- Il Passeggero - amo sentirvi 19:11, 15 ago 2017 (CEST)
- Sergio, se le fonti devono appartenere a discipline diverse da quelle di cui si tratta, allora metto in cancellazione tutto il tuo caro rugby, di cui le fonti che sembri aver care non dicono una beneamata cippa. Invece per il rugby tu per primo usi le fonti che si hanno a disposizione. Quali fonti usi, tu, per il rugby? I campi da rugby il più delle volte sono tenuti in modo sommario, lo so, a volte ci cresce la cicoria, a volte il fieno; ma mo' pure la Crusca? :-P -- g · ℵ (msg) 19:16, 15 ago 2017 (CEST)
- [↓↑ fuori crono] Gianfra', stai continuando a fare esempi che non ci azzeccano: stiamo parlando della grafia del nome, nessuna fonte di cinema o di gossip è autorità sulla grafia di un nome. Spesso non si scrive perché non si sa qual è il nome, e non si sa quale sia la fonìa addirittura. -- SERGIO (aka the Blackcat) 19:19, 15 ago 2017 (CEST)
PS E se vuoi le fonti te ne procuro a pacchi con la grafìa giusta, eh, dài.
- [↓↑ fuori crono] Gianfra', stai continuando a fare esempi che non ci azzeccano: stiamo parlando della grafia del nome, nessuna fonte di cinema o di gossip è autorità sulla grafia di un nome. Spesso non si scrive perché non si sa qual è il nome, e non si sa quale sia la fonìa addirittura. -- SERGIO (aka the Blackcat) 19:19, 15 ago 2017 (CEST)
- Esatto, le fonti di cinema o generaliste non sono autorità in materia linguistica. Bravo, finalmente siamo d'accordo. Sapevo che prima o poi saresti venuto al discorso mio. Infatti esiste un progetto linguistica proprio per evitare che qualcuno si svegli la mattina e si metta a cambiare i nomi a organo virile di canide perché l'ha letto sul Morandini o su Novella 2000. Secondo poi, io non contesto alcuna linea guida di Teknopedia, perché a parte i pilastri le linee guida linguistiche le fa il progetto linguistica che sulla questione è un po' meno allegrotta di chi non ha voglia di usare due accentate non nella tastiera. Terzo, Morandini e Mereghetti scrivono Sergej Ėjzenštejn? -- SERGIO (aka the Blackcat) 19:00, 15 ago 2017 (CEST)
- Intanto smettila di chiamarmi Passegge' che sa di sfottò (e quindi è irritante e rasenta l'attacco personale). Grazie. Secondo se le fonti non contano niente allora non stiamo neanche a parlare. Terzo Teknopedia:Titolo della voce#Nomi stranieri: "Per i nomi in lingue diverse dall'italiano, si usa generalmente la convenzione di scriverli nella lingua ufficiale o principale d'uso dell'area cui si riferisce il nome, a meno che non esista e sia consolidata nell'uso e nelle fonti in lingua italiana una forma italianizzata o comunque alternativa". Stai contestando le linee guida di Teknopedia, non il mio modo di interpretarle. -- Il Passeggero - amo sentirvi 18:56, 15 ago 2017 (CEST)
- Ai cinematografari mica chiediamo di essere linguisti, Passegge'. La stampa dell'effimero non si occupa di queste cose, è brava a parlare di cinema, non di fonetica. -- SERGIO (aka the Blackcat) 18:53, 15 ago 2017 (CEST)
- E infatti come volevasi dimostrare... Il Morandini: "Milian, Tomas". Il Farinotti: "Tomas Milian". Se hai il coraggio di affermare che questo è giornalismo scadente... -- Il Passeggero - amo sentirvi 18:52, 15 ago 2017 (CEST)
- 1. Vuol dire, vuol dire, Passegge'. Vuol dire che tu mentalmente stai al fatto che it.wiki debba riflettere il punto di vista della provinciale mentalità italiana. A seguire, che sia naturalizzato italiano a noi deve fregarcene meno di niente. Un naturalizzato di passaporto continua a essere di lingua e cultura del Paese d'origine, non cambia nome per questo. Infatti la Wiki in lingua castigliana lo riporta con il nome corretto, non secondo come la stampa quotidiana di second'ordine continua a definirlo per pigrizia (e, ripeto, come scrive qualsiasi straniero con diacritici e accenti nel nome, ecco perché non ha alcuna rilevanza né affidabilità, le uniche convenzioni che debbano essere seguite sono quelle linguistiche). Comunque ancora non hai spiegato perché lui sì e Sinisa Mihailovic o Andrej Shevchenko no. Se non lo sai non è necessario alpinismo speculare come quello che ho letto nell'ultima risposta. :) -- SERGIO (aka the Blackcat) 18:51, 15 ago 2017 (CEST)
- 1.Sì, lapsus, ma rivelatore di niente, perché so benissimo che Teknopedia Italia non esiste e che questa è Teknopedia in italiano. 2. Ogni Teknopedia ha le sue regole. La Teknopedia in inglese ha le sue. Perciò il paragone non vale. 3. È cubano naturalizzato italiano. Quando il nome è stato registrato in Italia i suoi accenti sono stati riportati? Dubito fortemente. 4. Non si tratta di "giornalismo scadente", ma del nome con cui è attestato nell'uso in italiano, in tutti i film in italiano è sempre stato scritto così. E sospetto anche nei testi scritti autorevoli. Questo non conta niente? Infine ho riportato le convenzioni, dove viene detto chiaramente che va usato il nome con cui è maggiormente conosciuto. -- Il Passeggero - amo sentirvi 18:45, 15 ago 2017 (CEST)
[← Rientro] [× Conflitto di modifiche] Eh, no, perché è esonimo consolidato in secoli, non gossip di rivistucole di intrattenimento cinematografaro. Tant'è vero che noi giustamente non storpiamo su Wiki i nomi dei giocatori slavi che la Gazzetta dello Sport allegramente massacra, anche quelli che ormai hanno passaporto italiano. Perché continui a farmi paragoni che non c'entrano niente, Passeggero? Non è colpa mia, ma quando vedo esercizi di free climbing vitreo non posso fare a meno di puntare il dito. Sono certo che ci sono motivazioni più solide diverse dal "Novella 2000" (o equivalenti) scrivono così o "Perché mo' è così e te lo fai stare bene". --- SERGIO (aka the Blackcat) 19:17, 15 ago 2017 (CEST)
- Secondo Sergio per Parigi e company le fonti sono attendibili. Ma per Tomas Milian no. Amesso, tralascia un particolare che Tomas Milian ha girato praticamente tutti i film iniziali in Italia dove viveva e dove si era naturalizzato e mentre Andy Garcìa non ha cambiato accento nella pronuncia vocale perchè è normale in america mantenere la propria identià spagnola, Tomas Milian no, non si faceva chiamare Tomàs Miliàn, si faceva chiamare Tòmas Mìlian, se volete possiamo chiamarlo nome d'arte o pseudonimo e usare il relativo parametro per non crare precedenti. ma quella persona aveva scelto di usare la forma Italiana pronunciata all'italiana. Non si tratta di scegliere tra la forma italianizzata come Parigi e quella trascritta correttamente ma tra il nome che usava e quello che non usava (in pubblico intendo ovviamente come tutti i nomi d'arte). Mi piacerebbe avere qualche video che parla del film fatto da Garcia con Milian e sentire come vengono chiama ma io sono sicuro di quello che si sentirebbe. --Pierpao.lo (listening) 19:33, 15 ago 2017 (CEST)
- Non "secondo Sergio", ma secondo secoli di letteratura. Non facciamo discorsi che rasentano la squalifica della comunicazione (perché voglio evitare il termine trollaggio). Una forma accettabile di incipit poteva essere Tomás Milián (...), italianizzato in Tomas Milian, che faceva salvo il principio del nome corretto e di una grafìa e fonetica, seppur errata, utilizzata da un centesimo della popolazione mondiale. -- SERGIO (aka the Blackcat) 20:02, 15 ago 2017 (CEST)
- Secondo Sergio per Parigi e company le fonti sono attendibili. Ma per Tomas Milian no. Amesso, tralascia un particolare che Tomas Milian ha girato praticamente tutti i film iniziali in Italia dove viveva e dove si era naturalizzato e mentre Andy Garcìa non ha cambiato accento nella pronuncia vocale perchè è normale in america mantenere la propria identià spagnola, Tomas Milian no, non si faceva chiamare Tomàs Miliàn, si faceva chiamare Tòmas Mìlian, se volete possiamo chiamarlo nome d'arte o pseudonimo e usare il relativo parametro per non crare precedenti. ma quella persona aveva scelto di usare la forma Italiana pronunciata all'italiana. Non si tratta di scegliere tra la forma italianizzata come Parigi e quella trascritta correttamente ma tra il nome che usava e quello che non usava (in pubblico intendo ovviamente come tutti i nomi d'arte). Mi piacerebbe avere qualche video che parla del film fatto da Garcia con Milian e sentire come vengono chiama ma io sono sicuro di quello che si sentirebbe. --Pierpao.lo (listening) 19:33, 15 ago 2017 (CEST)
[← Rientro] Allora, Gianfranco et alii, faccio una divagazione, ma prendimi sano, è solo per girare intorno al punto, lo vedi alla fine dove voglio arrivare, però leggilo tutto perché c’è molto di quello che ho visto in questa discussione.
Un mesetto fa, il 5 luglio, a spoglie di Paolo Villaggio ancora calde, un’amica su Facebook si stupiva per tutto il lutto mediatico per il noto autore genovese, chiedendosi in proporzione che cosa si dovrebbe fare in morte di Daniel Day-Lewis (tralascio disquisizioni su scale di valore).
Io le faccio notare che Villaggio è un artista che si è nutrito e ha elaborato il nostro vissuto e ha messo in scena un italiano più che possibile (in fondo Fantozzi fu anticipatore), mentre Day-Lewis per quanto bravo non è stato così evocativo sul nostro immaginario.
Per tagliare la testa al toro, giunge un altro che messo alle strette ammette di amare Villaggio ma dice che (testuale), riferendosi alla famosa scena anti-intellettualistica della Corazzata Kotjomkin: «Se Villaggio mi diventa simbolo, suo malgrado, dell’ignorante medio, mi spiace, ma io prendo posizione contro. Purtroppo preferisco rinunciare a Villaggio che aprire un varco all’ignoranza […] me lo guardo, ma non lo appoggerò mai pubblicamente perché è una leva fortissima al qualunquismo […] Quanti hanno percepito la critica all’intellighenzia sterile della sinistra, e quanti invece ne hanno solo assorbito la violenza necessaria per un fantomatico riscatto dalla cultura in generale?». Lasciamo perdere il pippone (e la considerazione, che nessuno ha voluto raccogliere, che Fantozzi e i suoi colleghi abbiano difeso l’amor proprio umiliato soltanto quando hanno tolto loro la partita di calcio Inghilterra — Italia in diretta da Wembley…): mi sono però sentito sconcertato quando l’ho sentito (anzi letto) parlare così.
E tuttavia oggi mi sono ritrovato in costui. Io credo che tutti coloro che qui sostengono la bontà del nome Tomas Milian siano in buona fede, quindi la mia polemica non riguarda eventuali sinistri scopi, e credano di migliorare così l’enciclopedia. Credono, appunto. Perché in realtà stanno aprendo involontariamente a un pericoloso precedente, e sappiamo bene che tutti i varî «Vigileremo!» servono a nulla, perché queste cose incoraggiano la gente a frotte e tu sei solo a spiegare le tue ragioni. E il consenso (ovvero la forza delle ragioni migliori) si trasforma in prevaricazione delle cattive ragioni purché sostenute da un numero sufficiente di persone che non hanno neppure la minima contezza di ciò di cui parlano. -- SERGIO (aka the Blackcat) 20:28, 15 ago 2017 (CEST)
- 'User:Blackcat Veramente non riesco a capire dove sia il problema. Se guardi su Youtube trovi due interviste a distanza di 40 anni almeno, in cui viene chiamatao Tomas Milian e altri video di spagnoli che lo scrivono Tomas Milian, a proposito del centesimo della popolazione. Perchè non sanno scrivere o perchè quello era il nome che usava? Ah non mi ricordo dove, ma se necessario lo trooa, lui ha dichiarato di sentirsi italiano. Poi che differenza c'è tra Tomas Milian e Daniele Luttazzi o Bud Spencer, sempre usati da un centesimo della popolazione mondiale? Ribadisco se vogliamo trattarlo nel template come pseudonimo a me va benissimo, così non si creano pericolosi precedenti per la trascrizione e sono per tutta la vita per gli incipit che siano chiari e che prevedano notizie in più--Pierpao.lo (listening) 06:19, 17 ago 2017 (CEST)
- Il problema è nei parallelismi errati che fai tu. Che c'entrano Daniele Luttazzi e Bud Spencer? -- SERGIO (aka the Blackcat) 11:57, 17 ago 2017 (CEST)
[← Rientro] Ancora nessuno mi ha convinto del contrario, dato che non ho sentito un argomento valido che sostenga che usando il nome Tomas Milian non ci si attenga alle seguenti regole chiare e univoche:
- Teknopedia:Titolo della voce#Nomi stranieri: "Per i nomi in lingue diverse dall'italiano, si usa generalmente la convenzione di scriverli nella lingua ufficiale o principale d'uso dell'area cui si riferisce il nome, a meno che non esista e sia consolidata nell'uso e nelle fonti in lingua italiana una forma italianizzata o comunque alternativa" = Tomas Milian non Tomás Milián.
- Teknopedia:Convenzioni di nomenclatura/Biografie#Denominazione più diffusa: "Vale comunque la regola generale per cui il titolo deve contenere la denominazione (o dizione) più diffusa, affinché sia riconoscibile: Cartesio, non René Descartes." = Tomas Milian non Tomás Milián.
Soprattutto al secondo punto: altrimenti la voce, il template sinottico e tutto il resto su Madonna si dovrebbe chiamare Madonna Louise Veronica Ciccone; quella su Amanda Lear, Amanda Tapp; quella su David Bowie, David Robert Jones... e via dicendo. Il nome con cui è indiscutibilmente più conosciuto Milian, è Tomas Milian. Nome che ha usato in tutti i film italiani e anche in quelli statunitensi. Visto poi che si è tirato in ballo il wikipedia in inglese, com'è che è stato inserito qui? Tomas Milian? Esatto. Ma, sono il primo a dire che ogni Teknopedia ha le sue regole e quella in italiano ha la regola fondamentale "per cui il titolo deve contenere la denominazione (o dizione) più diffusa".
Infine, per cortesia, smettiamola di cavillare sulle fonti. E se si vogliono considerare persino Il Morandini e Il Farinotti "non gossip di rivistucole di intrattenimento cinematografaro" (no comment), che ne dite allora di una fonte considerata autorevole senza ombra di dubbio? Treccani? Chissà come l'avranno inserito loro... Tomas Milian? Maddai!
Ah [@ Blackcat] "le fonti italiane non fanno testo" è solamente una tua personalissima opinione (per altro molto opinabile), dal momento che le linee guida citate recitano chiaramente: "a meno che non esista e sia consolidata nell'uso e nelle fonti in lingua italiana una forma italianizzata o comunque alternativa". Si parla esplicitamente di fonti in lingua italiana quale attestazione dell'uso della forma italianizzata o comunque alternativa consolidata nella lingua italiana. E in questo caso non si crea nessun precedente, perché di artisti noti in italiano con forme alternative del loro nome ce ne sono parecchi... -- Il Passeggero - amo sentirvi 01:26, 19 ago 2017 (CEST)
- P.S.: e tra l'altro Treccani recita testualmente "Milian ⟨mì-⟩, Tomas. - Nome d'arte dell'attore cinematografico Tomás Quintin Rodriguez"... Fonte autorevole che attesta inequivocabilmente l'uso in italiano dello pseudonimo Tomas Milian. E visto che il termine di paragone finora fatto è Andy García, la stessa fonte lo inserisce come Andy García e non come Andy Garcia [3]. -- Il Passeggero - amo sentirvi 01:51, 19 ago 2017 (CEST)
- N.B.: il nome vero secondo le fonti risulta essere "Tomás Quintin Rodriguez", non "Tomás Quintín Rodríguez Milián". Così su Treccani e così lo trovo anche nelle altre Wiki: non ce n'è una che lo citi come "Rodríguez Milián". Quindi, a maggior ragione si tratta di uno pseudonimo, ho pertanto inserito Tomas Milian nel parametro pseudonimo, come deve essere fatto correttamente in questi casi. -- Il Passeggero - amo sentirvi 02:16, 19 ago 2017 (CEST)
- Ecco perché io denuncio l’approssimazione di queste discussioni. Il suo nome è Tomás Quintín Rodríguez Milián perché è figlio di Tomás Quintín Rodríguez e di Dolores Milián, quindi secondo l’uso castigliano il cognome è composto di patronimico (Rodríguez) e matronimico (Milián), ergo non è uno pseudonimo potendo egli scegliere di chiamarsi col cognome del padre o della madre. Ma tanto che t’oo dico a fa’. E noi dobbiamo fare una policy in base alla non conoscenza del fatto che un matronimico viene ritenuto uno pseudonimo. Ci rinuncio, fate come volete. -- SERGIO (aka the Blackcat) 10:26, 19 ago 2017 (CEST)
- no, noi facciamo una policy in base al fatto che, in paesi di cultura italofona, se ti chiedo chi sono Stanlio e Ollio tu sai all'istante chi sono, se ti chiedo chi era Laurel e chi Hardy, mezzo secondo in più, come tutti, ce lo metti anche tu. Quindi indovina come abbiamo intitolato la voce.
Qui parliamo di uno scrittore che avrà avuto i suoi motivi per firmarsi in un modo piuttosto che in un altro, e questo modo coincide con quell'appellativo con cui è noto. Caso chiuso, spererei.
Se tu permetti... :-) -- g · ℵ (msg) 15:39, 19 ago 2017 (CEST)- Ma vuoi mettere questo?? -- SERGIO (aka the Blackcat) 18:20, 19 ago 2017 (CEST)
- Sono d'accordo che la regola per il doppio cognome sia quella, ma, non essendo Teknopedia una fonte primaria, noi dobbiamo attenerci alle fonti e, anche se possa essere sbagliato, il cognome in tutte le fonti da me reperite risulta essere quello con un solo cognome e così è persino nel sito ufficiale. Perciò, se non salta fuori una fonte autorevole/affidabile che dica che il suo nome è Tomás Quintín Rodríguez Milián, dobbiamo inserire come vero nome Tomás Quintín Rodríguez. -- Il Passeggero - amo sentirvi 10:19, 21 ago 2017 (CEST)
- Ma vuoi mettere questo?? -- SERGIO (aka the Blackcat) 18:20, 19 ago 2017 (CEST)
- no, noi facciamo una policy in base al fatto che, in paesi di cultura italofona, se ti chiedo chi sono Stanlio e Ollio tu sai all'istante chi sono, se ti chiedo chi era Laurel e chi Hardy, mezzo secondo in più, come tutti, ce lo metti anche tu. Quindi indovina come abbiamo intitolato la voce.
- Ecco perché io denuncio l’approssimazione di queste discussioni. Il suo nome è Tomás Quintín Rodríguez Milián perché è figlio di Tomás Quintín Rodríguez e di Dolores Milián, quindi secondo l’uso castigliano il cognome è composto di patronimico (Rodríguez) e matronimico (Milián), ergo non è uno pseudonimo potendo egli scegliere di chiamarsi col cognome del padre o della madre. Ma tanto che t’oo dico a fa’. E noi dobbiamo fare una policy in base alla non conoscenza del fatto che un matronimico viene ritenuto uno pseudonimo. Ci rinuncio, fate come volete. -- SERGIO (aka the Blackcat) 10:26, 19 ago 2017 (CEST)
- N.B.: il nome vero secondo le fonti risulta essere "Tomás Quintin Rodriguez", non "Tomás Quintín Rodríguez Milián". Così su Treccani e così lo trovo anche nelle altre Wiki: non ce n'è una che lo citi come "Rodríguez Milián". Quindi, a maggior ragione si tratta di uno pseudonimo, ho pertanto inserito Tomas Milian nel parametro pseudonimo, come deve essere fatto correttamente in questi casi. -- Il Passeggero - amo sentirvi 02:16, 19 ago 2017 (CEST)
Collegamenti esterni modificati
[modifica wikitesto]Gentili utenti,
ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Tomas Milian. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20150917072521/https://areasoci.nuovoimaie.it/download/ARTISTI_MANDANTI_AUDIOVISIVO_NI_PWS_.pdf per https://areasoci.nuovoimaie.it/download/ARTISTI_MANDANTI_AUDIOVISIVO_NI_PWS_.pdf
Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.
Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 17:35, 10 mag 2019 (CEST)