Discussione:Open di Francia
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati. Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui. | |||||||||
|
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo. Ha ottenuto una valutazione di livello minimo (giugno 2024). | ||||||||||
| ||||||||||
Note: La pagina va semplificata, riorganizzata e aggiornata. | ||||||||||
Monitoraggio effettuato nel giugno 2024 |
Proposta
[modifica wikitesto]Sebbene il nome sia entrato nel linguaggio sportivo comune, non converrebbe spostare la voce ad Open di Francia di tennis (o Campionati Open di Francia di tennis), anche per distinguerli da eventuali altri campionati open di Francia di altri sport? - Twice25 19:26, Lug 4, 2004 (UTC)
- Credo che l'unico altro Open di Francia sia quello di Golf. Quanto a popolarità ci sono pochi dubbi su qual'è il più noto. Provvedo ad aggiungere un rimando nell'articolo. - Snowdog 19:48, Lug 4, 2004 (UTC)
aggiunto Albo d'Oro
[modifica wikitesto]Mi sono permesso di aggiungere il paragrafo "l'Albo d'oro". Questo paragrafo era erroneamente inserito alla voce Roland Garros (aviatore), l'ho tolto da lì e per evitare che andasse perso l'ho messa qui.— Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 87.9.172.106 (discussioni · contributi) 23:33, 18 feb 2007 (CET).
Spostamento
[modifica wikitesto]Un utente senza dire niente ha spostato la voce a Torneo di tennis del Roland Garros dicendo che fosse il nome ufficiale, cosa totalmente errata visto che il nome ufficiale é French Open traducibile quindi in Open di Francia. Rispostando ho fatto una cappellata e ho scritto "Open di Franci", qualcuno può sistemare? Non riesco ad annullare--Knoxville (msg) 19:53, 21 lug 2010 (CEST)
- Ho provveduto allo spostamento; le istruzioni per gli spostamenti sono qui. Ciao, Salvatore Ingala (conversami) 20:50, 21 lug 2010 (CEST)
Contiene un'affermazione sbagliata
[modifica wikitesto]Il testo dice che è il solo torneo del grande slam che si tiene sulla terra rossa, ma non è vero: gli Internazionali di Roma sono su terra rossa e fanno parte del circuito. — Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 93.49.42.11 (discussioni · contributi) 21:03, 13 mag 2015 (CEST).
Collegamenti esterni interrotti
[modifica wikitesto]Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20200303092702/https://www.tenniscircus.com/tennis-history/il-piu-grande-gesto-sportivo-nella-storia-del-tennis/ per https://www.tenniscircus.com/tennis-history/il-piu-grande-gesto-sportivo-nella-storia-del-tennis/
In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 09:18, 13 feb 2022 (CET)
Traduzione
[modifica wikitesto]Facendo una revisione del testo ho notato dei passaggi poco comprensibili che dopo una breve ricerca mi hanno portato sulla pagina francese della voce, da cui è stata tradotta, alla svelta, e ricopiata qui senza riguardarla- mancano infatti anche note e link. Per tale motivo ho aggiunto la nota in alto sulla traduzione (di molti anni addietro) della voce corrispondente su fr.wiki. --87.11.107.192 (msg) 02:58, 3 ago 2024 (CEST)
Rinominare la pagina
[modifica wikitesto]Propongo di rinominare la pagina dedicata al torneo tennistico "Open di Francia" nel nominativo di gran lunga più utilizzato "Roland Garros" (Torneo di tennis).
Motivazioni:
1) Nel simbolo ufficiale del torneo appaiono infatti le iniziali "RG" con la sola scritta "Roland Garros - Paris"
2) Nel calendario ufficiale dell'ATP (consultabile dal sito internet www.atptour.com) compare esclusivamente il nome "Roland Garros", UNICA terminologia usata per questo torneo.
3) Anche durante gli altri tornei (compresi quelli del grande slam) quando si fa riferimento al sopracitato torneo, (ad esempio nelle grafiche statistiche) lo si nomina sempre come Roland Garros.
4) Non si capisce il motivo per il quale dobbiamo chiamare gli Internazionali d'Australia e degli Stati Uniti in lingua inglese (Australian Open e US Open) mentre gli (Eventualmente ) "Internazionali di Francia" dobbiamo chiamarli "Open" (in inglese) e poi "di Francia" (In italiano).... Al limite allora avrebbe più senso definirlo "French Open" in coerenza con gli altri 2.
5) Il nome del sito internet ufficiale del torneo è "Roland-Garros - The official site" (verificabile all'indirizzo ---- www.rolandgarros.com)
6) Il torneo ha un proprio canale Youtube ufficiale e si chiama semplicemente "Roland-Garros" (verificalbile all'indirizzo ---- www.youtube.com/@rolandgarros)
7) È vero che qualcuno in Italia usa il termine "Open di Francia" ma è di gran lunga più utilizzato il termine "Roland Garros"
Per tutte queste ragioni, propongo di rinominare la pagina "Open di Francia" con la più consueta "Roland Garros (Torneo di tennis)"; La specificazione tra parentesi per la disambiguazione con l'aviatore e l'impianto sportivo.
Ringrazio anticipatamente tutti coloro che vorranno prendere in considerazione questa mia proposta.
--94.140.30.39 (msg) 16:22, 5 ago 2024 (CEST)
- Questione che se guardi più sopra (e quindi indietro nel tempo) è stata affrontata più volte, ma non in modo dettagliato come hai fatto tu, con le diverse motivazioni che hai riportato.
- Il motivo principale per cui credo non verrà mai utilizzato Roland Garros per il nome del torneo è una questione di orgoglio nazionale francese, nel senso che Roland Garros è stato utilizzato come nome dello Stadio (e non della competizione se non in recenti anni), tant'è che il nome ufficiale della sede dello Slam parigino è Stade Roland Garros. Che poi i francesi abbiano legittimamente puntato a farne operazione di marketing va benissimo per loro, ma non per un'enciclopedia, italiana peraltro. Con lo stesso metro si dovrebbe rinominare Torneo di Wimbledon semplicemente come Wimbledon che rimanda sempre alla sede (e alle disambigue eventuali e alla riscrittura manuale di ogni wikilink come per US Open, no grazie). Poi tieni conto che anche se l'era amatoriale è ancora maggiore di quella Open, tutt'oggi essi rimangono così denominati: "Open", nel senso di aperti a tutti (dilettanti e professionisti anche se non mi sfugge l'ironia che i dilettanti che giocano a gratis per la gloria non ci sono più da un pezzo) . Quindi ha senso usare questo Open per descriverli, dato che rientra nei nomi ufficiali della quasi totalità dei tornei e sono diffusi e conosciuti.
- Sul punto della coerenza linguistica invece mi trovi d'accordo, "Open di Francia" è un accomodamento brutto da leggere e ancora peggio da sentire, non è particolarmente diffuso nelle fonti della stampa (dove si usa meno French Open e moltissimo Roland Garros), per cui escluso il primo e il nome ufficiale in lingua francese pressoché ignoto fuori della Francia, e forse anche ai francesi, ( ma poi abbiamo l'Internationaux de Strasbourg che non credo abbia eguali nella stampa), a me personalmente andrebbe bene cambiarlo in French Open anche se capisci bene che un francese storcerebbe molto il naso a vedere il suo torneo in versione inglese, e resteremmo con il solo Slam britannico in lingua italiana, che a quel punto è un controsenso. A valle di questo papiro quindi ci sono due alternative, andare per la versione inglese, French Open, che però non è diffusa in Italia, oppure mantenere l'ibrido attuale, che forse è la soluzione meno peggiore di tutte. Oltre che la legittima questione sul nome dello Slam francese, a voler seguire gli organizzatori dovremmo cambiare il Torneo di Wimbledon in The Championships, con una disambigua probabilmente epocale, e l'Australian Open in Aus Open, o peggio AO, o ancora peggio ^° i simboli con cui gli australiani li pubblicizzano urbi (Melbourne) et orbi. Teniamo una linea italiana, forse è meglio.
- ps: per accomodare tutti, nelle precedenti richieste si è provveduto, direi avvedutamente, ad accontentare parzialmente la nutrita fascia di sostenitori del cambio del nome, sicché i rolandgarriani ad oggi possono accedere alla pagina dello Slam scrivendo "Roland Garros" ( che è quindi primariamente un redirect allo Slam francese) nella barra di ricerca, con buona pace dell'aviatore ridotto a disambigua sotto il titolo. --82.57.44.119 (msg) 08:22, 9 ago 2024 (CEST)