Discussione:Vintage
Ass. culturale
[modifica wikitesto]Sul tema moda d'epoca esiste pochissimo in lingua italiana. Solo due anni fa, nel 2005, si é costituita la prima associazione culturale a livello nazionale. Molti sono tuttavia gli appassionati del Vintage, soprattutto nella moda. Vorrei verificare l'indice di interesse sul tema e ricevere contributi, segnalazioni, commenti e quant'altro possa contribuire alla divulgazione di una reale cultura vintage. Grazie Stefano Wolf
Pronuncia
[modifica wikitesto]@Corrado da Stefano: secondo quanto dici Vintage all'Inglese si dovrebbe dire Wineage. Per quanto riguarda l'autrice, seria studiosa, non si tratta di una preferenza, bensì della mera realtà (più sotto spiego). La pronuncia non sarebbe infatti da fighetti bensì corrett.. Ti faccio un esempio: tutti noi ci ostiniamo a pronunciare /praivasy/ e invece si pronuncia /privasy/. Altro es.: si pronuncia mass media e non mass midia all'Inglese poiché media é sempre stata media nel vecchio continente oltre ad essere di origine latina. Chi si sforza di pronunciare correttamente é solo un filo meno ignorante. Tutto qua.
La voce afferma che la corretta pronuncia di "Vintage" sarebbe quella francese sulla base di un articolo dove l'autrice medesima parla di una sua preferenza perche il vocabolo INGLESE deriva dal francese "vendange".Come se noi pronunciassimo "Jeans" IEANS perché deriva dall'italiano Genova. Anche Teknopedia francese definisce Vintage un "anglicisme".Quindi la voce andrebbe corretta eliminando questa precisazione sulla pronuncia da fighetti ed errata. Corrado
La mia correzione riguardo la pronuncia è stata riportata alla versione precedente senza spiegazioni.
Mi permetto di riproporla in quanto come affermato da Teknopedia France e consultando un qualsiasi dizionario di francese il termini "Vintage" è un termine inglese e tale viene considerato in Francia. Non so postare collegamenti ai siti a suffragio di ciò è prego utenti più esperti di farlo.
Chi volesse modificare la voce ripristinando la precedente potrebbe inserire una motivazione valida?
Il precedente collegamento a mio avviso non lo è; in quanto l'autrice afferma che il termine deriva da un ALTRO termine francese e quindi l'autrice preferisce la pronuncia francese.Si confonde l'etimo della parola con la parola stessa.Esempio l'etimo di "human" è latino ma "human" è una parola inglese al 100% è quondi si pronuncia all'inglese ora "vintage" a detta degli stessi francesi è una parola inglese, quindi affermare che la pronuncia corretta è quella francese non ha senso .Come quelli che dicono "MecMahon" invece di "MacMahon" l'origine del nome è scozzese ma il generale era francese!
grazie per l'attenzione
Corrado
- Wiki fr si limita a parlare di un anglicismo, in ogni caso il paragrafo cancellato riportava tutto l'etimo della voce, a partire dalla sua prima origine francese, rimozione di queste informazioni equivale a vandalismo. Sulla su apronuncia in italiano non smebrano esserci regole certe. Se ci sono siano riportate come fonti.--Bramfab Discorriamo 14:56, 19 ago 2009 (CEST)
Scusa sai cosa vuol dire "anglicisme" ? Se sai il francese puoi leggerti la pagina di wiki france dove è spiegato.Si riferisce a termini di lingua INGLESE entrati nell'uso francese anche se esistono termini francesi equivalenti (un esempio italiano "box" invece di "autorimessa") La voce a cui fai riferimento e che hai ripristinato riportava l'etimo ma viene usata per definire la pronuncia, Questo in maniera del tutto impropria. se, come tu dici, sulla pronuncia non ci sono regole certe allora perchè Teknopedia afferma che non va pronunciato all'inglese ma alla francese? Se non ci sono regole certe il periodo va rimosso se no che voce enciclopedica è! A mio avviso regole certe ci sono, nel senso che essendo una parola inglese (vedi dizionari di francese) come tale andrebbe pronunciata.Io purtroppo non so come creare collegamenti alle fonti quindi evito di ripetere "vandalismi" spero o faccia qualcun altro perchè la voce come è ora è palesemente sbagliata sia che abbia ragione io (pr inglese)sia che la abbia tu (pr non certa). Corrado
- Per sapere cosa significa ""anglicisme" basta leggere inglesismo (esiste anche francesismo), su come poi questi termini siano effettivamente pronunciati dagli italiani e' tutto un altro paio di maniche, mediamente le lingue straniere non sono il nostro forte, mi e' perfino capitato di sentir pronunciare in inglese termini francesi (e non parlo di vintage) o perfino storpiare in inglese parole italiane desuete. D'altronde la stessa lingua inglese sulla pronuncia non ha regole ferree e non mi stupirei nell'apprendere che un certo numero di inglesi pronunci vintage in similfrancese. Detto questo la diatriba sulla pronuncia e' abbastanza ridicola, non essendo possibile produrre una fonte autorevole che certifichi una correttezza di pronuncia. L'affermare deve essere alla francese o all'inglese senza aver fonti serie, equivale ad una ipotesi personale o ricerca originale. Piu' interessante e' l'origine del nome, dato che era stato cancellato!. --Bramfab Discorriamo 15:36, 19 ago 2009 (CEST)
Premesso che "anglicisme" in Francia non ha la stessa valenza di "inglesismo" in Italia proprio per quello chiedevo se avevi letto come era inteso da Teknopedia Francia. Comunque ne stai facendo una questione personale senza capire il mio punto cioè: se è ridicola la discussione su come "vintage" vada pronunciato e, soprattutto, se non è possibile avere una fonte autorevole (come affermi tu) allora perchè la voce di Teknopedia dice che la pronuncia corretta è "alla francese"? Per quanto riguarda la cancellazione del link con l'etimo non era mia intenzione, io volevo solo modificare il periodo. A mio avviso il link all'etimo può essere lasciato togliendo il riferimento alla pronuncia che è poco rilevante ed arbitrario dato che non si hanno fonti autorevoli (lo affermi tu), quindi anche contrario al regolamento di wikipedia. Se sulla questione, peraltro poco rilevante, non si possono fare affermazioni certe si può glissare come fanno nella versione tedesca, francese ed inglese (scusa ma non tutti gli italiani hanno problemi con le lingue straniere ;-) ). Provo una modifica spero che ti trovi d'accordi altrimenti ripristina come meglio credi. Corrado PS dato che capisco qualcosa anche di castigliano, anche in Wiki Espana si afferma che è un termine inglese.
VINTAGE: significa etimologicamente "l'age du vin". L'età del vino che, invecchiando, diventa sempre più prezioso. Con l'ingresso di questo termine nella moda, arrivato molto dopo il suo utilizzo nel vino -ed é corretto citare "vendange" (vendemmia) come vocabolo correlato - c'é stata molta confusione e, considerato il fatto che il Vintage nella moda é nato in nazioni anglofone (Gran Bretagna e USA) molto prima che in nazioni di altra lingua, si é creduto corretto pronunciarlo all'inglese. Mi ripropongo in futuro, quando avrò testi corretti in lingua straniera, di correggere l'errore anche nelle altre principali lingue di Teknopedia. Mi spiace leggere che qulcuno ancora si ostina a perseverare nell'errore, ciò é frutto solo di ignoranza anche se penso sia fatto in buona fede. Faccio presente che il vocabolo e la sua definizione sono stati chiariti già alcuni anni or sono da quella che ritengo l'unica valida fonte ad oggi disponibile in Italia, ossia l'Associazione Italiana dei Ricercatori Moda d'Epoca. Mi permetto quindi di ripristinare la versione precedente segnalando anche l'obbligo della fonte. Cordialità Stefano
Stefano scusa ma il fatto che etimologicamente derivi dal francese non significa che vada pronunciato alla francese. "Vintage" è una parola inglese nata in USA il fatto chè il suo etimo sia francese non ne fa una parola francese, tant'è che i francesi stessi la considerino una parola straniera entrata nell'uso francese e se ne lamentano pure!!! Quella che, a tuo dire, è l'unica fonte valida disponibile in Italia non cambia il fatto che i dizionari (oltre che le versioni di WiKI) francesi, spagnoli, inglesi e tedeschi considerino la parola INGLESE tutti ignoranti in buona fede? Saremmo l'unico paese al mondo a pronunciare la parola alla francese (eccetto ovviamente la Francia). RIPETO l'etimologia non c'entra con la pronuncia! Anche perchè la parola che fa da etimo è "vendange" non "Vintage" e la parola di cui stiamo discutendo la pronuncia è appunto Vintage. Comunque al di là delle mie convinzioni ai fini di Wiki prima di inserire affermazioni perentorie bisogna inserire fonti VERAMENTE autorevoli sulla pronuncia (ripeto non sull'etimo) tipo Accademia della crusca et similia altrimenti non si rispettano i dettami di WIKi. Per questo mi permetto di togliere ancora i riferimenti alla pronuncia. Corrado
Corrado, ti sbagli poiché l'etimo non é vendange (che é invece vocabolo derivato) bensì esattamente VIN (vino) + t(la "t" in francese é una cosiddetta "liaison")+ AGE (età). Comprendi? = L'age du vin. Per quanto riquarda le versioni straniere di Teknopedia, una volta tanto quella italiana si era distinta per fare maggiore chiarezza. Inoltre, la fonte citata é molto più che autorevole: per quanto riguarda l'accezione del termine Vintage nella moda, trovo che si dovrebbe lasciar pronunciare gli addetti ai lavori di questo specifico settore e quindi bene che sia un'associazione culturale che proprio di moda d'epoca si occupa. Da anni questa associazione che per mission ha proprio la divulgazione di una reale cultura Vintage, si é occupata di chiarire l'etimologia e il significato della parola e anch'io ho dato il mio su Teknopedia. Ti consiglio di consultare il loro sito ufficiale. Fino a prova contraria, non rendere dunque vano ogni sforzo compiuto. Inoltre, visto che parli di fonti attendibili, che fonte saresti tu per affermare che il vocabolo Vintage deriva dall'Inglese? Il tuo mi sembra proprio un intervento perentorio e non qualificato. Mi permetto quindi ancora una volta di ripristinare la versione precedente, soprattutto per evitare brutte figure a sproposito.Come detto anche da Bramfad, la cosa più importante é l'origine del nome (l'age du vin) che é stata cancellata. Ciò equivale a vandalismo. Ripeto, non vanificare il lavoro finora svolto. Se cancellerai ancora senza addurre fonti certe che affermino il contrario della versione attuale, mi riservo di contattare i responsabili della community per frenarti. Grazie Stefano
Caro Stefano permetti tre precisazioni una per chiarezza, due per il piacere di discutere: 1) il collegamento che spiega l'etimo non mi ero accorto di averlo cancellato e non era mia intenzione, volevo solo rimuovere l'affermazione relativa alla pronuncia.
2)Per quanto riguarda la pronuncia non sono d'accordo sia per i motivi che altri ti contestano sotto sia per il fatto che noi usiamo il termine INGLESE "vintage" che significa .."vintage" che a sua volta deriva da un termine FRANCESE che significa "vendemmia" o "annata del vino". Gli stessi francesi lo considerano (nell'accezione non vinicola) un termine inglese e, come regola, in italiano si dovrebbero pronunciare le parole straniere come nella loro lingua non declinandole (questoa a meno che l'uso comune non abbia creato un'italianizzazione della pronuncia. Ad esempio: Colgate, Wafer, Water). Ti faccio un esempio per spiegarmi: il termine "stage". A lo stesso ETIMO sia in francese che in inglese, ma significato diverso. In inglese significa "palco" in francese "fase, periodo",in Italia quando lo intendiamo come parola inglese lo pronunciamo all'inglese quando lo intendiamo alla francese lo pronunciamo alla francese indipendentemente dal fatto che l'etimo sia lo stesso. In questo caso effettivamente molti "sbagliano" adottando la pronuncia inglese quando in realtà intendo il significato francese. 3) Sbagli ad affermare che le edizioni straniere di wiki sono errate per due motivi. Primo: il termine nell'accezione che si ha in quei paesi (cioè non vinicola) è inglese.Il fatto che origini da una parola francese che significa tutt'altro è irrilevante ai fini di wikipedia. Secondo: le regole che valgono per la pronuncia in italiano non hanno niente a che fare con le regole vigenti per le altre lingue. Ad esempio in catalano i termini di lingua inglese si pronunciano tutti rigorosamente "alla catalana". Ciao Corrado
25.10.09 @ Corrado: condivido tutto tranne la 1a parte del tuo punto 2 e il fatto che l'accezione di Vintage é invero dapprima vinicola non solo in Francia ma anche in Gran Bretagna e negli altri Paesi anglofoni. Tant'é che se controlli En.Teknopedia troverai come siano ancora fermi all'accezione vinicola e non abbiano ancora ben esteso il significato, anzi, vi é una disputa in corso riguardo a come dovrebbe essere considerato un vino Vintage ... Ciao, Stefano Wolf
Basta inserimenti promozionali
[modifica wikitesto]Un altro tentativo di inserire promozione di associazioni sotto forma di fonti per una questione oziosa come la pronuncia portera' al blocco dell'utente. Sia per l'inserimento promozionale che per edit war, effettuando ripetute modiche alla voce senza aver raggiunto un consenso sulle stesse.--Bramfab Discorriamo 23:41, 20 ago 2009 (CEST)
Divenuta tediosa, ma non certo oziosa! Stefano
Scusa il consenso di chi? Il tuo? La cosa é alquanto perentoria considerato che non adduci prove contrarie a quanto affermato nella definizione da me corretta. Per il resto consulta quanto ti ho scritto, non metterti in ridicolo oltre misura, non sei tu l'opera omnia della terminologia, lascia fare a chi se ne intende più di te almeno su questa materia e impara anche a leggere, leggi tutto ciò che ho scritto in discussione e nella definizione e rifletti...A buon intenditor! --Stefano Wolf (Discussioni utente:Stefano Wolf) 23:54, 20 ago 2009 (CEST)Stefano
- Certo che ci vuole una bella faccia tosta a dare ste risposte (da troll) scrivendo in voce la definizione ci è stata gentilmente offerta da tizio, non capendo minimamente come si scrive su un'enciclopedia o facendolo apposta. Ma bannatelo infinito questo qui trolleggia e basta!! --95.250.157.143 (msg) 17:34, 2 mar 2014 (CET)
Basta vandalismi, non vi é alcun inserimento promozionale!!!
[modifica wikitesto]Bramfad ciao, vorrei sapere perché ti comporti così? L'intento non é di spammare abusando del buon nome di un'associazione. Ho ben presente il capitolo sulle citazioni delle fonti e a quanto ne so questa é la più autorevole in materia di moda Vintage. Dunque perché non citarla visto che é un'associazione culturale, per di più italiana, l'unica competente in materia ed inoltre no-profit?? Invece di divertirti a disfare il lavoro altrui fatto con passione oltre che in maniera qualificata cerca di consultare il sito web Ti faccio presente che il capitolo sulle fonti menziona l'obbligo di citazioni delle stesse e per questo non c'é alcuna intenzione di spamming! Invece di metterti in ridicolo sarebbe interessante che ti informassi meglio, in fondo non sei un attento wikipediano? Se al momento hai ancora dubbi, lascia pure stare il nome dell'associazione (a me non cambia la vita se non il rispetto dell'obbligo di citare le fonti) ma ripristina questo concetto: l'origine esatta del termine é francese e significa l'AGE DU VIN. Mi occupo di moda Vintage da almeno 10 anni, non essere prepotente e rifletti, poi eventualmente fai un fischio Cordialità Stefano--Stefano Wolf (Discussioni utente:Stefano Wolf) 00:01, 21 ago 2009 (CEST)
- Il "quanto ne sai tu" è irrilevante, come il "quanto ne so io". Ci sono ben precise policy in tema di fonti e link. Se persisti il sito finisce in blacklist. --ignis (aka Ignlig) Fammi un fischio 00:04, 21 ago 2009 (CEST)
- Rispondo, e spero che basti questa:
- l'inserimento ripetuto di frasi come: La definizione relativa alla sezione Abbigliamento é stata gentilmente fornita a cura dell'Associazione xxxxxx xxxx xxxx xxxx xxxx nell'anno 2007. La definizione etimologica e la pronuncia sono state fornite nel 2006 da xxxxxx xxxxx. (Per entrambe, vedere le note in calce). Enciclopedicamente fa ridere: sia per il fatto che le definizioni non sono mai "gentilmente fornite" ma casomai "ricavate" e qui si deve citare la fonte esattamente : autore, titolo, editore, data, etc... e non genericamente il nome dell'associazione che osservo ci si premura di infilare ovunque, e la cosa non stupisce in quanto si legge associazione che per missione ha proprio la divulgazione di una reale cultura Vintage. Incidentalmente essendo un termine importato paro paro, la fonte dovrebbe essere, a rigor di logica, un riferimento nella lingua originaria e non in italiano.
- La frasetta aggiunta: Vintage deriva quindi esattamente da VIN (Francese: vino) + T (liaison = consonante di collegamento per la pronuncia) + AGE (Francese: età), oltre che essere fuori linea con lo stile dell'uso dei maiuscoletti in wikipedia, e' una inutile ripetizione della frase a cui e' stata accodata. Se proprio si vuol partire dal vino diciamo che il termine equivalente enologico in lingua italiana e' "annata", a cui si fa riferimento sopratutto per riferirsi ad annate buone, ricercate, caratterizzate da una ottima produzione di qualità di alcuni varietà di vini (i veri intenditori riconoscono ed indicano le migliori annate semplicemente con un assaggio da un bicchiere anonimo). Da qui, per facile analogia intuibile da chiunque, abbiamo l'uso di vintage per indicare manufatti specifici di un certo periodo storico (Ora per questo commercio di oggetti vecchi usiamo vintage e non annata essendo questa una moda importata dall'estero e per la nostra esteriofila che non risparmia il vocabolario). E per definire tutto ciò scomodare associazioni "auto-blasonatesi" e' decisamente eccessivo,salvo che si intenda far promozione.--Bramfab Discorriamo 00:19, 21 ago 2009 (CEST)
@ Bramfad da Wolf: per favore togli "auto-blasonatesi" poiché se questa é la tua sicera percezione non ne sono colpevoli loro bensì io. Io mi son sempre firmato e non ho mai avuto paura delle mie affermazioni, anche quelle pepate ma non accetto illazioni soprattutto non meritate. Se hai tanto a cuore questa diatriba, prenditela solo ed esclusivamente con me e non con un ente che non ne é responsabile. Sarà sicuramente blasonato ma i blasoni vengono attribuiti da altri, come i premi. Nessuno si può autopremiare. E se ti sembra l'abbia infilata qui e là sappi che ora non mi permettono nemmeno più di citare in questa sede il loro sito e, a giudicar da quel che é successo, fanno bene. Togli quell'auto semplicemente perché non é giusto, OK? Ste
A forza di cancellare paragrafi interi ciò che é rimasto del termine Vintage é una descrizione molto scarna, quella che che ho scritto io! Ma decurtata di un sacco di aspetti fondamentali. A questo punto cancellate pure tutto, per tre anni la mia definizione é rimasta, adesso é piena di cesure e di aggiunte talvolta erronee tal altra molto imprecise. Di conseguenza non posso più avvallare la mia versione così impoverita da penne non esperte nell'argomento. La versione com'é ora non va bene. Cancellatela pure!--Stefano Wolf (Discussioni utente:Stefano Wolf) 07:38, 5 set 2009 (CEST)
- questa è wikipedia, e questa voce non ti appartiene. Come trovi specificato in fase di modifica, Salvando, accetti irrevocabilmente di rilasciare il tuo contributo sotto le licenze CC-BY-SA 3.0 e GFDL. Accetti che i riutilizzatori te lo attribuiscano almeno mediante un collegamento ipertestuale o un URL alla pagina a cui hai contribuito. Consulta le condizioni d'uso per i dettagli. È importante conoscere cosa mettere su Teknopedia. Se vuoi solo fare delle prove, usa la pagina di prova. Se non desideri che il tuo testo possa essere modificato e ridistribuito a volontà allora non inserirlo qui. --ignis (aka Ignlig) Fammi un fischio 10:18, 5 set 2009 (CEST)
Anche tu puoi farmi un fischio ma non capisco quanto mi fate durare il cartellino giallo? --Stefano Wolf (msg) 09:24, 25 ott 2009 (CET) Nella licenza specifica comunque l'attribuzione / By é contemplata. Come autore del 90% di questa voce (vedi in cronologia) credo mi spetti non solo il rispetto che si dovrebbe a tutti ma anche l'evitare che la voce si snaturi troppo in quanto l'autore stesso ad un certo punto può arrivare a disconoscerla, dunque ho detto che, allo stato attuale, dati gli errori aggiunti non da me, non mi sento più di avvallarla completamente. Inoltre Teknopedia impone il rispetto del Copyright e io l'avevo rispettato citando la fonte e il detentore del Copy. You got it? Stefano — Il precedente commento è stato inserito da Stefano --Stefano Wolf (msg) 15:27, 25 ott 2009 (CET)(discussioni • contributi).
- non sei proprietario dei contenuti poichè quando hai cliccato sul "salva" hai rilasciato i contenuti in GFDL e CC-BY-SA e sotto il tasto salva esplicitamente è detto che chiunque potrà modificare i tuoi contributi. La paternità del testo da te inserito ti è data attraverso la cronologia, evita quindi velate minacce legali --ignis (aka Ignlig) Fammi un fischio 09:43, 25 ott 2009 (CET)
Minacce? E legali per di più?? Non ci avevo mai pensato. Solo malignità e l'infingardia possono suggerire certi pensieri quando non vi é alcuna ragione di proferire parole così pesanti. Se non é un affronto personale questo. Proprio tu che ripassi a tutti la Policy!
Come ho sempre affermato, la paternità non é mia, può esser mio un certo itinerario compiuto in quasi 3 anni di Teknopedia. Io ho proposto la divulgazione in questa sede, né tanto meno mi appartiene il Copy. Ovvio che in questa sede ho accettatto il CC-BY-SA altrimenti, che divulgatore sarei? In più, come da mio messaggio iniziale che, al tempo, non sapevo nemmeno firmare, auspicavo un confronto. Ma il tuo "chiunque" non é davvero "chiunque" e nemmeno sono persone più preparate di te poiché tu ti frapponi sempre e cancelli tutto anche il buono e questo la dice lunga sulla tua preparazione ma anche su tuo atteggiamento. Guarda che si capisce benissimo che hai aggiunto quelle MINACCE per figurare sempre per ultimo in discussione e soprattutto le hai aggiunte dopo aver chiuso il periodo già settimane fa. Si capisce come tu usi tutti i mezzi, nessuno escluso per i tuoi fini. Ti ricordo che il terrorismo é finito da anni. Mi sono trovato a dover ricostruire e ricucire le definizioni avvalorate per anni e poi andate via via impoverendosi e arricchendosi di errori e ti sei addirittura permesso di rimetterti tutti gli auto-blasoni e di cancellare o nascondere modifiche anche dalla discussione. Complimenti! Lo sai che non si fa? Mi sono preso la briga di riverificare le fonti e di trovarne altre autorevoli, accertate e comunque verificabili. Questo ho fatto, né più ne meno, e tu distruggi. Che essere! Sei fuori dal seminato di nuovo. Anche da ciò si può discernere chi é (o non é) attendibile e credibile. Piantala! Sei solo ormai. Stefano --Stefano Wolf (msg) 18:02, 25 ott 2009 (CET)
Proposta di arricchimento, approfondimento, etimologia e pronuncia della voce
[modifica wikitesto]Da Stefano Wolf a tutti i Teknopediani di buona volontà che hanno seguito la diatriba, in particolare a quelli che hanno fatto obiezioni o che si sentono in grado di aggiungere ancora qualcosa migliorando la voce "Vintage":
Non avevo più avuto il tempo di leggere le discussioni e la cronologia. Così seppure tardivamente, a qualcuno che non avevo proprio letto ho risposto oggi. Invece per quanto riguarda la mia ricerca sulla terminologia, ho proseguito nell'individuazione di valide fonti oltre che approfondito e riletto Teknopedia in altre lingue e [Wiktionary] http://en.wiktionary.org/wiki/vintage ed é emerso:
ETIMOLOGIA ORIGINE: (mia traduzione) dall’Anglo Normanno e ancor prima dal Francese antico che, a sua volta, fa derivare il termine dal Latino. Allo stato attuale dell’evoluzione del termine quindi, esso è di origine Francese e cognato dal Francese arcaico Vindage/Vendage, poi trasformato nel Francese moderno in “Vendange” che significa sempre vendemmia come derivazione dal Latino “Vindemia” che significa vendemmia ed è composto da vin+de+emo che ancora una volta significa l’azione del vendemmiare.
Dall'En Wiktionary in lingua Inglese: Etymology: From Anglo-Norman vintage < Old French vendage, (cognate with French vendange) < Latin vīndēmia (“‘a gathering of grapes, vintage’”) < vīnum (“‘wine’”) + dēmō (“‘take off or away, remove’”) < de (“‘of; from, away from’”) + emō (“‘acquire, obtain’”).
Il Wiktionary Inglese prosegue descrivendo il verbo “to vintage” e proponendone la traduzione letterale in Inglese con: to harvest (grapes) e to make (wine) from grapes. Segno evidente che anche il verbo vendemmiare e vinificare non è di origine Inglese visto che viene tradotto in to harvest!
Altra fonte: Riporto una delle prime fonti del termine, già usato nella terminologia vitivinicola nell’800, del dizionario Inglese Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913 + 1828) nell’edizione del 1913 (rivisitata) e di cui si trova traccia anche su Internet [(http://machaut.uchicago.edu/?resource=Webster%27s&word=vintage&use1913=on)] grazie a un progetto comparativo Americano e Francese denominato American and French Research of the Treasury of the French Language ed abbreviato con ARTFL Project, descrive il termine con (cito testualmente): Vint"age (?; 48), n. [Corrupted by influence of vintner, vintry, from OE. vindage, vendage, for vendange, OF. vendenge, F. vendange, from L. vindemia; vinum wine, grapes + demere to take off; de + emere, originally, to take. See Wine, Redeem, and cf. Vindemial.]
Questo significa che: per primo c’è stato il Latino, poi il Francese antico e solo dopo l’Inglese antico mediante corruzione del termine “vintner” (produttore e/o venditore di vino) e da “vintry” che, ancora una volta significa vino. Poiché il Latino non è più una lingua usata anche se tuttora studiata, possiamo finalmente concludere che Vintage deriva dal Latino vindemia e dal Francese vendange che, tradotto in tutte le lingue del mondo, significa vendemmia. La lingua, tuttora parlata, che per prima ha usato in vinicultura il termine Vintage é stato il Francese. Anche Inglesi e Americani usano comunemente Vintage come annata specifica di un vino e per estensione come vino pregiato, vecchio e di qualità.
La mia ricerca personale: Una successiva evoluzione del termine ha fatto sì che esso sia stato esportato nei Paesi Anglofoni ma l’origine resta pur sempre Francese. Per estensione, l’accezione del termine – non purista in quanto la disputa internazionale riguarda proprio l’uso smodato che si fa di questo termine anziché circoscriverlo al vino - si è estesa all’attributo "d’annata" per identificare cose antiche o vecchie di pregio. Il mio intervento su Teknopedia dal 2007 è stato rivolto a spiegare che, (e qui mi cito testualmente) "come il vino pregiato assume con il passare del tempo connotazioni e note sempre più pregiate in termini di sapore, fragranza, valore, è ammissibile che anche ogni oggetto di pregio di elevata qualità, con il passare del tempo assuma sempre un maggior valore, soprattutto qualora non sia più prodotto nell’attualità poiché irripetibile con le stesse manifatture, con la stessa qualità, dovizia di particolari, materiali, creatività di un tempo." Nella moda ho spiegato come prima ancora che nella Mitteleuropa, il fenomeno del Vintage inteso quale attributo e aggettivo sostantivante che significa "d'annata" ma anche "di ottima annata", se attribuito all’abbigliamento e agli accessori d’epoca oltre che all’oggettistica ecc., si è diffuso dapprima in Inghilterra e negli USA da cui l’errore e lo storpiamento della pronuncia e la presunzione che sia di derivazione britannica, errore che ora, dopo tanti decenni, è difficile da sradicare ma che ormai i Vintagisti più acculturati conoscono anche se ancora faticano a pronunciare alla francese per le contaminazioni avvenute con l’Inglese. Se dunque si potrebbe dire che Vintage è stato considerato un inglesismo, non si può altrettanto affermare che sia vocabolo di origine Inglese o Britannica.
Pertanto, non ritenendo a questo punto che la pronuncia sia forma bensì sostanza...
[modifica wikitesto]Ripropongo la pronuncia Francese, pronuncia che gli stessi Francesi che ignorano l’etimologia, pronunciano, ebbene sì, all’Inglese. Pronuncia che fino ad ora, anche l'En.Wiktionary.org sbaglia soprattutto se consideriamo che la pronuncia proposta è in contraddizione con l’etimologia descritta dallo stesso. Da qui l’orrore provato. E non è vero che i Francesi si ostinano a pronunciare Vintage alla Francese, è vero invece il contrario: essi non sanno che il termine compete la loro lingua ed ignorano questo. Mi é successo continuamente in ambiti Vintage proprio in Francia. Naturalmente i francesi, quando glielo si spiega, non solo ringraziano ma si vergnognano di averlo ignorato ;-)
Il mio tentativo è stato quello di fare finalmente chiarezza dimostrando al di sopra di ogni ragionevole dubbio come Vintage sia termine Francese e non Inglese e in aggiunta a ciò di proporne una pronuncia più corretta. Noto con molto piacere che in ambienti di un certo livello ora si pronuncia bene correttamente, quindi non ho bisogno di spiegarlo all'élite, voglio spiegarlo al popolo e ho usato Teknopedia in quanto divulgatore.
Onde evitare il War, vi propongo qui di seguito in grassetto l'integrazione della voce nella speranza che, prima di pubblicarla, io raggiunga un discreto livello di consensi e anche sperando che qualcuno mi sostenga e, se fossi ammonito, qualcuno prosegua nell'intento di riaffermare la corretta descrizione e di diffonderla al popolo. Se ciò non avverrà, vorrà dire che fanno bene i più elitari ad affermare che il vintage é per pochi. Io desidero lo sia per molti!!!
ETIMOLOGIA ORIGINE: dall’Anglo Normanno e ancor prima dal Francese antico che, a sua volta, deriva il termine attingendo dal latino "vindemia". Allo stato attuale dell’evoluzione del termine quindi, esso è di origine Francese e cognato dal Francese arcaico Vindage/Vendage poi trasformato nel Francese moderno in “Vendange” che significa sempre vendemmia attingendo dal Latino “Vindemia” che significa vendemmia ed è composto da vin+de+emo che ancora una volta significa l’azione del vendemmiare. A questo punto, nel 2007 ho approfondito questo: il termine Vintage come estensione e derivazione da “Vendange” si compone di due parole Vin (vino) e Age (età), perciò, significando l’età del vino, si può tradurre in Italiano come d’annata o anche annata. Il vocabolo francese deriva dalla locuzione l'age du vin (l'annata del vino) dove Vin si unisce a Age mediante la liaison "t". Esso significa anche vendemmia (Fr.vendange), da cui etimologicamente deriva, grazie al latino. Anche se pronunciato impropriamente all'Inglese /['vintidƷ ]/ la pronuncia corretta è /véntadg/.
E, giacché il chiarimento sull’etimologia e sulla pronuncia non è, purtroppo, farina del mio sacco, ma mi è stata chiarita dall’unica fonte qualificata e attendibile in Italia, pur rimanendo del parere che la definizione così integrata dovrebbe essere riportata anche nei dizionari cartacei oltre che su Teknopedia, in assenza di ulteriori fonti e in attesa che esse vengano create, mi sembra cosa giusta fare riferimento all’Associazione che l’ha chiarita e che mi ha insegnato molte cose che ignoravo dando prova con i fatti più che con le parole di realizzare una mission importante: diffondere una reale cultura Vintage. Poiché odio lo spamming (ne ho cancellato molto su questa voce) ma non faccio il perturbatore ammonendo i colleghi Teknopediani seri, ditemi voi cosa posso fare per dare a Cesare quel che é di Cesare senza rischiare di essere male interpretato. E' chiaro che se tutti citassero solo fonti autorevoli, il problema non si porrebbe nemmeno e il link al sito sarebbe pubblicato, cosa che ora capisco possa essere un uso improprio o un'appropriazione indebita e -aggiungo- non concordata dell'immagine e del buon nome di un'associazione ma mi sentivo in obbligo di farlo in quanto io riporto ciò che loro hanno scritto e che non si sono mai occupati di pubblicare su Teknopedia di cui credo non si curino. Ho invocato anche la Eupani a registrarsi su Teknopedia ma, alla faccia di chi mi ha ammonito e mio malgrado lei non si cura né di Teknopedia né della definizione ritenendo siano altre le sedi dove diffondere la cultura del Vintage. :-(
Personalmente e come Teknopediano, mi sono sentito in obbligo (ma c’è anche da regolamento!) di citare le fonti che finora hanno contribuito alla sistemazione e chiarimento della definizione
FONTI certificate, verificabili e da me verificate: da aggiungere nelle note per via dell'obbligo di citazione delle fonti: In Italia: Ass.Cult.Ric.XXXX XXXXX (ora se dico il sito mi espellono dall'associazione e anche da qui, dunque potrei solo nominarla, se lorsignori non sono disturbati da ciò) Fonti documentate che ora posso aggiungere: http://en.wiktionary.org/wiki/vendange#French http://en.wikipedia.org/wiki/Vintage http://en.wikipedia.org/wiki/Old_French_language http://machaut.uchicago.edu/?resource=Webster%27s&word=vintage&use1913=on http://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_viticultural_terms#V The year in which a particular wine's grapes were harvested. When a vintage year is indicated on a label, it signifies that all the grapes used to make the wine in the bottle were harvested in that year.
Fatemi sapere. Grazie, Stefano Wolf --Stefano Wolf (msg) 15:22, 25 ott 2009 (CET) contributi).
Studi personali e studi compilativi
[modifica wikitesto]- il tuo è uno studio personale deduttivo ma wikipedia è compilativa (e non deduttiva) e non vuole studi personali --ignis (aka Ignlig) Fammi un fischio 09:48, 25 ott 2009 (CET)
Ti ringrazio per avermi passato l’origine Francese.
In 1a risposta alla tua, ti ho già scritto e documentato che il mio non é affatto uno studio deduttivo bensì compilativo con tanto di fonti documentate, attendibili e verificate compresi 2 dizionari cartacei, il link alla descrizione della voce ripubblicata -dato l'anno del cartaceo 1913- da un organismo altrettanto certificato che, con il progetto A.R.T.F.L., ha messo a confronto la lingua Inglese/Americana a quella Francese, tradotto e approfondito molto in Italiano dal p. di v. terminologico ed etimologico molto più di quanto finora abbiano fatto i dizionari italiani. Invito gli interessati a visitare la cronologia dove in passato credo abbiamo tutti operato meglio, tranne ovviamente gli spammers. Rimetto dunque in discussione per l'approfondimento i link alle definizioni da vocabolari non italiani: [1] [2]
L'unica deduzione, e magari fosse mia, insomma, l'unica deduzione dei Vintagisti ortodossi quale io sono, é quella di finirla di pronuncialo all'Inglese ma abbiamo ampiamente dimostrato mediante tutte le fonti sopra elencate e di pubblico dominio, che il termine é stato cognato dal Francese nell'accezione più purista della parola e finora, En.Teknopedia.org (che pur trovo interessante e anche attendibile), eccettuata una blanda disambiguazione riportata sotto "Clothing", lo descrive in maniera altrettanto purista ammettendolo addirittura solo nella traduzione di "Vendemmia", "Vino prodotto interamente da uve di uno specifico anno", "Vino di qualità". Tutte le altre accezioni del termine sono estensioni e "licenze" del concetto fondamentale che é sorto in ambito vitivinicolo. A mio modesto parere, meritano tutte di essere ampliate introducendo ad es. l'oggettistica, il modernariato, l'abbigliamento, l'accessorio, la moda e il design del passato in generale con un'occhio attento anche ad una inedita ma attiva da tempo, variante: il Vintage in tutte le sue raffigurazioni, rappresentazioni e interpretazioni, può avvicinarsi all'arte e, talvolta, diventarne parte integrante.
Infine, pur accogliendo l'appunto sul fatto che nessuna Teknopedia può essere fonte di un'altra Teknopedia, non accetto i tuoi attacchi in verde. In particolare smettila di urtare e pontificare con il fattore visibilità alle associazioni qualunque esse siano, non é mai stato questo il mio intento e non sono su Teknopedia per questo anche se sono perfettamente memore dei passi in avanti resi possibili in questo ambito proprio dagli organismi, dagli Enti e dalle associazioni culturali. Considero questo sentenziare come un attacco personale e se potessi ti insignerei del premio cartellino giallo, anche da me ricevuto che a questo punto mi onoro di portare all'insegna dell'orgoglio che nutro nella democrazia e nella libertà di parola che Teknopedia professa. Cartellino accettabile solo per lo scambio reciproco di epiteti (tu però non l'hai preso, com'é questa faccenda?) E, anche se non ti passerò mai l'aver cancellato un utile e doveroso link che hai tu e tu solo considerato commerciale ;-P spero di non incontrarti più lungo il mio cammino e ti auguro comunque buona continuazione.
Il mio tempo é esaurito, spero comunque che chi verificherà le fonti come ho fatto io, mi dia il suo consenso qui e continui a darmelo altrove anche per premiare il mio lavoro e la serietà con cui l'ho svolto. Gli altri si scannino pure, e, giusto per deduzione, vorrà dire he hanno interessi commerciali o di altro genere per scannarsi. Io non starò mai a questo meschino e subdolo "gioco". Salvo il reperimento di ulteriori fonti, il mio compito per questa voce é ampiamente stato svolto. Ho messo i semi per approfondire ancora di più e ciò che non appare alla voce in definizione, per lo meno resta in discussione. Gli appassionati e gli ortodossi del Vintage possono continuare a leggermi sui canali di loro conoscenza e sul mio blog che, in squadra, alimentiamo costantemente. Buona continuazione :-) E, come sostiene Teknopedia, rispettiamo il copyright e citiamo le fonti sempre laddove possibile. Stefano --Stefano Wolf (msg) 13:34, 25 ott 2009 (CET)
Scusami Stefano, premetto che la voce mi sembra ok cosi come oggi, per amor di discussione tra di noi però ti dico (scherzosamente, sia chiaro) che sei "de coccio"! Come tu stesso dici: pronuncia che gli stessi Francesi che ignorano l’etimologia, pronunciano, ebbene sì, all’Inglese Ma è perchè l'etimologia non c'entra NULLA con la pronuncia come ho spiegato anche sopra! I francesi lo pronunciano all'inglese non perchè ignorino l'etimologia, ma perchè nell'accezione in oggetto "è inglese " quando viene usato nell'accezione vinicola infatti lo pronunciano alla francese. Ciao Corrado PS Comunque complimenti per lo "sbattimento". bravo!
come si pronuncia "vintage"
[modifica wikitesto]...ma perchè discutete tanto? la parola "vintage" nel vocabolario di francese non c'è, in quello di inglese sì. Quindi.....
Vintage
[modifica wikitesto]Complimenti: non sono un esperto, ma la voce mi sembra ben scritta e completa, nulla da segnalare. Giorgio Dal Fiume-10 Giugno