Indice
Discussioni progetto:Anime e manga/Archivio/2009/06
Cancellazioni
[modifica wikitesto]Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
--DaniDF1995 12:58, 6 giu 2009 (CEST)
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
--DaniDF1995 13:24, 6 giu 2009 (CEST)
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
--DaniDF1995 14:00, 6 giu 2009 (CEST)
ci sarebbe anche Categoria:Episodi de I Cavalieri dello zodiaco, Categoria:Episodi di Pokémon, Categoria:Episodi di Digimon e Categoria:Episodi di Fullmetal Alchemist. Forse dovremmo discuterne in generale. --Superchilum(scrivimi) 14:19, 6 giu 2009 (CEST)
- Io sono favorevole alla cancellazione di queste sottocategorie, da sostituirsi con semplici voci, eventualmente una per ogni stagione, come del resto già si desume dalle linee guida sulla categorizzazione.--Kōji parla con me 14:44, 6 giu 2009 (CEST)
- Imho categorie per che contengano 3-4 voci (e probabilmente non tenderanno neppure ad aumentare, vedi Dragon Ball) possono essere tranquillamente cancellate, non le trovo utili.--→21Filippo92← 17:40, 6 giu 2009 (CEST)
- Visto che la pensate come me, vi consigli odi intervenire nelle singole discussioni prima che vengano annullate.--DaniDF1995 17:47, 6 giu 2009 (CEST)
- Non si potrebbe, sulla base del consenso manifestatosi qui (attendiamo ancora qualche parere comunque) cancellarle tutte?--→21Filippo92← 17:51, 6 giu 2009 (CEST)
- Visto che per gli Episodi di Fullmetal Alchemist, a parte la disambigua, dove voci sono e due voci penso che resteranno, io opterei per annullare questa e questa modifica, e cancellare la categoria. Fra l'altro non ho capito per quale motivo abbia rimosso le due pagine dalla categoria:Fullmetal Alchemist... --Gig (Interfacciami) 19:34, 6 giu 2009 (CEST)
- Non si potrebbe, sulla base del consenso manifestatosi qui (attendiamo ancora qualche parere comunque) cancellarle tutte?--→21Filippo92← 17:51, 6 giu 2009 (CEST)
- Visto che la pensate come me, vi consigli odi intervenire nelle singole discussioni prima che vengano annullate.--DaniDF1995 17:47, 6 giu 2009 (CEST)
- Imho categorie per che contengano 3-4 voci (e probabilmente non tenderanno neppure ad aumentare, vedi Dragon Ball) possono essere tranquillamente cancellate, non le trovo utili.--→21Filippo92← 17:40, 6 giu 2009 (CEST)
- Penso le abbia tolte da categoria:Fullmetal Alchemist perché la nuova categoria è sottocategoria di quella generale. Forse, però, quella di Fullmetal Alchemist potrà essere rifatta in futuro che che stanno facendo la seconda serie, ma non ora.--DaniDF1995 19:42, 6 giu 2009 (CEST)
- <fuori crono> Gli episodi della seconda serie stanno già venendo inseriti nella relativa voce, ma non vedo motivo per farne una categoria... --Gig (Interfacciami) 11:28, 7 giu 2009 (CEST)
- <fuori crono> Ha rimosso le due voci dalla Categoria:Fullmetal Alchemist perché la Categoria:Episodi di Fullmetal Alchemist ne è sottocategoria e questo teoricamente è giusto, più che altro è insensato avere una categoria per due voci che quasi sicuramente non aumenteranno, e peraltro le due voci erano facilmente trovabili anche prima nella Categoria:Fullmetal Alchemist. Mi sembra che questo discorso valga per tutti i casi della categorie create ieri.--→21Filippo92← 11:35, 7 giu 2009 (CEST)
- <fuori crono> Gli episodi della seconda serie stanno già venendo inseriti nella relativa voce, ma non vedo motivo per farne una categoria... --Gig (Interfacciami) 11:28, 7 giu 2009 (CEST)
- tra l'altro faccio notare che la tendenza nelle procedure di cancellazione è di mantenere le categorie. --Superchilum(scrivimi) 10:21, 7 giu 2009 (CEST)
Le categorie qui sopra segnalate sono state cancellate in immediata, con motivo C6, categoria vuota e senza sottocategorie. Vedete qui. --vale maio l'utente che si blocca da solo 18:11, 13 giu 2009 (CEST)
Nuova funzionalità dell'Episodi Anime
[modifica wikitesto]Al template {{Episodi Anime}} è stato aggiunto il parametro traduzione: per le istruzioni, si veda la pagina del template.--DaniDF1995 20:51, 8 giu 2009 (CEST)
Ciao! Scusate, riguardo alla voce in questione, potete dare un'occhiata a Discussioni_Teknopedia:Elenchi_generati_offline/Link_a_sezioni_inesistenti#Link_errati_in_Ocarina_of_Time_Manga? Grazie! --Gig (Interfacciami) 08:54, 10 giu 2009 (CEST)
Nuove regole per le cancellazioni
[modifica wikitesto]Come forse sapete, da qualche giorno sono cambiate le regole per le cancellazioni (vedi qui): adesso non è più necessario (e forse è deprecato) avvisare i progetti delle voci in cancellazione, visto che il template {{Cancellazione}} fa in modo che queste voci siano categorizzate per argomento. Questo ovviamente comporta che sia il progetto stesso a monitorare l'apposita categoria delle voci in cancellazione che gli compete. Per agevolare la cosa, Superchilum ha suggerito qui di apporre nella pagina del bar dei progetti (o, aggiungo io, anche nella pagina del progetto stesso) qualcosa del genere (lui fa l'esempio del calcio):
L'idea mi pareva buona, ma mi sono accorto di un "piccolo" problema: qual'è la categoria di competenza del nostro progetto? Mi pare non esista, con la conseguenza che non sarà più possibile conoscere le voci che ci riguardano che vengono poste in cancellazione. Per chiarire, ora è aperta la procedura di cancellazione per le categorie Categoria:Episodi di Dragon Ball, Categoria:Episodi di Lupin III e Categoria:Episodi di Naruto. Ebbene queste categorie sono state categorizzate dal template {{Cancellazione}} come "argomento sconosciuto" e compaiono quindi qui:
Converrete con me che in futuro sarà oltremodo problematico tenere traccia della cosa... Spero quindi di avere esposto il problema in modo chiaro e che bisognerebbe mettere mano (non so come) alla faccenda. Comunque tutto questo mi fa un po' dubitare della bontà delle nuove regole -- Lepido (msg) 12:43, 13 giu 2009 (CEST)
- la soluzione a me pare semplicissima... si crea la categoria "Pagine in cancellazione - anime e manga" (analogamente a tutte le altre categorie di servizio di anime e manga) e si monitora quella :-) --Superchilum(scrivimi) 12:45, 13 giu 2009 (CEST)
- Intendi dire così? Ah, se avessi saputo che era così semplice, mi sarei preoccupato meno :-). Grazie -- Lepido (msg) 13:02, 13 giu 2009 (CEST)
Ricapitolando
[modifica wikitesto]Allora, ricapitolando la mia proposta sarebbe di mettere da qualche parte una cosa del tipo
cioè il codice
{{Cassetto|Anime e manga: voci in cancellazione| <categorytree mode="all" hideroot="on">Pagine in cancellazione - anime e manga</categorytree> }}
ovviamente nella speranza che chi metterà in cancellazione delle voci afferenti a questo progetto, apponga nel template anche arg=anime e manga. -- Lepido (msg) 13:21, 13 giu 2009 (CEST)
- Aggiunto nelle liste automatiche di Progetto:Anime_e_manga/da_fare, che appare in Progetto:Anime_e_manga insieme ad altre liste (da wikificare, da controllare, ...). Potete cambiare la categoria di riferimento al bisogno. --dzag (msg) 12:05, 14 giu 2009 (CEST)
Privilegiamento del template FeA su Film e FictionTV: riprendiamo?
[modifica wikitesto]Ora che la categorizzazione è conclusa, si può quindi riprendere a parlare del privilegiamento del template Fumetto e Animazione sugli altri (Film, Fiction TV) nelle voci del progetto anime e manga. Io sono per il privilegiamento del FeA, visto che si parla di animazione.--DaniDF1995 15:15, 14 giu 2009 (CEST)
- +1 anche se rimpiango la versatilità di {{Film}}, soprattutto la possibilità di mettere più di cinque nomi in una categoria (sceneggiatori, soggettisti, ecc.) Se {{fumetto e animazione}} potesse essere migliorato un po'... -- Lepido (msg) 16:56, 14 giu 2009 (CEST)
- favorevole anche io al F&A.--→21Filippo92← 18:01, 14 giu 2009 (CEST)
- 0 Vanno discusse regole comuni a tutti i progetti, bisognerebbe stabilire la gerarchia dei template, se il particolare prevale sul generale o viceversa il generale prevale sul particolare. Secondo me bisogna aprire una seria discussione sui rapporti fra progetti e sulla precedenza delle linee guida, altrimenti più andiamo avanti più si rischia di cadere in confusione. Pur essendo a favore della proposta non mi pare il caso di discuterne fra noi dove l'esito della "consultazione" francamente è scontato Krdan(scrivimi) 00:49, 15 giu 2009 (CEST)
- Volendo, si può segnalare al bar e in Discussioni progetto:Cartoons.--DaniDF1995 19:04, 16 giu 2009 (CEST)
- Visto che, per motivi completamente diversi, si era aperta una discussione molto simile anche nella pagina del template, cosa proponete di fare? Apriamo una discussione al Bar in modo da interessare tutti? Mi sembra ovvio, però, che se decidiamo di adottare F&A bisognerà migliorarlo un po'...--RobLP (msg) 02:19, 17 giu 2009 (CEST)
- favorevole a una discussione al bar.. coinvolgere anche il progetto cinema, che si occupa dei film d'animazione. --Superchilum(scrivimi) 11:04, 17 giu 2009 (CEST)
- Direi anche il progetto:Cartoons.--DaniDF1995 12:21, 17 giu 2009 (CEST)
- Bene, visto che nessuno si oppone... Procediamo? :D--RobLP (msg) 12:04, 18 giu 2009 (CEST)
- Direi anche il progetto:Cartoons.--DaniDF1995 12:21, 17 giu 2009 (CEST)
- favorevole a una discussione al bar.. coinvolgere anche il progetto cinema, che si occupa dei film d'animazione. --Superchilum(scrivimi) 11:04, 17 giu 2009 (CEST)
Dragon Ball AF
[modifica wikitesto]Come tutti sanno questa serie è una fan-fiction a parte che nella pagina dedicata a questa serie Dragon Ball AF nn viene specificato se nn alla fine che questa serie è stata ideata da un fan ma solo che è stato disconosciuto l'autore da Akira Toriyama. Nella scheda di Dagon Ball ieri è stata inserita questa frase: «In Dragon Ball AF, ovvero l'ipotetica conclusione della saga di Dragon Ball ideata dal Team Toyble, di cui uno ha collaborato alla produzione dell'anime Dragon Ball Z nelle saghe di Cell e Majin Bu [1]), Goku si ritrova su un lontano pianeta insieme a Pahikuan e gni giorno si allena con quest'ultimo per diventare sempre più forte. Goku raggiungerà persino lo stadio del Super Sayan 5, livello considerato non canonico perchè DBAF non è stato scritto da Toriyama.» dove oltretutto il link che dovrebbe confermare che questo autore ha collaborato alla produzione dell'anime, almeno a me non funziona. Ora io prima di cancellarla voglio chiedere a voi se deve restare o esser cancellata. --Hikari (msg) 10:57, 18 giu 2009 (CEST)
- dato che ha avuto una certa risonanza meriterebbe un piccolo spazio nella sezione curiosità della voce principale. -–- Tano-kun✫タノくん 11:46, 18 giu 2009 (CEST)
- scusate ho sbagliato quella frase è stata inserita nella pagina di Goku nella sezione altre serie non nella pagina principale di Dragon Ball --Hikari (msg) 12:08, 18 giu 2009 (CEST)
- Ricordiamoci che il team Toyble sta scrivendo una storia amatoriale sfruttando la "fama" di un titolo (AF, appunto) che girava per Internet da diversi anni (una decina?) come hoax. Se questo non e' chiaro nele nostre voci, aggiustiamole. Infatti la voce dbaf parla principalmente della diffusione della bufala precedente, ed ai Toyble e' dedicata solo una sezione (che e' gia' tanto, visto che una fanfiction di per se' NON sarebbe enciclopedica). Ciao! Gig da mobile. --Gig (Interfacciami) 22:25, 25 giu 2009 (CEST)
- scusate ho sbagliato quella frase è stata inserita nella pagina di Goku nella sezione altre serie non nella pagina principale di Dragon Ball --Hikari (msg) 12:08, 18 giu 2009 (CEST)
Nuovo template per il progetto anime e manga
[modifica wikitesto]Vi segnalo che ho creato il template {{ann azienda}}, che crea un collegamento ad una pagina di azienda sull'Anime News Network.--DaniDF1995 15:08, 23 giu 2009 (CEST)
Proposta di nuovo template
[modifica wikitesto]Ho preparato in sandbox un nuovo template: l'ann. Questo rende deprecati i template {{Ann anime}}, {{Ann azienda}}, {{Ann manga}}, {{Ann nome}} (purtroppo non {{Ann anime episodi}}, chi vuole provare a cimentarsi per inserirlo è il benvenuto). Qui avete delle prove. Le particolarità del template rimangono le stesse dei singoli template, quindi prende automaticamente il nome della voce, ma questo nome lo si può cambiare con un ultimo parametro (in cui, magari per differenziazione, si può mettere un testo tra parentesi per indicare che sia un manga o un anime o quello che si vuole). Favorevoli? Contrari?.--DaniDF1995 14:18, 24 giu 2009 (CEST)PS: Se si deciderà di utilizzarlo bisognerà utilizzare un bot per cambiare tutti la sintassi dei template singoli messi finora.
- ottima idea!! L'unica cosa, bisognerebbe riuscire a mettere il corsivo solo se è anime o manga, non personaggio, autore o azienda. --Superchilum(scrivimi) 14:25, 24 giu 2009 (CEST)
- Non so come fare. Se qualcuno sa farlo, può liberamente modificare.--DaniDF1995 14:34, 24 giu 2009 (CEST)
- Non mi piace molto il fatto di dover specificare tra parentesi se si tratti di anime o manga, preferisco il funzionamento attuale, dal momento che l'uso principale riguarda proprio anime e manga.--Kōji parla con me 16:17, 24 giu 2009 (CEST)
- Non so come fare. Se qualcuno sa farlo, può liberamente modificare.--DaniDF1995 14:34, 24 giu 2009 (CEST)
- anche {{Dopp}} funziona così, semplicemente si usa un solo template invece di 4 o 5, cambiando solo il parametro. --Superchilum(scrivimi) 16:18, 24 giu 2009 (CEST)
- Ma da quel che ho capito il nuovo Ann no, non ha parametri, tant'è che devo scrivere tra parentesi vicino al titolo se si tratti dell'anime o del manga. Bisognerebbe modificarlo.--Kōji parla con me 16:25, 24 giu 2009 (CEST)
- no no, guarda bene, devi solo scrivere {{ann|anime|127}} ad es., invece di {{ann anime|127}} :-) --Superchilum(scrivimi) 16:29, 24 giu 2009 (CEST)
- Non è questo il punto: se come parametro metto anime o manga (o azienda, ecc.) non cambia nulla, ossia il testo è sempre lo stesso, non mi specifica niente, dice "ABC su ANN", senza indicare se è il manga o l'anime, per questo devo scriverlo in parentesi.--Kōji parla con me 16:35, 24 giu 2009 (CEST)
- ahh, ok, ho capito in che senso dici. Quello si può aggiungere, faccio 2 prove. --Superchilum(scrivimi) 16:36, 24 giu 2009 (CEST)
- Fatto :-) --Superchilum(scrivimi) 16:41, 24 giu 2009 (CEST)
- Superati questi due problemi, ce ne sono altri o si può già cominciare a caricare il template?--DaniDF1995 16:44, 24 giu 2009 (CEST)
Rientro. Perfetto, si deve solo tirare fuori dalla sandbox e poi ci vuole un bel bot che proceda alla sostituzione dei vari Ann anime, ecc.--Kōji parla con me 16:49, 24 giu 2009 (CEST)
- sì, provo solo a cambiare anche "Ann anime episodi". --Superchilum(scrivimi) 16:51, 24 giu 2009 (CEST)
- Fatto anche per gli episodi. Ora dovrebbe essere davvero a posto, basta fare la richiesta in WP:Bot/Richieste (magari aspettiamo fino a stasera se ci sono obiezioni). --Superchilum(scrivimi) 16:57, 24 giu 2009 (CEST)
- Io sono favorevole.--→21Filippo92← 20:25, 24 giu 2009 (CEST)
L'ho creato: {{Ann}}. Ora faccio la richiesta, faccio la documentazione sul template e metto gli avvisi di template deprecato sui singoli template.--DaniDF1995 20:40, 24 giu 2009 (CEST)
- Fatto. Nel frattempo che la richiesta non viene ancora fatta, comincio a lavorare un po' anche io sul rimuovere di questi template.--DaniDF1995 20:51, 24 giu 2009 (CEST)
Avete fatto davvero un bel lavoro, il template così è molto più comodo. --V4МР1R0@ 02:50, 25 giu 2009 (CEST)
Vedere Teknopedia:Pagine da cancellare/Re Vegeta. Personalmente, direi di non cancellare la voce, ma di tenerla oppure unirla alla voce principale e trasformarla in redirect.... --Gig (Interfacciami) 22:13, 25 giu 2009 (CEST)
Ancora sulla nomenclatura... !!!
[modifica wikitesto]Ebbene sì, avete letto bene il titolo. Non mi pare che si sia ancora parlato di un ultimo aspetto per quel che riguarda la nomenclatura dal giapponese al romaji, e vorrei discuterne con voi; nel caso sia già stato affrontato ed io me lo sia perso, chiedo scusa in anticipo.
La questione è: come traslitterare le parole straniere? Mi spiego: tutto nasce quando mi sono accorto che Exephyo (è scomparso?) ha rinominato la voce Mahō Shōjo Lyrical Nanoha in Mahō shōjo lyrical Nanoha per rispettare le nuove regole di nomenclatura che prevedono la maiuscola solo per le parole di uso comune... ma per quanto riguarda le parole di lingua inglese come bisogna operare? Mi spiego: certamente le parole straniere ormai entrate pienamente nella lingua giapponese sono nomi comuni a tutti gli effetti (per esempio, マンボ, コンセント, ピアノ, ピザ e molte altre), ma per termini come "Lyrical", che invece non fanno parte della lingua parlata giapponese, come è meglio agire? Vanno considerate come fossero termini di un titolo inglese, e quindi richiedono la maiuscola (se sono parti attive del discorso, ovviamente)? Secondo il mio ragionamento, cioè, il modo migliore per traslitterare 魔法少女リリカルなのは sarebbe quindi Mahō shōjo Lyrical Nanoha, poiché "Lyrical" è una parola straniera non nome comune giapponese. Per supportare la mia tesi mi rifaccio al fatto che in campo musicale i titoli delle canzoni italiane si scrivono ufficialmente tutte minuscole meno i nomi propri, ma se questi titoli sono in inglese vogliono il metodo di scrittura inglese; per esempio, nell'ultimo album della cantante napoletana Meg le canzoni dal titolo inglese Laptop Love e Running Fast portano la grafia inglese nonostante siano di artista italiano su CD italiano. Nella mia esperienza personale qui su Teknopedia, inoltre, io personalmente quando scrivo la tracklist di un CD giapponese traslittero i titoli seguendo le linee guida di questo progetto, ma lascio i titoli o anche solo le singole parole inglesi (ripeto, non integrate nella lingua giapponese) con grafia all'inglese (ad esempio qui)... faccio male? Che ne pensate? panapp〜パナップ (Ufficio reclami) 00:27, 26 giu 2009 (CEST)
- Secondo me occorre distinguere tra parole inglesi e titoli "all'inglese". Quindi:
- Se il titolo è in inglese va scritto "all'inglese" (quindi parole in maiuscolo)
- Se il titolo è in un'altra lingua e contiene parole in inglese va scritto secondo le regole dell'altra lingua (quindi parole in minuscolo, anche se sono inglesi)
- -- Lepido (msg) 00:36, 26 giu 2009 (CEST)
- Mi sono appena accorto che questa eventuale regola del lasciare in inglese ciò che è in inglese non integrato viene già intuitivamente applicata: la voce Byōsoku 5 Centimeter, per esempio, usa la parola "Centimeter" con la maiuscola nonostante sia nome proprio. E magari ci sono già anche altri esempi, non so. panapp〜パナップ (Ufficio reclami) 00:38, 26 giu 2009 (CEST)
- ... e oltretutto nella pronuncia è indicato Byōsoku Go Senchimētoru, con il "Go" maiuscolo, nonostante sia un numero. IMHO si tratta semplicemente di un errore, ma effettivamente sarà il caso di chiarire... anche perché qui è riportato il titolo così come è scritto nella voce (e che io ritengo errato) -- Lepido (msg) 00:50, 26 giu 2009 (CEST)
- Essendo passata una settimana dall'inizio della discussione e data la scarsa considerazione data all'argomento, mi permetto di operare seguendo la linea standard che si applica nei casi di titoli inglesi o contenenti parole inglesi: tutto maiuscolo tranne le parti strumentali (articoli, preposizioni, eccetera). Se poi ci si ripensa si faranno delle inversioni di redirect, non so. panapp〜パナップ (Ufficio reclami) 02:03, 4 lug 2009 (CEST)
- ... e oltretutto nella pronuncia è indicato Byōsoku Go Senchimētoru, con il "Go" maiuscolo, nonostante sia un numero. IMHO si tratta semplicemente di un errore, ma effettivamente sarà il caso di chiarire... anche perché qui è riportato il titolo così come è scritto nella voce (e che io ritengo errato) -- Lepido (msg) 00:50, 26 giu 2009 (CEST)
- Mi sono appena accorto che questa eventuale regola del lasciare in inglese ciò che è in inglese non integrato viene già intuitivamente applicata: la voce Byōsoku 5 Centimeter, per esempio, usa la parola "Centimeter" con la maiuscola nonostante sia nome proprio. E magari ci sono già anche altri esempi, non so. panapp〜パナップ (Ufficio reclami) 00:38, 26 giu 2009 (CEST)
- no Panapp, permettimi di contraddirti: Un tranquillo weekend di paura vuole "weekend" minuscolo, perchè la frase è in italiano. In italiano si fa così, immagino anche in giapponese (ma non me ne intendo tanto). --Superchilum(scrivimi) 09:23, 4 lug 2009 (CEST)
- "Weekend" è un nome comune completamente entrato nella lingua italiana. Io mi riferisco solo a quelle parole non entrate nella lingua. Nei nostri esempi, quindi, i titoli corretti sarebbero Mahō shōjo Lyrical Nanoha (parole non entrata nella lingua) e Byōsoku 5 centimeter (parola entrata nella lingua). panapp〜パナップ (Ufficio reclami) 14:01, 4 lug 2009 (CEST)
- no Panapp, permettimi di contraddirti: Un tranquillo weekend di paura vuole "weekend" minuscolo, perchè la frase è in italiano. In italiano si fa così, immagino anche in giapponese (ma non me ne intendo tanto). --Superchilum(scrivimi) 09:23, 4 lug 2009 (CEST)
- e tu sai quali parole sono entrate nella lingua giapponese e quali no? o_O in ogni caso no, la distinzione non è tra parole entrate nella lingua e no, quello è per i corsivi, non per le maiuscole. --Superchilum(scrivimi) 14:02, 4 lug 2009 (CEST)
- Certo che non so tutte le parole entrate o no nella lingua. Mi posso informare di caso in caso, ed eventualmente discuterne nei casi ambigui. Comunque, ripeto, sto solo seguendo le regole standard di nomenclatura generica per l'inglese (come ho spiegato all'inizio di questo intervento): no? panapp〜パナップ (Ufficio reclami) 15:31, 4 lug 2009 (CEST)
- e tu sai quali parole sono entrate nella lingua giapponese e quali no? o_O in ogni caso no, la distinzione non è tra parole entrate nella lingua e no, quello è per i corsivi, non per le maiuscole. --Superchilum(scrivimi) 14:02, 4 lug 2009 (CEST)
Rientro. Ma perché, se abbiamo una regola standard del progetto per i titoli originali giapponesi che vuole le minuscole? Per me va lasciato il minuscolo, trovandomi d'accordo con Superchilum.--Kōji parla con me 15:51, 4 lug 2009 (CEST)
- (confl) ehm.. no :-) nel senso che le regole standard parlano di titoli tutti in inglese, tutti in italiano, tutti in giapponese ecc. Non esplicitano cosa succede in una fusione tra 2 lingue nel titolo. IMHO se c'è il titolo in giapponese con parole in inglese si considera il titolo "madre" e si seguono le regole del giapponese (quindi minuscole). Però vorrei sentire altri pareri. --Superchilum(scrivimi) 15:51, 4 lug 2009 (CEST)
- Io quoto Superchilum. Il titolo è di una produzione giapponese, quindi deve seguire le regole imposte per la scrittura giapponese.--DaniDF1995 17:42, 4 lug 2009 (CEST)
- Quindi una canzone italiana con titolo inglese segue il metodo di scrittura italiano? Ripeto che è solo una questione di omogeneità. panapp〜パナップ (Ufficio reclami) 03:04, 5 lug 2009 (CEST)
- Qui si tratta di un solo termine, per il resto è giapponese.--DaniDF1995 06:32, 5 lug 2009 (CEST)
- Appunto: un motivo in più. panapp〜パナップ (Ufficio reclami) 13:56, 6 lug 2009 (CEST)
- Direi che allo stato non c'è consenso sulla modifica.--Kōji parla con me 14:08, 6 lug 2009 (CEST)
- Per adesso ho toccato solo le pagine realative a Mahō shōjo Lyrical Nanoha e nessuna altra, se volete chiedere le inversioni di re-direct fate pure; potremmo organizzare una piccola votazione per decidere? Curiosità: ma perché una settimana di quasi silenzio ed ora, dopo che ormai ho fatto le modifiche, finalmente degli interventi? panapp〜パナップ (Ufficio reclami) 02:43, 7 lug 2009 (CEST)
- @Panapp: Ormai era diventato un faccia a faccia e non mi sono intromesso. Poi però è stato chiesto e ho espresso la mia.--DaniDF1995 06:45, 7 lug 2009 (CEST)
- Per adesso ho toccato solo le pagine realative a Mahō shōjo Lyrical Nanoha e nessuna altra, se volete chiedere le inversioni di re-direct fate pure; potremmo organizzare una piccola votazione per decidere? Curiosità: ma perché una settimana di quasi silenzio ed ora, dopo che ormai ho fatto le modifiche, finalmente degli interventi? panapp〜パナップ (Ufficio reclami) 02:43, 7 lug 2009 (CEST)
- Direi che allo stato non c'è consenso sulla modifica.--Kōji parla con me 14:08, 6 lug 2009 (CEST)
- Appunto: un motivo in più. panapp〜パナップ (Ufficio reclami) 13:56, 6 lug 2009 (CEST)
- Qui si tratta di un solo termine, per il resto è giapponese.--DaniDF1995 06:32, 5 lug 2009 (CEST)
- Prendete quanto scriverò solo come una riflessione, perché mi rendo conto che il discorso è complesso e non può essere risolto solamente con le "due chiacchiere" che farò.
- L'errore di fondo secondo me è di confondere il "titolo" con le regole che ogni lingua si è data per scriverlo. In inglese è usanza nei titoli di scrivere i sostantivi con la maiuscola, quindi gli inglesi si attengono a questa regola. In italia questa usanza non c'è e noi scriviamo i titoli come se fossero frasi normali, ma (badate bene) questo a prescindere dal contenuto del titolo. Faccio un esempio per essere più chiaro: i francesi usano staccare con uno spazio alcuni segni di interpunzione dalle parole che li precedono. Se io volessi scrivere un testo in francese dovrei attenermi a questa regola, ma se un titolo di un film francese contenesse segni di interpunzione, non dovrei scriverlo "alla francese" se la voce fosse in italiano. Tutto questo per dire che IMHO gli inglesi e i francesi scrivano pure seguendo le loro regole, qui siamo su it.Wp e siamo tenuti a seguire le regole italiane di scrittura dei titoli, a prescindere dalla loro lingua. Da noi nei titoli i sostantivi si scrivono minuscoli e punti esclamativi vanno attaccati alla parola che li precede, ed è così che dovremmo scriverli. -- Lepido (msg) 06:58, 7 lug 2009 (CEST)
- Ed infatti la linea guida del progetto è conforme a questa regola. Premesso che non considero questo aspetto prioritario - per questo sono intervenuto a scoppio ritardato - non penso esista la necessità di derogare alla regola delle minuscole.--Kōji parla con me 12:08, 7 lug 2009 (CEST)
- @DaniDF: un «faccia a faccia»??? Ma fra chi, Lepido e me?? E non ho chiesto «Che ne pensate?» fin dal primo messaggio? Comunque ok, era questo che volevo sapere: cosa ne pensavano gli altri utenti. Adesso, finalmente, si stanno sentendo delle opinioni. Quello che dice Lepido è vero, ma allora andrebbe specificato con chiarezza che tradurre un titolo vuol dire adattarlo del tutto alla nomenclatura italiana. Faccio un esempio: i giapponesi usano un luogo delle virgolette "" i segnetti 「」, se un titolo le dovesse contenere va adattato completamente? Esempio: un eventuale 「このはタイトルです」 come andrebbe tradotto? "Kono wa title desu", "Kono wa Title desu", 「Kono wa title desu」 o ancora 「Kono wa Title desu」??? Per quanto riguarda le mie modifiche alla famiglia di voci legate a Nanoha: ripeto che ho fatto di testa mia, sì, ma solo dopo aver aspettato una intera settimana, quindi se si vogliono chiedere le inversioni di redirect per ne non ci sono problemi. panapp〜パナップ (Ufficio reclami) 20:56, 7 lug 2009 (CEST)
- @Panapp: Ho detto che era diventato. La discussione era diventata lunga e non mi piaceva l'idea di rileggerla tutta. Ad ogni modo l'ho fatto ed ho esposto la mia opinione.--DaniDF1995 21:40, 7 lug 2009 (CEST)
- Per me, per coerenza, vanno usate le "".--Kōji parla con me 00:46, 8 lug 2009 (CEST)
- ... che è poi come si è sempre fatto, mi pare... -- Lepido (msg) 09:24, 8 lug 2009 (CEST)
- In effetti la questione è spinosa. Nel caso di panapp, credo vadano usate le "". dato che esse NON fanno parte del titolo, e quindi di conseguenza seguono le nostre convenzioni (con nostre intendo "italiane"). Per quanto riguarda la nomenclatura, concordo con lepido. Domanda (da scarso frequentatore del progetto): ma nella voce viene riportata la traslitterazione completa, vero? Tipo, nel caso di panapp: "Kono wa taitoru desu"? O si lascia il titolo? --Aldarion-Xander[[サンダー]] 09:48, 8 lug 2009 (CEST)
- ... che è poi come si è sempre fatto, mi pare... -- Lepido (msg) 09:24, 8 lug 2009 (CEST)
- Per me, per coerenza, vanno usate le "".--Kōji parla con me 00:46, 8 lug 2009 (CEST)
- @Panapp: Ho detto che era diventato. La discussione era diventata lunga e non mi piaceva l'idea di rileggerla tutta. Ad ogni modo l'ho fatto ed ho esposto la mia opinione.--DaniDF1995 21:40, 7 lug 2009 (CEST)
- @DaniDF: un «faccia a faccia»??? Ma fra chi, Lepido e me?? E non ho chiesto «Che ne pensate?» fin dal primo messaggio? Comunque ok, era questo che volevo sapere: cosa ne pensavano gli altri utenti. Adesso, finalmente, si stanno sentendo delle opinioni. Quello che dice Lepido è vero, ma allora andrebbe specificato con chiarezza che tradurre un titolo vuol dire adattarlo del tutto alla nomenclatura italiana. Faccio un esempio: i giapponesi usano un luogo delle virgolette "" i segnetti 「」, se un titolo le dovesse contenere va adattato completamente? Esempio: un eventuale 「このはタイトルです」 come andrebbe tradotto? "Kono wa title desu", "Kono wa Title desu", 「Kono wa title desu」 o ancora 「Kono wa Title desu」??? Per quanto riguarda le mie modifiche alla famiglia di voci legate a Nanoha: ripeto che ho fatto di testa mia, sì, ma solo dopo aver aspettato una intera settimana, quindi se si vogliono chiedere le inversioni di redirect per ne non ci sono problemi. panapp〜パナップ (Ufficio reclami) 20:56, 7 lug 2009 (CEST)
- Ed infatti la linea guida del progetto è conforme a questa regola. Premesso che non considero questo aspetto prioritario - per questo sono intervenuto a scoppio ritardato - non penso esista la necessità di derogare alla regola delle minuscole.--Kōji parla con me 12:08, 7 lug 2009 (CEST)
- Quindi una canzone italiana con titolo inglese segue il metodo di scrittura italiano? Ripeto che è solo una questione di omogeneità. panapp〜パナップ (Ufficio reclami) 03:04, 5 lug 2009 (CEST)
- non sono sicuro di aver capito il discorso di Lepido, ma riguardo questo:
«qui siamo su it.Wp e siamo tenuti a seguire le regole italiane di scrittura dei titoli, a prescindere dalla loro lingua. Da noi nei titoli i sostantivi si scrivono minuscoli e punti esclamativi vanno attaccati alla parola che li precede, ed è così che dovremmo scriverli.»
- correggimi se sbaglio l'interpretazione: se un titolo è completamente in inglese segue le normali convenzioni della lingua inglese, e noi dobbiamo rispettarla; se ci sono parole inglesi in un titolo italiano si seguono le regole dell'italiano. E' corretta la mia interpretazione del tuo pensiero? (tra l'altro è esattamente quello che penso anch'io.. e la prima parte è quanto dice il manuale di stile e noi non possiamo sindacare più di tanto).
- riguardo le virgolette: se fanno parte del titolo vanno quelle usate in originale, anche se sono strane. --Superchilum(scrivimi) 10:11, 8 lug 2009 (CEST)
- (fuori crono) Uhm, sulle virgolette ho dei dubbi... nel momento in cui operi la traslitterazione passi dalla semiotica nipponica a quella latina, virgolette e segni di interpunzione compresi.--Kōji parla con me 13:27, 8 lug 2009 (CEST)
- ah.. se è questione di traslitterazione allora non mi pronuncio, non ne so :-) --Superchilum(scrivimi) 14:38, 8 lug 2009 (CEST)
- (fuori crono) Uhm, sulle virgolette ho dei dubbi... nel momento in cui operi la traslitterazione passi dalla semiotica nipponica a quella latina, virgolette e segni di interpunzione compresi.--Kōji parla con me 13:27, 8 lug 2009 (CEST)
- Ti dirò la verità... se si parlasse solamente dell'inglese sarei d'accordo con te, ma malauguratamente mi è venuto in mente l'esempio in francese ed è lì che la teoria è saltata. Ovvero, ormai per noi è "naturale" che un titolo in inglese vada scritto "all'inglese", ma un titolo in francese andrebbe quindi scritto "alla francese", cioè con le virgole e i punti staccati dalla parola precedente? Cioè, se si stabilisce una regola (i titoli "in lingua" vanno scritti con le regole della lingua) allora dovrebbe valere per tutte le lingue. In pratica: mi piacerebbe che la regola fosse quella di Superchilum, ma ho il sospetto che la regola giusta sia "su it.Wiki si usano le regole dell'italiano, a prescindere dalla lingua". Come ho detto era solamente una riflessione... -- Lepido (msg) 11:52, 8 lug 2009 (CEST)
- no no, si usano le regole della lingua, v Aiuto:Manuale di stile#Citazione di titoli di opere. Un titolo in francese segue le regole del francese, uno in lituano segue le regole del lituano ecc. Solo i titoli in italiano seguono le regole dell'italiano :-) --Superchilum(scrivimi) 11:58, 8 lug 2009 (CEST)
- Ok, se è così mi piace. "Non è bello ciò che è bello, ma è bello ciò che è coerente". Da tecnico mi piacciono le cose coerenti e questa lo è. Quindi a quanto pare se nel manuale di stile (che lo confesso, non mi ero letto attentamente) c'è scritto tutto questo, penso che la discussione potrebbe finire qui -- Lepido (msg) 12:11, 8 lug 2009 (CEST)
- Ok, ma per me questo non risolve il problema... cioè perlomeno, io non ho capito. Cito l'mds: "La traslitterazione giapponese prevede, come le lingue neolatine, l'utilizzo del maiuscolo solo per la prima parola del titolo e per i nomi propri del titolo (es. Akone no ura kuden, o Kindai sakka no Kagerô nikki kan)". Ma le parole inglesi nei titoli come le dobbiamo considerare, come giapponesi (perchè l'opera è giapponese) o inglesi (perchè comunque sono parole inglesi traslitterate in jap)?--Aldarion-Xander[[サンダー]] 12:16, 8 lug 2009 (CEST)
- Citando Superchilum un po' più sopra, ci si regola come facciamo in italiano col film "Un tranquillo week-end di paura" (e non "Un tranquillo Week-end di paura" o peggio "Un tranquillo Week-End di paura"), cioè le parole inglesi inserite in un titolo giapponese seguono la regola giapponese e i sostantivi vanno in minuscolo. -- Lepido (msg) 14:13, 8 lug 2009 (CEST)
- Se il manuale di stile dice di seguire le regole delle lingue da cui provengono i titoli, la questione è in parte risolta: nel mio esempio, 「Kono wa Title desu」 va mantenuta con gli angolini perché provengono dalla lingua di provenienza. Quando alla vessata "T" o "t" di "title", io continuo ad essere piuttosto convinto che andrebbe lasciato maiuscolo in quanto parola non integrata nella lingua: in un ipotetico film italiano intitolato La ragazza magica Lyrical Marzia, il "Lyrical" andrebbe maiuscolo? Se pubblicassi un libro chiamato Il bloc-notes ed il cutter andrebbe tutto minuscolo poiché parole integrate, ma se invece il titolo fosse Fischiando con un Grass Thread in bocca, come andrebbe scritto? Maiuscolo l'inglese come ho appena scritto io? Il parallelismo fra il giapponese e l'italiano secondo me è colzante perché usiamo prrpio le stesse regole. panapp〜パナップ (Ufficio reclami) 21:16, 8 lug 2009 (CEST)
- Citando Superchilum un po' più sopra, ci si regola come facciamo in italiano col film "Un tranquillo week-end di paura" (e non "Un tranquillo Week-end di paura" o peggio "Un tranquillo Week-End di paura"), cioè le parole inglesi inserite in un titolo giapponese seguono la regola giapponese e i sostantivi vanno in minuscolo. -- Lepido (msg) 14:13, 8 lug 2009 (CEST)
- Ok, ma per me questo non risolve il problema... cioè perlomeno, io non ho capito. Cito l'mds: "La traslitterazione giapponese prevede, come le lingue neolatine, l'utilizzo del maiuscolo solo per la prima parola del titolo e per i nomi propri del titolo (es. Akone no ura kuden, o Kindai sakka no Kagerô nikki kan)". Ma le parole inglesi nei titoli come le dobbiamo considerare, come giapponesi (perchè l'opera è giapponese) o inglesi (perchè comunque sono parole inglesi traslitterate in jap)?--Aldarion-Xander[[サンダー]] 12:16, 8 lug 2009 (CEST)
- Ok, se è così mi piace. "Non è bello ciò che è bello, ma è bello ciò che è coerente". Da tecnico mi piacciono le cose coerenti e questa lo è. Quindi a quanto pare se nel manuale di stile (che lo confesso, non mi ero letto attentamente) c'è scritto tutto questo, penso che la discussione potrebbe finire qui -- Lepido (msg) 12:11, 8 lug 2009 (CEST)
- no no, si usano le regole della lingua, v Aiuto:Manuale di stile#Citazione di titoli di opere. Un titolo in francese segue le regole del francese, uno in lituano segue le regole del lituano ecc. Solo i titoli in italiano seguono le regole dell'italiano :-) --Superchilum(scrivimi) 11:58, 8 lug 2009 (CEST)
- ti ribadisco che la questione maiuscole non c'entra con il fatto che una parola sia di uso comune o no, ti confondi con il corsivo (v.) :-) --Superchilum(scrivimi) 21:20, 8 lug 2009 (CEST)
- Mh, leggo. panapp〜パナップ (Ufficio reclami) 01:56, 9 lug 2009 (CEST)
- ti ribadisco che la questione maiuscole non c'entra con il fatto che una parola sia di uso comune o no, ti confondi con il corsivo (v.) :-) --Superchilum(scrivimi) 21:20, 8 lug 2009 (CEST)
Posso unirmi?
[modifica wikitesto]Salve a tutti! Sono un fan di anime e manga e mi farebbe piacere poter entrare a far parte del gruppo che al momento si occupa della manutenzione del portale... Posso unirmi? --Gear (msg) 12:02, 29 giu 2009 (CEST)
- Ciao. Certo che puoi unirti: basta scrivere qua il tuo nome utente.--DaniDF1995 12:31, 29 giu 2009 (CEST)