Discussione:Bacchetta magica
Traduzione
[modifica wikitesto]Nel tradurre il testo ho trovato alcune difficoltà a causa dell'uso vario del termine Wand nella lingua inglese. Spero si possa fare una traduzione migliore e vi ringrazio del vostro aiuto. --T'aLon 21:39, 8 apr 2006 (CEST)
Ritengo che queste siano tutte curiosità linguistiche basate sul fatto che queste parole sono tutte omografi; immagino che nella wiki inglese dovrebbero creare una pagina di disambiguazione ("Teknopedia Is Not A Dictionary"). Passando alla wikipedia italiana, qualcuno che cerca informazioni sulla bacchetta magica difficilmente trova interessante il fatto che un wand misurava tra i normanni 1007 mm. Penso che tutte le parti non strettamente pertinenti a una bacchetta magica vanno eliminate. --Badpazzword 14:46, 23 apr 2006 (CEST)
Eliminare parti non inerenti?
[modifica wikitesto]Trovo discutibile l'appartenenza dell'articolo al Progetto Religione. Harry Potter e i Tarocchi non sono troppo neopagani... --Badpazzword 14:49, 23 apr 2006 (CEST)
Bastone di Mosè???
[modifica wikitesto]"Il bastone (rod) di Mosè era una bacchetta magica in nocciolo" Che senso ha la frase che ho riportato qui sopra? Soprattutto alla luce del fatto che "La bacchetta magica è un bastoncino(...) approssimativamente lungo 30 cm". Forse il bastone di Mosè era lungo 30 cm? Non sto facendo polemiche, il fatto è che proprio non capisco il senso della frase in italiano... Mastazi (msg) 18:23, 30 ott 2009 (CET)
Lituo etrusco
[modifica wikitesto]Vedasi il lituo etrusco a forma di serpente nella tomba degli auguri.Alberto Pento