Indice
Discussione:George di Galles
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato. Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui. | |||||
|
La voce non è stata ancora monitorata, fallo ora! | ||||||||||
|
George o Giorgio
[modifica wikitesto]SI' MA QUANDO IL PRINCIPE SALE AL TRONO, NON MI PARE SIA MOLTO RISPETTOSO DELLA LINGUA ITALIANA CHIAMARLO "RE WILLIAM QUINTO DEL REGNO UNITO" O "RE GEORGE VII DEL REGNO UNITO". INFATTI, IL PRINCIPE DI GALLES LO SI E' SEMPRE CHIAMATO "CARLO". A MENO CHE NON VOGLIATE FARE COME GLI ESTENSORI DELLA PAGINA DI WIKIPEDIA SUL NUOVO RE DI SPAGNA CHE PER QUALCHE GIORNO HANNO TENUTO UN IMBARAZZANTE "FELIPE SESTO" SALVO POI ESSERE ADDIVENUTI A PIU' MITI CONSIGLI... IL TRATTAMENTO PREVEDE CHE I MEMBRI (OSSIA I FIGLI) DELLA NUOVA COPPIA DUCALE DI CAMBRIDGE PORTINO IL TITOLO DI "S.A.R. IL PRINCIPE / LA PRINCIPESSA N. DI CAMBRIDGE" (SENZA COGNOME OVVIAMENTE). ENRICO DEL GALLES NON E' ANCORA SPOSATO, QUINDI A DIFFERENZA DEL FRATELLO MAGGIORE NON E' STATO INVESTITO DI UN TITOLO FEUDALE AD HOC DALLA SOVRANA. QUANDO I DUE EVENTI SI VERIFICHERANNO, FONDERA' UNA CASA E I SUOI FIGLI PORTERANNO IL RIFERIMENTO A TALE TITOLO; FINO AD ALLORA APPARTERRA' ALLA CASA PATERNA E QUINDI CONTINUERA' AD ESSERE - ANALOGAMENTE AL NIPOTE PRINCIPE GIORGIO DI CAMBRIDGE - "S. A. R. IL PRINCIPE ENRICO DI GALLES".
Non sono d'accordo col fatto di tradurre George in Giorgio. In passato era normale tradurre i nomi, ma ultimamente si tende a tenere i nomi originali. Es. William, duca di Cambridge, Catherine Middleton, Henry del Galles, ecc. Ovviamente se poi venisse usato Giorgio sarebbe opportuno spostare, ma per ora ad es. l'Ansa scrive George. --Jaqen [...] 19:46, 24 lug 2013 (CEST)
- A parte la questione Giorgio/George credo che il titolo sia errato. Invece di George, principe di Cambridge dovrebbe essere Principe George di Cambridge o semplicemente George di Cambridge (su modello dello zio Henry del Galles citato sopra). Credo però che spostarla durante la PDC potrebbe creare qualche problema tecnico. --Jaqen [...] 20:32, 24 lug 2013 (CEST)
- Però abbiamo William, duca di Cambridge e Carlo, principe di Galles (e in generale tutti i nobili hanno nomi così). Harry non ha un titolo specifico (qualcosa del tipo conte di Wikilandia), quindi è impossibile titolarla diversamente--Formica rufa 20:38, 24 lug 2013 (CEST)
- Formica rufa, sappi che tuttavia "Principe di Cambridge" non è il titolo del bambino, ha ragione Jaqen. Il bambino ha, finora, un solo titolo: "Principe del Regno Unito". Dato che è figlio del Duca di Cambridge, il nome corretto della pagina è "George di Cambridge", come ad esempio Beatrice di York, figlia del Duca di York.--Edoardo Cavaleri (msg) 20:54, 24 lug 2013 (CEST)
- Secondo me, per uniformità col passato, va modificato in Giorgio. Anche William andrebbe editato in Guglielmo o altrimenti si cambiano i re precedenti da Guglielmo a William.--Necrologio (msg) 23:17, 24 lug 2013 (CEST)
- Il nome dipende da come viene chiamato nelle fonti italiane, non si tratta di semplice uniformità con il passato. Una volta avveniva più spesso che si traducessero i nomi e che quindi un William fosse conosciuto come Guglielmo, adesso è più comune che sia conosciuto con il nome originale. Quindi mentre per sovrani del passato è più diffuso il nome tradotto, non lo è generalmente per quelli attuali.--Moroboshi scrivimi 23:51, 24 lug 2013 (CEST)
- Non discuto questo, ma quando diverrà Re come verrà chiamato? William V o Guglielmo V?--Necrologio (msg) 23:53, 24 lug 2013 (CEST)
- Ok, Edoardo. Necrologio: quando esisteranno fonti che lo attestino ci porremo il problema--Formica rufa 23:58, 24 lug 2013 (CEST)
- Questo è un problema linguistico tutto Italiano. In Spagna si tende ancora a tradurre (Jorge) per mantenere una coerenza col passato. Nel nostro caso sembra logico adottare Guglielmo, Enrico, Caterina, Giorgio nella stessa maniera in cui abbiamo sempre parlato di Carlo, Diana, Andrea, Sara, etc. Il caso strano è, per esempio, che le figlie di Andrea vengano chiamate con i loro nomi italiani (Beatrice ed Eugenia). Purtroppo, però, sono la stampa ed i mass media in generale a condurre il gioco a meno che Teknopedia (e cioè i suoi utenti) faccia una scelta ben precisa. Certo sarebbe insolito, con tutto il peso storico che un nome come William porta, chiamarlo William V. Fosse per me, italianizzerei tutti i nomi in questione. --Alessio Fabbri Alessio Fabbri
- Non sta a noi fare scelte precise di questo genere. L'uniformità può essere un valore, ma il rispetto delle fonti è più importante. --Jaqen [...] 12:13, 25 lug 2013 (CEST)
- Il nome italianizzato va dato con un criterio: o a tutti o a nessuno, non come vogliono i media, perché un giornalista può scrivere un nome gli pare. Italianizziamo tutti, per me. --Wind of freedom 01:06, 26 lug 2013 (CEST)
- Non si potrebbe fare un compromesso? Ovvero adottare come criterio la presentazione del nome originale (anche nel passato) ed aggiungere fra parentesi l'italianizzazione? Esempio "George VI (italianizzato in 'Giorgio VI')" ed adottare questo criterio anche con quei nomi che solitamente non tradurremmo? ["William, duca di Cambridge" (italianizzato in 'Guglielmo Duca di Cambridge')]. --Alessio Fabbri Alessio Fabbri
- Come tradizione si bisognerebbe scrivere Giorgio di Cambridge.--79.41.128.183 (msg) 10:09, 8 dic 2014 (CET)
- [@ Alessio Fabbri] Io se un nome viene abitualmente scritto italianizzato sarei per lasciarlo in italiano (con l'originale fra parentesi), e se un nome non viene mai italianizzato sarei per non citare proprio la traduzione italiana, nemmeno fra parentesi. Comunque è una cosa che non va discussa qua ma in una pagina generale.
- [@ 79.41.128.183] ripeto, più che la traduzione o l'uniformità ci dobbiamo preoccupare delle fonti. Anche la Treccani, che a differenza nostra ha una redazione, ha Carlo principe di Galles e William duca di Cambridge (la pagine su George non ce l'hanno invece). --Jaqen [...] 10:48, 8 dic 2014 (CET)
- Come tradizione si bisognerebbe scrivere Giorgio di Cambridge.--79.41.128.183 (msg) 10:09, 8 dic 2014 (CET)
- Non si potrebbe fare un compromesso? Ovvero adottare come criterio la presentazione del nome originale (anche nel passato) ed aggiungere fra parentesi l'italianizzazione? Esempio "George VI (italianizzato in 'Giorgio VI')" ed adottare questo criterio anche con quei nomi che solitamente non tradurremmo? ["William, duca di Cambridge" (italianizzato in 'Guglielmo Duca di Cambridge')]. --Alessio Fabbri Alessio Fabbri
- Il nome italianizzato va dato con un criterio: o a tutti o a nessuno, non come vogliono i media, perché un giornalista può scrivere un nome gli pare. Italianizziamo tutti, per me. --Wind of freedom 01:06, 26 lug 2013 (CEST)
- Non sta a noi fare scelte precise di questo genere. L'uniformità può essere un valore, ma il rispetto delle fonti è più importante. --Jaqen [...] 12:13, 25 lug 2013 (CEST)
- Questo è un problema linguistico tutto Italiano. In Spagna si tende ancora a tradurre (Jorge) per mantenere una coerenza col passato. Nel nostro caso sembra logico adottare Guglielmo, Enrico, Caterina, Giorgio nella stessa maniera in cui abbiamo sempre parlato di Carlo, Diana, Andrea, Sara, etc. Il caso strano è, per esempio, che le figlie di Andrea vengano chiamate con i loro nomi italiani (Beatrice ed Eugenia). Purtroppo, però, sono la stampa ed i mass media in generale a condurre il gioco a meno che Teknopedia (e cioè i suoi utenti) faccia una scelta ben precisa. Certo sarebbe insolito, con tutto il peso storico che un nome come William porta, chiamarlo William V. Fosse per me, italianizzerei tutti i nomi in questione. --Alessio Fabbri Alessio Fabbri
- Ok, Edoardo. Necrologio: quando esisteranno fonti che lo attestino ci porremo il problema--Formica rufa 23:58, 24 lug 2013 (CEST)
- Non discuto questo, ma quando diverrà Re come verrà chiamato? William V o Guglielmo V?--Necrologio (msg) 23:53, 24 lug 2013 (CEST)
- Il nome dipende da come viene chiamato nelle fonti italiane, non si tratta di semplice uniformità con il passato. Una volta avveniva più spesso che si traducessero i nomi e che quindi un William fosse conosciuto come Guglielmo, adesso è più comune che sia conosciuto con il nome originale. Quindi mentre per sovrani del passato è più diffuso il nome tradotto, non lo è generalmente per quelli attuali.--Moroboshi scrivimi 23:51, 24 lug 2013 (CEST)
- Secondo me, per uniformità col passato, va modificato in Giorgio. Anche William andrebbe editato in Guglielmo o altrimenti si cambiano i re precedenti da Guglielmo a William.--Necrologio (msg) 23:17, 24 lug 2013 (CEST)
- Formica rufa, sappi che tuttavia "Principe di Cambridge" non è il titolo del bambino, ha ragione Jaqen. Il bambino ha, finora, un solo titolo: "Principe del Regno Unito". Dato che è figlio del Duca di Cambridge, il nome corretto della pagina è "George di Cambridge", come ad esempio Beatrice di York, figlia del Duca di York.--Edoardo Cavaleri (msg) 20:54, 24 lug 2013 (CEST)
- Però abbiamo William, duca di Cambridge e Carlo, principe di Galles (e in generale tutti i nobili hanno nomi così). Harry non ha un titolo specifico (qualcosa del tipo conte di Wikilandia), quindi è impossibile titolarla diversamente--Formica rufa 20:38, 24 lug 2013 (CEST)
"Principe di Cambridge" non è corretto
[modifica wikitesto]Salve.
Volevo solo fare notare una cosa. Charles è il Principe del Galles. William ed Henry sono rispettivamente "Principe William del Galles" e "Principe Henry del Galles" ma NON sono Principi di Galles, perchè è un titolo che spetta solo ad una persona ed è l'erede al trono. Solo lui.
Alla stessa maniera, il principe George è "Principe George di Cambridge" perchè fra l'altro "Principe di Cambridge" non esiste e mai esisterà, suppongo.— Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 79.13.244.204 (discussioni · contributi) 20:39, 24 lug 2013 (CEST).
- Faresti bene ad avvertire i sudditi di Sua Maestà britannica, caro anonimo. Non lo sapevano e mi sa che hanno già combinato il pasticcio. --Cloj 20:42, 24 lug 2013 (CEST)
- Mi spiace Cloj, ma l'utente anonimo ha ragione. Il nome della pagina corretto è "George di Cambridge". Il piccolo, infatti, ha il titolo di "Principe del Regno Unito" ed essendo figlio del Duca di Cambridge il suo appellativo completo è "Sua Altezza Reale il principe George di Cambridge".--Edoardo Cavaleri (msg) 20:50, 24 lug 2013 (CEST)
- Fra l'altro aggiungerei che nella versione Inglese è tutto correttamente esposto.— Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 79.13.244.204 (discussioni · contributi) 21:01, 24 lug 2013 (CEST).
- Hai perfettamente ragione. Però devi firmarti.--Edoardo Cavaleri (msg) 21:03, 24 lug 2013 (CEST)
- Sua altezza reale è principe di Cambridge, è stato creato appositamente per lui. Guardate qui Ergo, il titolo di Principe di Cambridge è corretto! --79.54.7.213 (msg) 10:06, 25 lug 2013 (CEST)
- Non c'è traccia di titoli creati appositamente, in nessuna fonte di Lingua Inglese. Vorrei ricordare che le fonti italiane sono spesso poco attendibili. Basti pensare a quando William ha dichiarato che voleva l'opportunità di legare con lui prima di scegliere il nome ("a proper chance to catch up"): la stampa italiana di lì a poco aveva diffuso la notizia che William stava considerando Charles come nome (qualche giornalista doveva aver capito male "chance"...) --Alessio Fabbri (msg)
- Sul sito ufficiale dei duchi di Cambridge il bimbo viene "definito" Principe (cito testualmente: "The baby will be known as His Royal Highness PRINCE George of Cambridge" ) http://www.dukeandduchessofcambridge.org/news-and-diary/royal-birth-name. Una fonte più autorevole di questa credo non ne esista al momento --79.54.7.213 (msg) 12:36, 25 lug 2013 (CEST)
- Però è un "sarà conosciuto" non un "è conosciuto".--Moroboshi scrivimi 13:45, 25 lug 2013 (CEST)Pob
- Poverino, diamogli il tempo di farsi una reputazione :) Comunque a mio avviso resta principe, se verrà conosciuto come principe di Cambridge è un principe tutt'ora no?--79.54.7.213 (msg) 14:31, 25 lug 2013 (CEST)
- Il nome è George Alexander Louis, ufficialmente Sua Altezza Reale Principe George (Giorgio) di Cambridge --Wind of freedom 01:08, 26 lug 2013 (CEST)
- Un ultima precisazione: non si contesta il fatto che il bambino sia principe. Ma è principe del Regno Unito. "di Cambridge" come ora riporta anche la pagina di Teknopedia è una specificazione ereditata dal padre. In sostanza, se volessimo dirla per intero: Principe (del Regno Unito) George (figlio del Duca) di Cambridge. Dire "Principe di Cambridge" è quindi errato sempre e comunque. Fra l'altro, credo che non possa nemmeno esistere come titolo ex-novo. O si è Principi del Galles, o si è Principessa Reale (la figlia del Re/Regina) o si è Principi del Regno Unito. Stop! --Alessio Fabbri (msg)
- Il nome è George Alexander Louis, ufficialmente Sua Altezza Reale Principe George (Giorgio) di Cambridge --Wind of freedom 01:08, 26 lug 2013 (CEST)
- Poverino, diamogli il tempo di farsi una reputazione :) Comunque a mio avviso resta principe, se verrà conosciuto come principe di Cambridge è un principe tutt'ora no?--79.54.7.213 (msg) 14:31, 25 lug 2013 (CEST)
- Però è un "sarà conosciuto" non un "è conosciuto".--Moroboshi scrivimi 13:45, 25 lug 2013 (CEST)Pob
- Sul sito ufficiale dei duchi di Cambridge il bimbo viene "definito" Principe (cito testualmente: "The baby will be known as His Royal Highness PRINCE George of Cambridge" ) http://www.dukeandduchessofcambridge.org/news-and-diary/royal-birth-name. Una fonte più autorevole di questa credo non ne esista al momento --79.54.7.213 (msg) 12:36, 25 lug 2013 (CEST)
Spostamento voce
[modifica wikitesto]Se la voce è stata messa in eliminazione come Teknopedia:Pagine da cancellare/George di Cambridge, non si doveva aspettare la fine della PDC (ancora NON conclusasi) prima di spostarla?--151.67.74.186 (msg) 21:24, 24 lug 2013 (CEST)
- In effetti avevo scritto che bisognava aspettare ma in realtà sono state spostate la voce e la pdc ed è stato tutto sistemato. Tolgo l'avviso. --Jaqen [...] 21:42, 24 lug 2013 (CEST)
cognome
[modifica wikitesto]scusate l'ignoranza, ma qual è il cognome all anagrafe di 'sto bambino? il padre ha in comune "Louis" ma il nonno no! --ROSA NERO 01:42, 26 lug 2013 (CEST)
- I membri della casa reale non hanno cognome. Nei casi in cui un cognome sia necessario perché previsto dalla legge (ad esempio per il matrimonio), viene applicato il cognome Windsor o Mountbatten-Windsor (fonte). Questa particolarità è spiegata nella nota 1 della voce.--Formica rufa 09:40, 26 lug 2013 (CEST)
- non si finisce mai di imparare. grazie! --ROSA NERO 15:22, 26 lug 2013 (CEST)
Kate ha un cognome?
[modifica wikitesto]Negli ultimi minuti abbiamo dibattuto via campo oggetto. Proporrei di cercare un consenso e poi eventualmente modificare. Dunque, il punto è il seguente: il piccolo George, nell'incipit, dev'essere definito "il primo figlio di William, duca di Cambridge, e di sua moglie Catherine, duchessa di Cambridge" o, com'è attualmente, "il primo figlio di William, duca di Cambridge, e di sua moglie, la duchessa Catherine Middleton"? La tesi di Edoardo Cavaleri è riportata nel campo oggetto di questa diff: (il cognome va rimosso) "perché, come tutti i membri della famiglia reale, formalmente non ha cognome, men che meno "Middleton"!". La mia tesi è che i membri della famiglia reale senza cognome siano solo quelli nati col trattamento di Sua altezza reale. Tanto che qui Kate viene definita "Catherine Elizabeth Middleton", quindi con tanto di cognome. Non trovo alcuna fonte che testimoni la supposta perdita di cognome--Formica rufa 20:17, 26 lug 2013 (CEST)
- In molti paesi del mondo, quando una donna si sposa, assume il cognome del marito. Tra questi c'è anche il Regno Unito. Ora, non avendo i membri della famiglia reale un cognome (Windsor è il nome della casata), quella che fino al 29 aprile 2011 era "Catherine Middleton" (nota come "Kate"), da allora è "Her Royal Highness The Duchess of Cambridge", ovvero "sua altezza reale la duchessa di Cambridge". I giornali sono ancora soliti chiamarla "Kate" o "Kate Middleton", ma sbagliano. Nel caso di questa pagina, si può scrivere "William, duca di Cambridge e la duchessa Catherine", oppure "il duca e la duchessa di Cambridge William e Catherine", oppure ancora "i duchi di Cambridge William e Catherine". [1].--Edoardo Cavaleri (msg) 21:01, 26 lug 2013 (CEST)
- In realtà ho controllato :). E ho trovato questo. Che ti dà ragione. Mi rollbacko--Formica rufa 21:26, 26 lug 2013 (CEST)
- meglio "il duca e la duchessa di Cambridge William e Catherine" come da quest'ultima fonte --ROSA NERO 02:27, 27 lug 2013 (CEST)
Dubbio
[modifica wikitesto]Ho un dubbio: può essere considerato degno di stare su di un enciclopedia un neonato? Cosa ha fatto di tanto importante, oltre che essere il figlio di uno che un giorno, forse, potrebbe diventare re? PioMese (msg) 10:55, 11 ago 2013 (CEST)
Collegamenti esterni modificati
[modifica wikitesto]Gentili utenti,
ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina George di Cambridge. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20160331033025/http://www.dukeandduchessofcambridge.org/news-and-diary/the-duchess-of-cambridge-has-been-delivered-of-son per http://www.dukeandduchessofcambridge.org/news-and-diary/the-duchess-of-cambridge-has-been-delivered-of-son
Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot
Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 17:17, 27 set 2017 (CEST)
Collegamenti esterni modificati
[modifica wikitesto]Gentili utenti,
ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina George di Cambridge. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20130728091333/http://www.marketwire.com/press-release/special-gun-salute-honours-birth-of-royal-baby-1813799.htm per https://marketwire.com/press-release/special-gun-salute-honours-birth-of-royal-baby-1813799.htm
Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.
Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 09:18, 3 set 2019 (CEST)
Nome pagina
[modifica wikitesto]La sua pagina, come quella dei fratelli, è stata aggiornata ma dovrebbe anche essere spostata. PS. Sono io ritengo che, almeno nella prima frase dell'introduzione, dovrebbero essere indicati come Principe/ssa X del Galles? Il titolo in fondo è il motivo per cui sono qui.Sira Aspera (msg) 01:25, 10 set 2022 (CEST)