Storia
[modifica | modifica wikitesto]Molte sono le somiglianze con il Coreano (anch'esso lingua isolata) da un punto di vista sintattico, così come risulta tuttavia altrettanto marcata la distanza sul piano lessicale (per quanto riguarda il lessico autoctono) e morfologico.
Classificazione
[modifica | modifica wikitesto]Presenta inoltre, così come Cinese e Coreano, una struttura "tema-commento". Al contrario di quanto però è comunemente ritenuto, il giapponese, prossimo al coreano, è invece radicalmente diverso dal cinese.
Distribuzione geografica
[modifica | modifica wikitesto]Lingua ufficiale
[modifica | modifica wikitesto]Dialetti e lingue derivate
[modifica | modifica wikitesto]Fonologia
[modifica | modifica wikitesto]Vocali
[modifica | modifica wikitesto]Consonanti
[modifica | modifica wikitesto]Grammatica
[modifica | modifica wikitesto]Termini indipendenti (自立語 Jiritsugo) | Termini ancillari (付属語 Fuzokugo) | |
---|---|---|
Termini non coniugabili (非活用語 Hikatsuyōgo) | Sostantivi (名詞 Meishi) | Particelle (助詞 Joshi) |
Pronomi (代名詞 Daimeishi) | ||
Avverbi (副詞 Fukushi) | ||
Congiunzioni (接続詞 Setsuzokushi) | Classificatori (助数詞 Josūshi) | |
Interiezioni (感動詞 Kandōshi) | ||
Prefissi (連体詞 Rentaishi) | ||
Termini coniugabili (活用語 Katsuyōgo) | Verbi (動詞 Dōshi) | Ausiliari(助動詞 Jōdōshi) |
Aggettivi propri (形容詞 Keiyōshi) | ||
Aggettivi impropri (形容動詞 Keiyōdōshi) |
Persona | Rispettosi | Neutri | Colloquiali | Informali | Irrispettosi | |
---|---|---|---|---|---|---|
I sing. | Maschile | 私 Watakushi | 私 Watashi | 僕 Boku | 俺 Ore | |
Femminile | あたし Atashi | |||||
II sing. | Maschile | あなた Anata | 君 Kimi | お前 Omae | 手前 Temae, 貴様 Kisama | |
Femminile | あんた Anta | |||||
III sing. | Maschile | あの方 Ano kata, あの人 Ano hito | 彼 Kare | やつ Yatsu | あいつ Aitsu | |
Femminile | 彼女 Kanojo | |||||
I pl. | 私ども Watakushi-domo, 我々 Ware-ware | 私達 Watashi-tachi | 僕ら Boku-ra | 俺ら Ore-ra | ||
II pl. | あなた達 Anata-tachi | 君達 Kimi-tachi | お前ら Omae-ra | |||
III sing. | Maschile | あの人達 Ano hito-tachi | 彼ら Kare-ra | やつら Yatsu-ra | あいつら Aitsu-ra | |
Femminile | 彼女達 Kanojo-tachi |
La lingua giapponese è stata orale per molti secoli, riducendo così strategicamente molta parte della struttura grammaticale, risultando quindi, contrariamente al comune sentire, una lingua tendenzialmente semplice.
Questa riduzione grammaticale della lingua Giapponese si può riscontrare nell'assenza del plurale (che si deve desumere dal contesto, poiché non esiste nessuna differenza, né morfologica né fonetica):
- ES:
- "neko" = gatto - "neko" = gatti
Mancano anche totalmente gli articoli e le forme possessive o i pronomi (per esprimerli si usa la particella "no")
- ES:
- "il mio gatto" = "watashi no neko"
(dove watashi indica "io").
Non esiste la coniugazione dei verbi a seconda delle persone e nemmeno una forma per indicare il futuro, che si può esprimere integrando la frase con dei complementi di tempo.
In linea generale i verbi si inseriscono sempre alla fine di una frase, proposizione o espressione e la forma interrogativa si forma semplicemente aggiungendo la particella "ka".
Rientrano fra i sostantivi anche i pronomi personali, che presentano numerose forme per ciascuna persona (utilizzate a seconda del contesti per esprimere il grado di familiarità fra i parlanti):
Formale | Neutro | Informale | |
Io | Watakushi | Watashi | Boku, Ore (solo maschili), Atashi (solo femminile) |
Tu | Anata | Kimi, Omae | |
Egli | Kare | ||
Ella | Kanojo | ||
Noi | Watakushi-tachi | Watashi-tachi | Boku-ra, Ware-ware |
Voi | Anata-gata | Omae-tachi | |
Essi | Kare-ra | ||
Esse | Kanojo-tachi |
Esempio: Taberu, mangiare
- Tabe: davanti a tutti gli ausiliari (tranne ba);
- Taberu: forma non caratterizzata;
- Tabere: forma imperativa; usata anche davanti all'ausiliare ba;
- Tabero: utilizzata solo per il dubitativo Taberō (raro)
Sono go-dan tutti gli altri verbi:
Esempio: Kaku, scrivere
- Kaka: davanti agli ausiliari nai, reru, seru;
- Kaki: davanti all'ausiliari masu;
- Kai: davanti agli ausiliari ta, tara, tari, te;
- Kaku: forma non caratterizzata;
- Kake: forma imperativa; usata anche davanti agli ausiliare ba e ru;
- Kako: utilizzata solo per il dubitativo Kakō (raro).
Elenchiamo di seguito gli ausiliari più comuni:
- ta: passato (corrispondente a tutte le forme passate dei verbi italiani);
- te: gerundio, sospensivo (usato in proposizioni coordinate), imperativo gentile;
- nai: negativo;
- masu: forma gentile;
- ba: condizionale (usato nel periodo ipotetico);
- reru (rareru per i verbi ichi-dan): passivo;
- ru (rareru per i verbi ichi-dan): potenziale (posso mangiare, posso scrivere);
- seru (saseru per i verbi ichi-dan): causativo (faccio mangiare, faccio scrivere).
L'ausiliare nai si coniuga come un aggettivo, mentre gli ausiliari reru, ru e seru si coniugano come normali verbi ichi-dan.
In tabella diamo la coniugazione completa di due verbi ichi-dan e di nove verbi go-dan (si presti attenzione alle modifice eufoniche, evidenziate dal grassetto):
Mangiare | Vedere | Scrivere | Andare | Nuotare | Far uscire | Stare | Morire | Chiamare | Leggere | Attraversare | Comprare | |
Negativo | Tabenai | Minai | Kakanai | Ikanai | Oyoganai | Dasanai | Tatanai | Shinanai | Yobanai | Yomanai | Wataranai | Kawanai |
Passivo | Taberareru | Mirareru | Kakareru | - | - | - | - | - | Yobareru | Yomareru | Watarareru | Kawareru |
Causativo | Tabesaseru | Misaseru | Kakaseru | Ikaseru | Oyogaseru | - | Tataseru | Shinaseru | Yobaseru | Yomaseru | Wataraseru | Kawaseru |
Forma gentile | Tabemasu | Mimasu | Kakimasu | Ikimasu | Oyogimasu | Dashimasu | Tachimasu | Shinimasu | Yobimasu | Yomimasu | Watarimasu | Kaimasu |
Passato | Tabeta | Mita | Kaita | Itta | Oyoida | Dashita | Tatta | Shinda | Yonda | Yonda | Watatta | Katta |
Gerundio | Tabete | Mite | Kaite | Itte | Oyoide | Dashite | Tatte | Shinde | Yonde | Yonde | Watatte | Katte |
Forma non caratterizzata | Taberu | Miru | Kaku | Iku | Oyogu | Dasu | Tatsu | Shinu | Yobu | Yomu | Wataru | Kau |
Condizionale | Tabereba | Mireba | Kakeba | Ikeba | Oyogeba | Daseba | Tateba | Shineba | Yobeba | Yomeba | Watareba | Kaeba |
Potenziale | Taberareru | Mirareru | Kakeru | Ikeru | Oyogeru | Daseru | Tateru | Shineru | Yoberu | Yomeru | Watareru | Kaeru |
Esortativo | Tabeyō | Miyō | Kakō | Ikō | Oyogō | Dasō | Tatō | Shinō | Yobō | Yomō | Watarō | Kaō |
Diamo anche la coniugazione di Suru ("Fare") e Kuru ("Venire"), gli unici due verbi irregolari giapponesi, della copula Da (contrazione del verbo godan Dearu) e dell'ausiliare Masu:
Negativo | Shinai | Konai | De(wa)nai | Masen |
Passivo | Sareru | |||
Causativo | Saseru | Koraseru | ||
Forma gentile | Shimasu | Kimasu | Desu | |
Passato | Shita | Kita | Datta | Mashita |
Gerundio | Shite | Kite | Datte, De | |
Forma non caratterizzata | Suru | Kuru | Da | Masu |
Condizionale | Sureba | Koreba | Dareba | |
Potenziale | Dekiru | Koreru | ||
Esortativo | Darō | Mashō |
In giapponese il caso dei sostantivi è sempre espresso attraverso la posposizione di particelle. Alcune di queste particelle vengono talvolta tralasciate nel linguaggio colloquiale, ma si tratta di un'abitudine sconsigliata a chi voglia esprimersi in corretto giapponese. Le particelle di caso sono nove: ga, o, no, ni, e, de, kara, made, yori. Di seguito elenchiamo le loro funzioni principali.
- Ga: indica il soggetto (Tenki ga yoi, Il tempo è bello). Si noti che alle volte il soggetto giapponese non coincide con quello italiano: in presenza di un verbo alla forma potenziale, ad esempio, ga può individuare il complemento oggetto italiano (Nihongo ga hanaseru, sa parlare il giapponese).
- O: si scrive con il kana を (propriamente wo) e indica il complemento oggetto (Ringo o tabemasu, Mangio una mela). A volte si usa per il complemento di moto per luogo (Mori o arukimasu, cammino nel bosco).
- No: indica il complemento di specificazione (Kyōko no hon, Il libro di Kyōko). È usato di frequente per indicare una relazione di dipendenza tra due sostantivi, anche quando in italiano si utilizza un complemento differente da quello di specificazione (Go-kai no apāto, L'appartamento al quarto piano).
- Ni: indica il complemento di termine (Tanaka-san ni tegami o kakimasu, Scrivo una lettera al signor Tanaka), il complemento di moto a luogo (Ie ni kaerimasu, Torno a casa) e con i verbi di stato anche il complemento di stato in luogo (Ie ni imasu, Sono in casa). Con i verbi alla forma passiva o causativa può indicare il reale soggetto dell'azione, che in italiano è espresso rispettivamente dal complemento di agente e dal complemento di termine.
- E: s i scrive con il kana へ (propriamente he) e indica il complemento di moto a luogo e può essere usata in sostituzione di ni per esprimere avvicinamento (Ie e ikimasu, Vado verso casa). A volte si usa in composizione con no (Tōkyō e no densha, *Il treno di verso Tōkyō > Il treno diretto a Tōkyō).
- De: indica il complemento di mezzo (Enpitsu de kakimasu, Scrivo a matita) e il complemento di stato in luogo con i verbi di azione (Daigaku de benkyō shite imasu, Studio all'università).
- Kara: indica il complemento di moto da luogo (Tōkyō kara shūppatsu shimasu, Parto da Tōkyō). Con i verbi alla forma passiva può indicare il complemento di agente.
- Made: significa fino a. In composizione con kara può indicare un intervallo temporale (Jugyō ga 11-ji kara 12-ji made desu, La lezione è dalle 11 alle 12).
- Yori: significa da parte di ed è di uso molto limitato. Si utilizza nelle lettere per indicare il mittente (Suzuki Tarō yori, Da parte di Tarō Suzuki).
Alcune particelle, dette enfatiche non sono utilizzate per indicare il caso, ma piuttosto per focalizzare l'attenzione su qualche elemento della frase. Esse si presentano in sostituzione di ga e o oppure in aggiunta alle altre particelle di caso. Le più importanti sono wa e mo, descritte di seguito.
- Wa: si scrive con il kana は (propriamente ha) e indica il tema della frase, ossia all'elemento che risponde alla domanda implicita da cui scaturisce il messaggio espresso nella frase. Spesso il tema coincide con il soggetto, ma non sempre è così. Si confrontino i due esempi:
- Neko wa niwa ni imasu: Il gatto è in giardino (domanda implicita: Dov'è il gatto?, tema: Il gatto);
- Niwa ni wa neko ga imasu: In giardino c'è un gatto (domanda implicita: Che cosa c'è in giardino?, tema: Il giardino).
- Mo: significa anche (Watashi mo ikimasu, Vado anch'io) oppure sia, se raddoppiato (Yukiko-chan ni mo Satoshi-kun ni mo denwa shimashita, Ho telefonato sia a Yukiko sia a Satoshi).
Soprattutto nel linguaggio parlato, si tende a sottolineare l'intonazione di un periodo aggiungendo una o più particelle finali. La scelta di queste particelle dipende dal sesso di chi parla e dall'intento espressivo che si vuole ottenere. Ricordiamo di seguito le più importanti.
- Ka: indica una domanda, e si usa soprattutto nel linguaggio scritto (Nan desu ka, Che cos'è?). Nel linguaggio colloquiale può essere sostituita da kai (maschile) o da no (femminile), oppure essere del tutto assente.
- Ne: indica una richiesta di conferma nei confronti di chi ascolta (Atsui ne, Fa caldo, eh?). Nel linguaggio colloquiale può essere allungata in nē.
- Yo: indica un'esclamazione (Kawaii yo, Che carino!). Nel linguaggio femminile, provoca spesso la caduta dell'eventuale da che lo precede. Può essere usata in combinazione con ne (Samui yo ne, Senti che freddo che fa!).
- Wa: propria del linguaggio femminile, indica una leggera esclamazione o un coinvolgimento da parte di chi parla (Tsukareta wa, Come sono stanca). Si scrive con il kana わ e non va confusa con la particella enfativa wa は.
Vocabolario
[modifica | modifica wikitesto]Sistema di scrittura
[modifica | modifica wikitesto]Pronunce irregolari
[modifica | modifica wikitesto]Solo 3 particelle hanno una pronuncia irregolare: は (ha) che si pronuncia wa, を (wo) che si pronuncia o e へ (he) che si pronuncia e. Queste letture irregolari si applicano solo quando il fonema è usato come particella. Nel caso di は ci sono anche altre poche eccezioni dovute a rimanenze arcaiche della particella d'argomento in parole ormai indipendenti, per esempio ではありません (dewa arimasen, traduzione: non è) o こんにちは (konnichiwa, buongiorno). La sillaba を è esclusivamente particella e non compare in nessuna altra parola giapponese.