Appassionato di (oltre ciò che è indicato nella tabella a destra) doppiaggio italiano, Indiana Jones, fumetti in genere, cartoon (Lupin III, Simpson, Futurama, Griffin...), videogames, storia del Titanic, 883 e Max Pezzali, i Blues Brothers, traduzioni dall'inglese, recentemente del telefilm del dottor House, eccetera... :-D!
In quanto appassionato da sempre di Stanlio & Ollio volevo registrarmi col nome di battaglia "Guybrush", ma questo nick era già occupato, perciò ne ho preso un altro, da uno dei protagonisti dei Filmation' Ghostbusters.
Come Enciclopedia, Er Lupo e Drin Drin, faccio anch'io parte della tenda Noi siamo le colonne, Oasi 165, con sede a Modena. Il testo principale del doppiaggio italiano di L&H l'ho scritto io ed è stato corretto dai suddetti confratelli, al fine di garantirne affidabilità e precisione.
Dati alcuni problemi avuti in passato, chiedo gentilmente agli utenti che pensino di poter correggere qualcosa di parlarne prima in discussione, onde evitare errori pacchiani o fraintendimenti. Grazie!