→Il demone (opera) e Il demone (poema): nuova sezione |
commento |
||
Riga 80: | Riga 80: | ||
Ciao ti chiedo per favore di annullare le tue modifiche alle voci [[Il demone (opera)]] e [[Il demone (poema)]], ripristinando l'uso della D maiuscola per Demone sia nel titolo che nel testo delle voci. Nel poema di Lermontov, infatti, la parola Demone (Демон) è sempre scritta con la D maiuscola. Grazie.--[[Utente:Francescoasolano|Francescoasolano]] ([[Discussioni utente:Francescoasolano|msg]]) |
Ciao ti chiedo per favore di annullare le tue modifiche alle voci [[Il demone (opera)]] e [[Il demone (poema)]], ripristinando l'uso della D maiuscola per Demone sia nel titolo che nel testo delle voci. Nel poema di Lermontov, infatti, la parola Demone (Демон) è sempre scritta con la D maiuscola. Grazie.--[[Utente:Francescoasolano|Francescoasolano]] ([[Discussioni utente:Francescoasolano|msg]]) |
||
:Ciao. Scusami se ti scrivo a mia volta. Personalmente non conosco né l'opera né il poema, ma sono stato contattato dall'[[utente:Carmela Angela]], che ben conosce l'argomento in quanto ha creato e successivamente ampliato a più riprese la voce sul poema. Mi ha spiegato che il Demone è Satana, non un generico demone, e che pertanto la maiuscola ha un preciso significato. Mi pare che quindi esistano delle ragioni per pensare di lasciare il vecchio titolo e che sarebbe consigliabile che se ne discutesse con tutti gli interessati, come ad esempio {{ping|Francescoasolano}}, al [[Discussioni progetto:Letteratura|progetto letteratura]] , linkando la discussione al [[Discussioni progetto:Musica/Classica|progetto musica classica]] ed eventualmente al [[Discussioni progetto:Russia|progetto Russia]]. Ti ringrazio--[[Utente:Parma1983|'''<span style="text-shadow: 2px 2px 1px #FFD700; color:#002FA7">Parma</span>''']][[Discussioni utente:Parma1983|'''<span style="text-shadow: 2px 2px 1px #FFD700; color:#002FA7">1983</span>''']] 23:35, 18 ago 2020 (CEST) |
Versione delle 22:35, 18 ago 2020
Scrivi in fondo, firma e aspetta (non sempre rispondo prontamente).
Cambio del nome
Ciao ho visto che hai cambiato il nome della pagina Anastasiya Petryshak con Anastasija Petryšak, nome quest'ultimo non corretto perchè tutti i documenti ufficiali parlano di Anastasiya Petryshak, per evitare che ci siano scambi di persona ti pregherei di modificare di nuovo con il nome corretto Anastasiya Petryshak. Questa pagina è vista da utenti italiani e quindi va scritta come i documenti italiani riconoscono Anastasiya Petryshak. Grazie mille— Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Leonardo Ghirardi (discussioni · contributi) 07:44, 22 set 2015 (CEST).
Petryšak
Capisco ma sarebbe meglio utilizzare Anastasiya Petryshak per evitare continui cambiamenti e confusioni. Già sbagliano in molti a scrivere il nome se si cambia ancora si crea ancora più confusione. Non voglio essere ripetitivo la pagina è in italiano e per un pubblico italiano e quindi il nome deve essere uguale a quello legalmente riconosciuto dallo Stato italiano (il nome Anastasiya Petryshak è il risultato del lavoro dei due stati quello Ucraino e quello Italiano che hanno traslitterato in questo modo ed è corretto e giusto indicarlo) non penso sia un problema lasciarlo con il nome Anastasiya Petryshak. Si creerebbe solo confusione lasciare Anastasija Petryšak. Magari si potrebbe fare al contrario lasciare il nome Anastasiya Petryshak e poi dentro la pagina scrivere che senza traslitterato il nome è Anastasija Petryšak. Che ne dici? sarebbe meglio e creerebbe meno confusione per chi magari come gli organi di stampa o istituzioni si basano su wikipedia. Grazie --Leonardo Ghirardi (msg) 10:19, 22 set 2015 (CEST)
- il nome deve essere uguale a quello legalmente riconosciuto dallo Stato italiano è cittadina italiana e regolarmente residente in Italia
- in Italia Anastasiya Petryshak e Anastasija Petryšak sono persone diverse. Quando si firma non lo fa in 2 modi diversi ma in uno solo Anastasiya Petryshak quello riconosciuto legalmente dallo Stato italiano
La taduzione che è stata fatta del nome è avvenuta da parte dello Stato Ucraino (con i relativi specialisti/funzionari che si occupano per lavoro di queste operazioni di traduzioni dal cirillico) e dello Stato italiano (con i relativi specialisti/funzionari che si occupano di queste traduzioni tra paesi che usano il cirillico), credo che la soluzione migliore sarebbe lasciare il nome Anastasiya Petryshak e dentro la pagina specificare che la "corretta" traslitterazione sarebbe stata Anastasija Petryšak. Credo sia il miglior compromesso. Spero che questa soluzione sia accolta. Grazie per l'aiuto che stai dando. --Leonardo Ghirardi (msg) 16:22, 22 set 2015 (CEST)
- Ok di che fonti hai bisogno? Documenti dello Stato italiano? Si può modificare una voce come hai fatto tu senza conoscere a fondo quello che si fa?--Leonardo Ghirardi (msg) 20:09, 23 set 2015 (CEST)
- ti allego la fonte http://www.thecarousel.it/artisti/anastasiya-petryshak/ credo che il nome corretto sia Anastasiya Petryshak spero che in questo modo si possa risolvere questa discussione grazie --Leonardo Ghirardi (msg) 22:07, 23 set 2015 (CEST)
Parco Zarjad'e
Ciao! Ho visto che hai rinominato la voce con la corretta traslitterazione in italiano del cirillico, grazie. Dal momento che la maggior parte dei siti in italiano lo chiamano Zaryadye io manterrei però anche il redirect da Parco Zaryadye a Parco Zarjad'e, insomma senza cancellare la pagina con il redirect, per facilitare la ricerca. --Postcrosser (msg) 20:50, 28 giu 2018 (CEST)
Zhivopisny Bridge
Ciao! Sto pensando di scrivere la voce su questo ponte di Mosca, e volevo chiederti un consiglio: come traslitterazione in italiano di Живописный Мост è corretto Ponte Živopisnyj, è meglio chiamarlo anche in italiano Ponte Zhivopisny dal momento che in praticamente tutti i siti web anche italiani è scritto in quel modo o è meglio tradurlo proprio come Ponte pittoresco? Grazie --Postcrosser (msg) 12:08, 27 lug 2018 (CEST)
- Perfetto, grazie! --Postcrosser (msg) 13:21, 27 lug 2018 (CEST)
Korčeva
Ciao, occhio che la voce che hai creato è errata, la città di Korčeva, da quanto si legge nelle altre wiki, è stata sommersa e non esiste più. La voce possiamo tenerla ovviamente, ma deve trattare l'argomento da un punto di vista storico e spiegare che oggi non esiste più. Potresti correggere la voce? --Phyrexian ɸ 02:59, 17 gen 2019 (CET)
Uladzimir Sjamënavič Karatkevič è stato uno scrittore di nazionalità bielorussa e cittadinanza sovietica, scriveva in lingua biolorussa (lingua ufficiale della Repubblica Socialista Sovietica Bielorussa), si firmava Караткевіч, non Коротке́вич (vedi qui e e qui) e sulla sua tomba c'è scritto Караткевіч (vedi qui). --Holapaco77 (msg) 13:44, 5 apr 2019 (CEST)
- In Discussioni progetto:Russia#Sovietici non russi c'è scritto di usare il nome nativo (es. in lingua bielorussa). --Holapaco77 (msg) 19:00, 5 apr 2019 (CEST)
Microlocalità
Ti avevo già fatto notare che voci dal contenuto nullo come Staryj Belyj Jar ci piacciono poco, ma vedo che continui alla grande, comincio a cancellarne qualcuna? --Bultro (m) 23:21, 21 apr 2019 (CEST)
- Non bastano, evidentemente. I link rossi non danno fastidio --Bultro (m) 23:27, 21 apr 2019 (CEST)
- Dalle voci non si capisce nulla, comunque le regole sono Aiuto:Criteri di enciclopedicità/Luoghi geografici. Impegnati a scrivere un po' di più, altrimenti sai cosa può succedere --Bultro (m) 23:43, 21 apr 2019 (CEST)
Accademico Russo
Caro amico Utente, ti chiedo di lasciare l’indicazione “Accademico russo” sulla pagina Giancarlo Pallavicini, perché, come saprai, nella qualifica di “accademico” è più importante la nazionalità dell’Accademia di appartenenza, rispetto alla nazionalità della persona. Questo vale soprattutto per le accademie più prestigiose nell’intero mondo e quella della Federazione Russa le supera tutte. Ma se non sei convinto, lascia pure la tua cancellazione. Rispetto la tua decisione e ti saluto con wikipediana amicizia. Cambiami2--Cambiami2 (msg)
Leonid Charitonov
La disambigua in oggetto era inutile (due voci inesistenti) ed è stata cancellata. Quando ci saranno entrambe le voci si creerà la disambigua, prima non serve.--Burgundo (msg) 09:36, 3 ago 2019 (CEST)
Accademico russo
Egregio amico, ho notato la tua cancellazione della categoria "Accademico russo" per cittadino di nazionalità italiana. Prova a valutare se quello che conta maggiormente è la nazionalità della persona o la nazionalità dell'Accademia cui tale persona partecipa. Secondo me è più importante la nazionalità dell'istituzione accademica ed è quindi opportuno che venga indicata, altrimenti può sembrare che trattasi di Accademia di una Nazione qualsiasi e non appare il valore di tale nomina. In Italia, ad esempio, le Accademie non hanno un particolare merito, salvo pochissime, mentre quelle della Federazione russa hanno un enorme valore; penso siano le più qualificate nel Mondo. Questo motiva la mia preferenza per l'indicazione della nazionalità dell'Accademia e non quella del soggetto accademico. Rispetto comunque il tuo parere, anche se diverso. Un saluto wikipediano. --188.152.135.124 (msg) 22:20, 24 ago 2019 (CEST)
Un grazie e un libro sulla conoscenza libera per te
Gentile Артём Ильич Кущин,
oggi ti scrivo a nome dell'associazione Wikimedia Italia per ringraziarti del tempo che hai dedicato ai progetti Wikimedia.
Come piccolo omaggio avremmo piacere di spedirti una copia (tutta in carta riciclata) del libro di Carlo Piana, Open source, software libero e altre libertà. Fornisci un recapito per ricevere una copia del libro.
Pochi giorni fa il mondo ha festeggiato la giornata dell'amore per il software libero, ma ogni giorno è buono per ricordare le garanzie delle licenze libere e le centinaia di migliaia di persone che si sono unite per costruire questo bene comune della conoscenza. Speriamo che questo libro ti sia utile per apprezzare quanto hai fatto e per trasmettere la passione della conoscenza libera a una persona a te vicina.
Se desideri una copia ma non puoi fornirci un indirizzo a cui spedirla, contatta la segreteria Wikimedia Italia e troviamo una soluzione insieme.
Grazie ancora e a presto,
Lorenzo Losa (msg) 19:17, 18 feb 2020 (CET)
Re:Mari
In lingua italiana mari è il plurale di mare e nel contesto del titolo non ha alcun senso. Nel qual caso occorre modificare il titolo della voce.--Burgundo (msg) 12:13, 17 apr 2020 (CEST)
Ciao ti chiedo per favore di annullare le tue modifiche alle voci Il demone (opera) e Il demone (poema), ripristinando l'uso della D maiuscola per Demone sia nel titolo che nel testo delle voci. Nel poema di Lermontov, infatti, la parola Demone (Демон) è sempre scritta con la D maiuscola. Grazie.--Francescoasolano (msg)
- Ciao. Scusami se ti scrivo a mia volta. Personalmente non conosco né l'opera né il poema, ma sono stato contattato dall'utente:Carmela Angela, che ben conosce l'argomento in quanto ha creato e successivamente ampliato a più riprese la voce sul poema. Mi ha spiegato che il Demone è Satana, non un generico demone, e che pertanto la maiuscola ha un preciso significato. Mi pare che quindi esistano delle ragioni per pensare di lasciare il vecchio titolo e che sarebbe consigliabile che se ne discutesse con tutti gli interessati, come ad esempio [@ Francescoasolano], al progetto letteratura , linkando la discussione al progetto musica classica ed eventualmente al progetto Russia. Ti ringrazio--Parma1983 23:35, 18 ago 2020 (CEST)