Importanza di una zucca | |
---|---|
Titolo originale | The Custody of the Pumpkin |
Copertina del The Saturday Evening Post del 29 novembre 1924, contenente il racconto Importanza di una zucca | |
Autore | P. G. Wodehouse |
1ª ed. originale | 1924 |
1ª ed. italiana | 1936 |
Genere | racconto |
Sottogenere | umoristico |
Lingua originale | inglese |
Ambientazione | castello di Blandings (Shropshire), anni dieci del '900 |
Personaggi |
|
Serie | Il castello di Blandings |
Seguito da | Lord Emsworth agisce per il meglio |
Importanza di una zucca (The Custody of the Pumpkin) è un racconto dello scrittore inglese P. G. Wodehouse, pubblicato per la prima volta in volume nel 1936 nella raccolta di racconti Il castello di Blandings.
Storia editoriale
[modifica | modifica wikitesto]Il racconto è stato pubblicato per la prima volta negli Stati Uniti nel numero del 29 novembre 1924 della rivista Saturday Evening Post; nel mese successivo è stato pubblicato nel Regno Unito, nel numero di dicembre 1924 del mensile The Strand Magazine, prima di essere raccolto nel volume dal titolo Blandings Castle pubblicato negli USA nel 1935[1][2][3].
Come gli altri racconti della raccolta Il castello di Blandings, Importanza di una zucca fu tradotta due volte in lingua italiana[4] e pubblicata in volume più volte ad opera di quattro editori[5]: negli anni trenta nella traduzione di Giulia Brugiotti[6] e dagli anni ottanta nella traduzione di Luigi Brioschi[7][8][9].
Nel 1936 i racconti di Blandings Castle, con l'aggiunta di altri sei, furono pubblicati anche nel Regno Unito nella raccolta intitolata Blandings Castle and elsewhere[10]. In quest'ultima versione, il racconto "Importanza di una zucca" venne modificato; vennero inseriti, per esempio, gli elogi che Mr Donaldson faceva al New Deal di Roosevelt[11].
Trama
[modifica | modifica wikitesto]Lord Emsworth ha visto il figlio minore Freddie Threepwood baciare una ragazza nel boschetto del castello di Blandings. Infuriato, chiede spiegazioni al giovane, il quale gli risponde che la ragazza si chiama Aggie ed è cugina di Angus McAllister, il giardiniere capo del castello Blandings. Lord Emsworth chiede a McAllister di mandar via la ragazza; ma il testardo giardiniere scozzese («un uomo che non aveva dimenticato Bannockburn, un uomo conscio di appartenere al paese di William Wallace e Robert Bruce»[12]) rifiuta e si dimette.
Dopo che McAllister se ne è andato, Lord Emsworth si rende conto che Robert Barker, il giardiniere in seconda, non è all'altezza del compito di preparare una zucca, detta «la Speranza di Blandings»[13], per la competizione alla prossima Fiera di Shrewsbury; Lord Emsworth parte quindi per Londra per trovare il vecchio giardiniere e convincerlo a tornare a Blandings. Nella capitale, nei pressi del Club dei Conservatori, dove si era recato a pranzo, Lord Emsworth si imbatte in Freddie, il quale gli porge un biglietto prima di andarsene in fretta. Lord Emsworth apprende dal biglietto che quella mattina Freddie ha sposato Aggie.
Lord Emsworth è preoccupato perché sa che Freddie non ha le risorse necessarie a mantenere una famiglia. La vista dei Kensington Gardens, nei quali si ritrova dopo aver girovagato per la città, è in grado di distrarre il lord dalle preoccupazioni. Il distratto Lord Emsworth coglie alcuni tulipani da un'aiuola suscitando l'intervento di un agente di polizia che ha osservato la scena. Lord Emsworth si scusa e, privo di documenti, declina le sue generalità; ma l'abbigliamento dimesso del lord fa sì che l'agente non creda di essere in presenza di un aristocratico. Lord Emsworth sta per essere condotto in prigione quando Angus McAllister, il quale si trovava anch'egli a Kensington e ha osservato la scena, conferma l'identità di Emsworth. McAllister è in compagnia di un distinto signore dall'aspetto di antico romano, il quale si scopre essere Mr Donaldson, consuocero di Lord Emsworth perché padre di Angie. Lord Emsworth, appreso che Mr Donaldson è un uomo ricco, e che è in grado di assumere Freddie, è felice e dà la sua benedizione alle nozze. Emsworth scongiura McAllister di tornare a Blandings con lo stipendio raddoppiato; qualche settimana dopo la gigantesca Speranza di Blandings vince il primo premio nella competizione della Fiera agricola di Shrewsbury.
Personaggi
[modifica | modifica wikitesto](in ordine di apparizione)
- Angus McAllister
- capo giardiniere scozzese di Lord Emsworth
- Freddie Threepwood
- figlio cadetto di Lord Emsworth, 26 anni, si fidanza e poi sposa Aggie Donaldson
- Clarence, Nono Conte di Emsworth
- padre di Freddie Threepwood; proprietario del castello di Blandings; molto distratto; membro del Senior Conservative Club di Londra; ama i fiori ed è quasi sempre in giro per il giardino della sua casa. Ama le competizioni; in questo racconto gareggia come produttore della più grande zucca alla Fiera agricola di Shrewsbury; in seguito la passione per le zucche si trasformerà in passione per le scrofe
- Beach
- maggiordomo a Blandings
- Niagara Donaldson (Aggie)
- ricca e giovane ereditiera americana, sposerà Freddie Threepwood
- Sir Gregory Parsloe-Parsloe
- il rivale di Lord Emsworth nella gara delle zucche; diventerà rivale anche nelle successive gare per la più grassa scrofa. In questo racconto Sir Gregory si comporta da gentiluomo anche nella sconfitta («Vi era tuttavia del buono, in Sir Gregory. Era un signore, e uno sportivo. Nella tradizione dei Parsloe non c'era nulla di meschino. A metà della tenda si fermò, e con un gesto rapido, energico tese la mano»[14])
- Speranza di Blandings (Blandings Hope)
- zucca di Lord Emsworth
- Robert Barker
- giardiniere in seconda di Lord Emsworth
- Mr. Donaldson
- milionario americano, possiede una fabbrica di biscotti per cani, cugino di Angus McAllister, padre di Aggie e quindi suocero di Freddie
Edizioni
[modifica | modifica wikitesto]- In lingua originale
- (EN) The Custody of the Pumpkin, in Blandings Castle, 1ª ed., New York, Doubleday, Doran & Co, 1935.
- (EN) The Custody of the Pumpkin, in Blandings Castle and Elsewhere, 1ª ed., London, Herbert Jenkins, 1936.
- (EN) The Custody of the Pumpkin, in Blandings Castle and Elsewhere, London, Penguin books, 1975, pp. 3–26, ISBN 014000985X.
- (EN) The Custody of the Pumpkin, in Blandings Castle and Elsewhere, collana Coll. The Everyman Wodehouse, London, Everyman, 2002, ISBN 9781841591193.
- Traduzioni in italiano
- Importanza di una zucca, in Il castello di Blandings: romanzo umoristico inglese, traduzione di Giulia Brugiotti, Milano, Bietti, 1936.
- Importanza di una zucca, in Il castello di Blandings, collana Coll. BUR ; 481, traduzione di Luigi Brioschi, Milano, Biblioteca universale Rizzoli, 1984, pp. 13–37, ISBN 88-17-12481-8.
- Importanza di una zucca, in Il castello di Blandings, collana Coll. Narratori della fenice, traduzione di Luigi Brioschi, Parma, U. Guanda, 1992, ISBN 88-7746-601-4.
- Importanza di una zucca, in Il castello di Blandings, collana Coll. TEAdue ; 315, traduzione di Luigi Brioschi, Milano, TEA, 1995, ISBN 88-7819-876-5.
Note
[modifica | modifica wikitesto]- ^ Blandings Castle, 1935.
- ^ (EN) Neil Midkiff, The Wodehouse short stories, su madameulalie.org, 31 dicembre 2022. URL consultato il 10 aprile 2023.
- ^ McIlvaine et al., 1990, pp. 68-69.
- ^ G. Valentino, 2017, p. 258.
- ^ G. Valentino, 2017, p. 268.
- ^ Il castello di Blandings, trad. G. Brugiotti, Bietti, 1936.
- ^ Il castello di Blandings, trad. L. Brioschi, BUR, 1984.
- ^ Il castello di Blandings, trad. L. Brioschi, Guanda, 1992.
- ^ Il castello di Blandings, trad. L. Brioschi, TEA, 1995.
- ^ Blandings castle and elsewhere, 1936.
- ^ Blandings Castle
- ^ P.G. Wodehouse, Importanza di una zucca. In: Il castello di Blandings; traduzione di Luigi Brioschi, Milano: BUR, 1984, p. 19; tutte citazioni sono tratte dalla suddetta edizione.
- ^ P.G. Wodehouse, Op. cit. p. 21
- ^ Il castello di Blandings, trad. L. Brioschi, BUR, 1984, p. 36.
Bibliografia
[modifica | modifica wikitesto]- (EN) Eileen McIlvaine, Louise S. Sherby e James H. Heineman, P. G. Wodehouse: A Comprehensive Bibliography and Checklist, New York, James H. Heineman Inc., 1990, ISBN 978-0-87008-125-5.
- (EN) Richard Usborne, The Penguin Wodehouse companion, Harmondsworth ecc., Penguin books, 1988, ISBN 0140111654.
- (EN) Gabriella Valentino, Italian Translations of the Works of P.G.Wodehouse: an Epistemic Approach. Doctoral thesis, Swansea, Swansea University, 2017.
Collegamenti esterni
[modifica | modifica wikitesto]- (EN) The Custody of the Pumpkin, su The Russian Wodehouse Society's page.
- (EN) Mark Hodson, Blandings Castle and Elsewhere, Literary and Cultural References, The Custody of the Pumpkin, su madameulalie.org. URL consultato il 10 aprile 2023.
- (EN) P. G. Wodehouse, The Custody of the Pumpkin, The Strand Magazine, December 1924, su madameulalie.org. URL consultato il 26 luglio 2024.