Traduzione del nome
[modifica wikitesto]Si tratta di una qualche traduzione ufficiale? Perché infatti "Siedlungen der Berliner Moderne" non si ritrova molto, concettualmente, in quella dicitura italiana, vero? BerlinerSchule (msg) 22:29, 20 lug 2008 (CEST)
- Non esiste una traduzione ufficiale italiana, così come non ne esiste una tedesca. Il comitato UNESCO che gestisce i patrimoni dell'umanità usa solo 2 lingue ufficiali
- Inglese: Berlin Modernism Housing Estates
- Francese: Cités du modernisme de Berlin
- Possiamo discutere sulla modifica del titolo della voce, ma tenendo presente che non esiste nulla di ufficiale Jalo 22:53, 20 lug 2008 (CEST)
- Per me il titolo va bene così.--Friedrichstrasse (msg) 22:54, 20 lug 2008 (CEST)