Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato. Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui. | |||||
|
La voce è stata parzialmente monitorata, completa la valutazione. | ||||||||||
|
Contestualizzazione
[modifica wikitesto]La contestualizzazione c'è: ho scritto "secondo la mitologia scandinava"! Cercherò comunque di rendere più robusta la voce nelle prossime giornate... Però, ripeto, per me non è da cancellare, è stub, come avevo segnalato...
--Yupa 10:36, Apr 24, 2005 (CEST)
Non ho detto che è da cancellare :-) Potrebbe essere da cancellare, se rimane com'è. Prova a leggere qualche altro articolo ( ce ne sono 40.000 da scegliere:-)); vedrai che tutti hanno un incipit con il titolo in grassetto, l'indicazione di cosa stiamo parlando (un libro?, un film? una religione? io sinceramente non l'ho capito!), una categoria (quasi sempre) ecc, ecc,
- Ciao Gac 10:47, Apr 24, 2005 (CEST)
Credo (e spero!) che adesso vada più che bene! --Yupa 21:20, Apr 24, 2005 (CEST)
Ragnarök nella cultura moderna
[modifica wikitesto]probabile ricerca originale? è necessario apporre avvisi in cima alla sezione? --valepert 03:36, 26 dic 2010 (CET)
È un semplice elenco di dove il termine Ragnarök è usato in prodotti (relativamente) recenti. Cosa intendi? Helios 17:27, 12 apr 2011 (CEST)
- che i riferimenti in RPG (Final Fantasy, Golden Sun) potrebbero avere anche un senso dato che spesso questi titoli contengono materiale tratto dalla mitologia, ma il fatto che il nome appaia "casualmente" in The Real Ghostbusters, nel libro di Tom Godwin o in PKNA #24 sono informazioni enciclopediche? in particolare, nel caso di PKNA è già citato nella voce il collegamento con la mitologia norrena, è necessario ripeterlo in questa pagina come "semi-curiosità"? --valepert 17:47, 12 apr 2011 (CEST)
Nome
[modifica wikitesto]Ho corretto tutte le "ö" con la forma Norrena più corretta "ǫ": hanno la stessa pronuncia in Norreno e sono la stessa lettera, ma la "ö" è usata per la similianza con Islandese, Svedese e Tedesco moderni, nonché la sua più frequenza sulle tastiere e Mappe Caratteri. Nonostante questo, la mia conoscenza di Teknopedia è limitata, e non riesco a trovare come modificare il nome... che è rimasto Ragnarök nonostante ora in tutta la pagina ci siano il termine Ragnarǫkr e Ragnarǫkar. Ah, ho anche corretto alcuni piccoli errori di ortografia quali il plurale (Ragnarǫkar anziché Ragnarǫkr -alcuni sostengono che sia più corretto Ragnarǫkum in quanto è un genere astratto e non definito-) e la mancanza della R finale, dovuta all'anglicizzazione di Ragnarǫkr in Ragnarok o Ragnarök.
- Sono d'accordissimo nel correggere le ö con una più corretta ǫ, a patto di farlo con tutte le parole norrene presenti in Wiki (attenzione però che la pronuncia norrena - una /o/ aperta - è diversa da quella islandese, svedese o tedesca moderna).
- Il termine ha tuttavia due forme alternative: "Ragnarǫk", attestato nell' Edda poetica, col significato di "destino degli dèi" (rǫk vuol dire appunto "destino, giudizio, sentenza"), e "Ragnarøkkr", utilizzato da Snorri nella sua Edda in prosa (e qui røk(k)r vuol dire "tramonto, crepuscolo"). Non confondiamo quindi la prima forma, in -rǫk "destino" (con la ǫ uncinata e il nominativo adesinenziale), e la seconda forma, in -røk(k)r "crepuscolo" (con la ø barrata e il nominativo in -r). Sono due sostantivi differenti, anche se poi vengono anglicizzate in "Ragnarok" o "Ragnarök".
- Quindi, stante che nelle indicazioni etimologiche bisognerebbe evidenziare entrambe le lezioni, nel testo della voce ne andrebbe scelta una, e personalmente voto per "Ragnarök" o "Ragnarǫk".
- Al contrario, il plurale "Ragnarǫkar" non credo sia mai attestato in letteratura (e poi in questo caso il plurale dovrebbe fare "-rǫk", come al singolare). "Ragnarǫkom" > "Ragnarǫkum" è un dativo plurale, non un nominativo, e sono d'accordo che vada evitato. --Holger Danske 20:10, Apr 11, 2011 (CEST)
Questo mio intervento è da ignorante in materia: io ho sempre saputo che probabilmente la forma più corretta era usare la "ǫ" al posto di "ö", ma allora perché su Bifrost (chiedo a Holger Danske apposta per questo motivo) in tutti i testi originali è presente con la forma "ö"? È un leggero offtopic, ma neanche troppo, dato che in generale ho sempre preso Bifrost come linee guida filologico/ortografiche. Mi sembra di ricordare un discorso di scelta di traslitterazione, allo stesso modo da "Iotunn" e "Jotunn". Ricordo male? Scusate, è solo per poter partire facendo il punto della questione e per imparare qualcosa di meglio :) Helios 17:25, 12 apr 2011 (CEST)
- Su Bifröst (Bifrǫst?) si è optato per "ö" per ragioni essenzialmente tipografiche, essendo "ǫ" lettera assente nella maggior parte dei font Unicode, per la semplice ragione che non si usa in nessuna lingua europea moderna...
- D'altra parte, l'uso di "ö" invece di "ǫ" è ampiamente usato in letteratura e non offre alcun tipo di ambiguità (allo stesso modo, bisognerebbe o si potrebbe utilizzare "ę" invece di "æ", e difatti qualcuno lo fa; in bif utilizziamo anche "ø" accentato invece di "œ", in quanto più coerente essendo la forma lunga di "ø" non accentato). Le ortografie sono convenzionali: l'unica accortezza è di utilizzare un sistema coerente con ortografia e/o fonologia tradizionale, e riconoscibile da chi abbia un'infarinatura della lingua. --Holger Danske 18:10, Apr 12, 2011 (CEST)
E qua su wiki, che usiamo? :) Helios 10:33, 7 mag 2011 (CEST)
Ma l ragnaròk non inizia cosi
[modifica wikitesto]il rgnaròk non iniziava col il suonodella tromba di heimdall
--2001:B07:6463:EF9F:D1D1:F996:3B67:2A02 (msg) 15:33, 2 dic 2022 (CET)