Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato. Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui. | |||||
|
La voce non è stata ancora monitorata, fallo ora! | ||||||||||
|
Sarebbe meglio portare l'articolo su un titolo in italiano o al limite usare come titolo RAID (informatica), in fin dei conti queste è it.wiki--Madaki 20:38, Feb 1, 2005 (UTC)
- Spesso per le sigle in informatica si è preferito il titolo in inglese tipo Advanced Technology Attachment, Universal Serial Bus ecc... io quindi terrei la sigla per esteso e in inglese con un redirect da RAID a questa pagina. Hellis 20:48, Feb 1, 2005 (UTC)
Se c'è un nome in italiano dall'uso condiviso (a me non viene in mente, ho sempre sentito/usato la sigla) vale pena aggiungerlo come redir. Frieda (dillo a Ubi) 09:09, Feb 2, 2005 (UTC)
Problemi di traduzione
[modifica wikitesto]In questa traduzione, ho avuto dei problemi a tradurre i termini stripe (lasciato non tradotto) e il RAID-6 (la spiegazione inglese non mi ha convinto: qualcuno ha informazioni a riguardo)? --frack 09:06, Feb 2, 2005 (UTC)
Il mio testo di Sistemi Operativi traduce data striping con sezionamento dei dati quindi stripe si potrebbe tradurre con sezione --Claudio.carotenuto 01:11, 1 feb 2008 (CET)
Data Striping: Può essere tradotto come SPALMATURA DEI DATI SU PIU' DISCHI. Alessandro Corrado
- spalmatura è un termine decisamente brutto, meglio sezionamento--Armando Edera (msg) 18:31, 29 mar 2010 (CEST)
Data Striping
[modifica wikitesto]ho aggiunto delle info a riguardo del data striping
Catene di Raid
[modifica wikitesto]Ho invertito i disegni del raid 0+1 con quello dell'1+0. Ora ha tutto senso. --Chri 20:33, 14 nov 2007 (CET)
Traduzione di Array
[modifica wikitesto]L'articolo inizia con "insieme ridondante di dischi indipendenti" traducendo array con insieme mentre a rigore insieme si indica con set. Ci vorrebbe un termine più appropriato che mantenga il concetto di disposizione allineata degli elementi. Suggerimenti? --Armando Edera (msg) 18:34, 29 mar 2010 (CEST)
Vettore? Claudio.carotenuto (msg) 23:47, 31 mar 2010 (CEST)
- anch'io lo avrei tradotto con vettore. --4ndr34 (msg) 11:28, 23 giu 2013 (CEST)
Acronimo RAID
[modifica wikitesto]Non sarebbe più corretto scrivere che RAID è l'acronimo di Redundant Array of Independent Disks in origine redundant array of inexpensive disks? --4ndr34 (msg) 11:36, 23 giu 2013 (CEST)
Hot Spare
[modifica wikitesto]Non sarebbe il caso almeno di accennare la possibilità di disporre di dischi hot spare all'interno del sistema ? --14:55, 11 dic 2014 (CET) — Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 93.63.253.60 (discussioni · contributi) .
- Concordo. Infatti la tecnologia è menzionata nell'ultimo capoverso del paragrafo 2.3 "Hardware o software". Che ne pensi? --SoujaK (msg) 15:03, 11 dic 2014 (CET)
Formula tolleranza ai guasti
[modifica wikitesto]Ciao a tutti, ho trovato scritto nella parte dedicata al RAID 1 "un sistema con n dischi è in grado di resistere alla rottura di n-( "n"-1 ) componenti". Questa frase non sembra avere senso e mi sembra sbagliata, l'ho corretta con "rottura di n - 1 dischi". Fatemi sapere se secondo voi questa cosa ha/non ha senso, nel qual caso provvederei a cambiare. --Alessandro Bertulli (msg) 19:12, 23 ago 2020 (CEST)