Ho visto il film in lingua originale con i sottotitoli in inglese e non dicono affatto "Isola del Diavolo", bensì "Executive Island". Bisogna quindi segnalare se è proprio quell'isola, sia qui che nella "Cultura popolare" dell'Isola del Diavolo. -- 79.41.239.152 15:17, 16 lug 2014 (CEST)
- anche la Teknopedia giapponese la chiama "Isola dell'esecuzione" (処刑島, Shokei Shima, o forse si pronuncia Shokeijima?). Sicuri che nel doppiaggio italiano dica "Isola del Diavolo"? (questo film non l'ho mai visto) --Lombres (msg) 22:43, 16 lug 2014 (CEST)
- Ma certo che dicono "Isola del Diavolo" nel doppiaggio italiano. -- 95.233.3.40 22:44, 16 lug 2014 (CEST)
- beh, allora basta scrivercelo! --Lombres (msg) 23:00, 16 lug 2014 (CEST)
- Ma certo che dicono "Isola del Diavolo" nel doppiaggio italiano. -- 95.233.3.40 22:44, 16 lug 2014 (CEST)