Errori nella traduzione?
[modifica wikitesto]Copio dalla voce l'intervento di un anonimo: NON SO COME SI INTERVIENE IN MANIERA CORRETTA, COMUNQUE QUESTA VOCE E' UNA TRADUZIONE DELLA VOCE INGLESE, SOLO CHE LA TRADUZIONE E' PIENA DI ERRORI CHE CAMBIANO COMPLETAMENTE IL SIGNIFICATO DEL TESTO, UNA L'HO CORRETTA, MA IMMAGINO NON BASTI FARE COSI', QUINDI INVITO CHI DI DOVERE A CONTROLLARE E SISTEMARE QUESTA VOCE! --La Sacra Sillaba msg 21:18, 3 gen 2011 (CET)
- Effettivamente la voce è tradotta male. Ho sistemato la parte iniziale e i sei suggerimenti. Mentre cercavo disperatamente di capire come si traducessero le parole di Orwell relative al "pacchetto di aspirine sul gomito" ho scoperto che esiste la traduzione integrale del testo e l'ho riportata nei riferimenti. E' l'edizione aggiornata di una precedente raccolta di saggi che inizialmente non prevedeva questo pezzo. Il saggio di Orwell è eccezionale, anche per l'italiano di oggi. Lo raccomanderei a tutti i wikipediani. Lo sto studiando e poi aggiorno la voce. E comunque l'aspirina sul gomito andava resa come qualcosa di comodo e immediatamente a portata di mano. Mi resta il dubbio che sia simile alle metafore che Orwell sconsiglia, per quanto non sia una frase fatta.--Truman (msg) 19:56, 23 mag 2020 (CEST)