Non capisco perche' avete descritto sotto il nome della citta' Kamień Pomorski non la propria citta', ma la sua comune administrativa.
Ma se esista gia' in it.wiki la pagina sulla comune, non puo' essere sotto lo stesso nome come la citta' Kamień Pomorski.
Alcuni informazioni: Il nome della citta' e la parola polacca kamień (italiano: sasso, pietra). Kamień Pomorski si puo' tradurre in italiano come Sasso Pomerano. La citta' e' storica, medioevale. IX-XI sec.- centro degli slavi pagani (qui: voliniani). Una delle citta' della missione di Ottone di Bamberga (detto l'Apostolo della Pomerania. Citta' della sede del vescovo dal 1176. Grande chiesa concatedrale gotica, oggi e' il centro dei festivali della musica d'organo.
Avete scritto:
Kamień Pomorski è un comune urbano-rurale polacco del Distretto di Kamień Pomorski,
- di prima deve essere l'informazione, che Kamień Pomorski' è una citta':
[Kamień Pomorski (in polacco)] [Kamień Pomorski (in tedesco)] [Kamień Pomorski (in inglese)] [Kamień Pomorski (in francese)] (in italiano manca)
- per secondo: è importante anche che questa citta' e' la citta' del distretto (pol: miasto powiatowe), cioe' il centro del distretto Kamień Pomorski(pol.Powiat kamieński) - e' piu'-meno come la sede di provincia in Italia:
in italiano c'e': Distretto di Kamień Pomorski - va bene.
- e per terzo: si puo' aggiungere che la citta' con alcune piccole campagne crea la comune amministrativa (pol. gmina). (Ma veramente sono le informazioni secondarie, le informazioni sulle citta' sono piu importanti).
[Gmina Kamień pomorski (in polacco)] [Gmina Kamień pomorski (in inglese)]
La comune non e' lo stesso che la citta', allora non puo' essere sotto lo stesso nome.
Lo stesso errore e' nei voci delle altre citta'. Per esempio Wolin, citta' storica, sull'isola dello stesso nome. Qui(Wolin) non e' descritta la citta', ma la sua comune, allora deve essere il titolo: Comune di Wolin.
Międzyzdroje - simile. E' una citta nuova, stazione climatica sul mare. Certo, la citta' e i suoi dintorni, le campagne creano la comune di Międzyzdroje. Ma non e' lo stesso!.
Avete confuso le localita' / le citta' con le comuni amministrativi e teritoriali sulle quali quelle citta'/ localita' si trovano. Odoaker (msg) 11:28, 7 mar 2012 (CET)
E' una prassi di it.wiki quella di descrivere, in un'unica voce, tanto il comune quanto il centro capoluogo. Maggiori motivazioni al Progetto:Polonia. --78.13.51.109 (msg) 14:28, 7 mar 2012 (CET)