La modifica 69147981 della voce Italianizzazione dei toponimi dei comuni in Piemonte e in Valle d'Aosta, datata 13 novembre 2014, proviene dalla pagina Italianizzazione dei toponimi dei comuni in Piemonte a seguito di un'unione. Per risalire agli autori originari consulta la cronologia della pagina. Se la voce di origine fosse stata cancellata, per favore richiedi a un amministratore di riportarne manualmente la cronologia qui sotto, se non fosse già stato fatto. |
La modifica 69147981 della voce Italianizzazione dei toponimi dei comuni in Piemonte e in Valle d'Aosta, datata 13 novembre 2014, proviene dalla pagina Italianizzazione dei toponimi dei comuni in Valle d'Aosta a seguito di un'unione. Per risalire agli autori originari consulta la cronologia della pagina. Se la voce di origine fosse stata cancellata, per favore richiedi a un amministratore di riportarne manualmente la cronologia qui sotto, se non fosse già stato fatto. |
Nus?
[modifica wikitesto][@ Friniate] Dalla voce non si capisce che differenza ci sia tra Nus del 1929 e Nus del 1946. Eventualmente, sarebbe necessaria una nota. Tra il resto dei tanti decreti del 28 marzo 1929 il n. 614 citato è quello che unisce i comuni di Bersezio del Quarnaro con Moschiena, bisognerebbe pure cercare il regio decreto giusto. --AVEMVNDI ✉ 01:33, 30 ago 2024 (CEST)
- @Avemundi scusa ma io che c'entro? ----Friniate ✉ 01:55, 30 ago 2024 (CEST)
- [@ Friniate] Ti ho pingato perché sei appassionato di toponimi e variazioni storiche di toponimi. Ma se non ti interessa, ovviamente non sei obbligato a intervenire e neppure a dare un tuo parere.--AVEMVNDI ✉ 02:08, 30 ago 2024 (CEST)
- [@ Tenebroso]--AVEMVNDI ✉ 02:10, 30 ago 2024 (CEST)
- [@ Guprilen] Pingo anche Guprilen, visto che la modifica è sua. --AVEMVNDI ✉ 02:15, 30 ago 2024 (CEST)
- Ah ok, per come mi hai pingato sembrava che avessi fatto io la modifica. IMHO si possono unire le due celle della tabella, per evidenziare anche graficamente che il nome rimase uguale, ma allo stesso tempo assicurando la completezza dell'elenco. ----Friniate ✉ 10:01, 30 ago 2024 (CEST)
- Ciao, sinceramente non saprei... è probabile che il Nus italianizzato si pronunciasse secondo le regole della fonetica della lingua italiana, mentre normalmente, prima e dopo il periodo fascista, questo toponimo in lingua francese è pronunciato secondo le regole fonetiche di questa lingua, com'è indicato nell'incipit dell'articolo in questione, ma non vedo proprio quale fonte potrebbe confermare o smentire questa informazione. Per evitare l'illogicità di avere un toponimo italianizzato identico a quello francese di partenza, almeno da un punto di vista ortografico, potremmo lasciare vuota la casella della tabella sulla versione italianizzata del nome di questo comune, vero è però che in quel periodo questo comune si chiamava così (ripeto, almeno da un punto di vista ortografico), e che lasciare la casella vuota potrebbe portare a pensare che non avesse nome. Propongo quindi di lasciare tutto com'è ora, sono talmente poche le fonti su questo tema. --Guprilen (msg) 22:11, 31 ago 2024 (CEST)
- [@ Guprilen] Di solito l'italianizzazione non si preoccupa della pronunzia, che non c'è ragione di normare, ma della grafia. In primis non è stata portata nessuna fonte per la supposta, ma inverosimile, italianizzazione. Il R. Decreto n. 614 non riguarda né Nus né la Valle d'Aosta né l'italianizzazione. Nus è stata aggiunta all'elenco da Guprilen, ma il perché non l'ho capito. Nus ha continuato a chiamarsi Nus anche dopo il 1929, ho cercato sulla cartine della Valle d'Aosta anche del periodo di Cormaiore e Nus è sempre Nus. Se la fonte è questa possiamo notare che non c'è scritto da nessuna parte che sia una tabella di italianizzazione con una mutazione del toponimo, mentre si confrontano i nomi di allora con i nomi di oggi. Issime resta Issime e Nus resta Nus (in italiano sarebbe Noceto).--AVEMVNDI ✉ 01:56, 2 set 2024 (CEST)
- Scusate, negli ultimi 10 giorni non ci sono stato, leggo solo ora. All'epoca mi occupai solo di unire le voci, non ne modificai i contenuti, quindi non saprei addentrarmi nella questione in oggetto.--Tenebroso discutiamone... 11:37, 2 set 2024 (CEST)
- [@ Guprilen] Di solito l'italianizzazione non si preoccupa della pronunzia, che non c'è ragione di normare, ma della grafia. In primis non è stata portata nessuna fonte per la supposta, ma inverosimile, italianizzazione. Il R. Decreto n. 614 non riguarda né Nus né la Valle d'Aosta né l'italianizzazione. Nus è stata aggiunta all'elenco da Guprilen, ma il perché non l'ho capito. Nus ha continuato a chiamarsi Nus anche dopo il 1929, ho cercato sulla cartine della Valle d'Aosta anche del periodo di Cormaiore e Nus è sempre Nus. Se la fonte è questa possiamo notare che non c'è scritto da nessuna parte che sia una tabella di italianizzazione con una mutazione del toponimo, mentre si confrontano i nomi di allora con i nomi di oggi. Issime resta Issime e Nus resta Nus (in italiano sarebbe Noceto).--AVEMVNDI ✉ 01:56, 2 set 2024 (CEST)
- Ciao, sinceramente non saprei... è probabile che il Nus italianizzato si pronunciasse secondo le regole della fonetica della lingua italiana, mentre normalmente, prima e dopo il periodo fascista, questo toponimo in lingua francese è pronunciato secondo le regole fonetiche di questa lingua, com'è indicato nell'incipit dell'articolo in questione, ma non vedo proprio quale fonte potrebbe confermare o smentire questa informazione. Per evitare l'illogicità di avere un toponimo italianizzato identico a quello francese di partenza, almeno da un punto di vista ortografico, potremmo lasciare vuota la casella della tabella sulla versione italianizzata del nome di questo comune, vero è però che in quel periodo questo comune si chiamava così (ripeto, almeno da un punto di vista ortografico), e che lasciare la casella vuota potrebbe portare a pensare che non avesse nome. Propongo quindi di lasciare tutto com'è ora, sono talmente poche le fonti su questo tema. --Guprilen (msg) 22:11, 31 ago 2024 (CEST)
- Ah ok, per come mi hai pingato sembrava che avessi fatto io la modifica. IMHO si possono unire le due celle della tabella, per evidenziare anche graficamente che il nome rimase uguale, ma allo stesso tempo assicurando la completezza dell'elenco. ----Friniate ✉ 10:01, 30 ago 2024 (CEST)
- [@ Guprilen] Pingo anche Guprilen, visto che la modifica è sua. --AVEMVNDI ✉ 02:15, 30 ago 2024 (CEST)
- [@ Tenebroso]--AVEMVNDI ✉ 02:10, 30 ago 2024 (CEST)
- [@ Friniate] Ti ho pingato perché sei appassionato di toponimi e variazioni storiche di toponimi. Ma se non ti interessa, ovviamente non sei obbligato a intervenire e neppure a dare un tuo parere.--AVEMVNDI ✉ 02:08, 30 ago 2024 (CEST)