Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato. Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui. | |||||
|
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo. Ha ottenuto una valutazione di livello minimo (giugno 2015). | ||||||||||
| ||||||||||
Monitoraggio effettuato nel giugno 2015 |
nomi
[modifica wikitesto]quelli presenti sono della versione base per SNES o quelli della versione tradotta in italiano per il game boy advance? perchè penso che sarebbe più corretto riportare quelli della prima versione. --Nevermindfc (msg) 23:59, 5 set 2008 (CEST)
- I nomi utilizzati sono quelli originali Giapponesi, in buona parte impiegati anche nella versione di Gualtiero Cannarsi. I nomi USA sono da tenere fuori in quanto molto imprecisi o completamente inventati (vedi Gilbert->Edward, con tutto che già c'è un Edward).--Maou (msg) 14:24, 6 set 2008 (CEST)
io invece credo che si dovrebbero tenere i nomi della prima versione pubblicata in italia, e al limite indicare tra parentesi il nome originale giapponese, come per gli altri final fantasy. se il gioco descritto nella pagina è quello per SNES in inglese chi lo legge dovrebbe trovare gli stessi nomi di quella versione, non ti pare? --Nevermindfc (msg) 15:21, 6 set 2008 (CEST)
- Io invece sono per fare l'esatto opposto, ovvero tenere i nomi originali (visto che sono quelli corretti) e mettere a parte quelli delle varie localizzazioni per evitare confusione, e anche per completezza.--Maou (msg) 16:39, 6 set 2008 (CEST)
se non sbaglio nella maggioranza dei casi si è usato il nome della versione locale (anche perchè uno che legge la pagina può non capire subito come mai i nomi siano diversi da quelli che conosce). forse è il caso di chiedere al progetto:videogiochi. --Nevermindfc (msg) 16:46, 6 set 2008 (CEST)
- Non vedo il problema se si crea una sezione apposita nella discussione con i cambiamenti delle localizzazioni. Di norma nelle voci si dovrebbero proporre materiali corretti, non alterati dalle traduzioni, soprattutto se queste sono fatte particolarmente male come quelle Americane per tutte le versioni di questo gioco. Tra l'altro non mi sembra che i nomi scelti da Cannarsi siano così diversi da quelli ora utilizzati, anche perché giusto un paio saranno diversi (costrizioni del gioco, vedi Golbeza troncato in Golbez) e di certo non confondono nessuno.--Maou (msg) 17:29, 6 set 2008 (CEST)
se la prassi è quella di riportare i nomi nella versione tradotta, per quanto male siano stati tradotti (anche se questo è un'opinione e non un dato di fatto), non si può alterare per un solo gioco. comunque ho chiesto il parere al progetto, così abbiamo una decisione ufficiale. --Nevermindfc (msg) 17:32, 6 set 2008 (CEST)
- Che i nomi siano tradotti male è un fatto, anche abbastanza risaputo. Le opinioni personali non c'entrano nulla. Per il resto, aspettiamo notizie. Sono curioso di vedere cosa diranno gli esperti.--Maou (msg) 18:52, 6 set 2008 (CEST)
- Premesso che non sono esperto di FF porto la mia esperienza. Io tendenzialmente metto i nomi tradotti e così normalmente si comportano anche quelli del progetto cinema. Per le traduzioni tenete conto che non siamo una fonte primaria, raccogliamo la conoscenza non la creiamo e quindi i testi scritti devono venire da qualche fonte.Hellis (msg) 19:02, 6 set 2008 (CEST)
- Potreste inserire tutte le versioni, per completezza di informazione: già adesso c'è la versione giapponese inserita col template, basta decidere come inserire i nomi nelle diverse versioni (l'ho visto fare su en.wiki per alcune voci ma non ricordo quali). Per il resto concordo con Hellis: se trovate una fonte e vi attenete a quella è sempre la cosa migliore. --Giuseppe (msg) 19:37, 6 set 2008 (CEST)
- per me la cosa migliore è usare nell'elenco dei personaggi i nomi tradotti e quelli originali, col template nihongo (es: Kain Highwind (カイン・ハイウインド?, Kain Haiuindo)) e i nomi tradotti nel resto della voce. --Nevermindfc (msg) 20:20, 6 set 2008 (CEST)
nomi 2
[modifica wikitesto]visto che le cose evidentemente non sono chiare, mi spiego meglio: i nomi in italiano sono della versione per GBA, mentre la versione di cui si parla nella pagina è quella per SNES, o sbaglio? in questo caso vanno riportati i nomi utilizzati in questa versione, che suppongo siano, come per le altre nazioni, quelli della traduzione USA. --Nevermindfc (msg) 00:53, 10 set 2008 (CEST)
- Noi non viviamo in America e la prima versione arrivata in Italia è quella per GBA. Se proprio bisogna usare dei nomi familiari, andrebbero usati quelli adattati da Gualtiero Cannarsi, non quelli che conoscono solo gli aficionado di emulazione o i pochissimi che lo hanno importato all'epoca. Scritto com'è al momento, l'articolo sembra tutto tranne che una pagina da consultare per avere informazioni accurate. --Maou (msg) 04:27, 10 set 2008 (CEST)
io vedo che in tutte le voci in lingue europee vengono usati questi nomi, per quanto sicuramente anche lì (anzi, in certi paesi forse anche prima che in italia) ci saranno state delle traduzioni nelle versioni successive. ovviamente se i nomi cambiano si segnalano i nomi di tutte le versioni, ma comunque quelli "principali" secondo me restano questi. --Nevermindfc (msg) 12:50, 10 set 2008 (CEST)
- Appunto, secondo te, non secondo tutti quelli che hanno giocato le uniche versioni ufficialmente arrivate in Italiano. Inoltre non vedo perché ostinarsi ad usare un glossario datato e decisamente impreciso (ergo, tradotto molto male) come quello dell'originale per SNES. Se dobbiamo citare una fonte, citiamone almeno una corretta. --Maou (msg) 04:04, 11 set 2008 (CEST)
beh, anche il fatto che si debba usare la traduzione italiana perchè quella presente è datata (ma se non ricordo male anche in final fantasy anthology i nomi dovrebbero essere rimasti questi) e scorretta è un tuo parere. questi sono i nomi usati anche nelle altre pagine. come già detto, ci sono più versioni di questo gioco. una va privilegiata per forza di cose, lasciandola così almeno manteniamo un allineamento a quella che sembra essere una prassi e non la cambiamo arbitrariamente per un solo caso. --Nevermindfc (msg) 09:56, 11 set 2008 (CEST)
- "I nomi usati anche nelle altre pagine" non mi sembra una motivazione che regge più di tanto. Solo perché gli altri usano nomi incorretti provenienti da una traduzione castrata di 17 anni fa, non vedo perché noi dovremmo. Se dobbiamo fare una cosa, facciamola nel migliore dei modi nel classico stile wikipedia e utilizziamo la fonte originale non alterata. --Maou (msg) 17:42, 11 set 2008 (CEST)
perchè? perchè è una prassi. ed è nel classico stile wikipedia non deviare dagli standard. possiamo fare un'eccezione in una sola pagina perchè i nomi sono tradotti male? se poi i nomi in seguito sono stati tradotti anche in italiano si indicano anche quelli, e finita lì. --Nevermindfc (msg) 19:56, 11 set 2008 (CEST)
- Prassi? Non mi risulta ci sia alcuna prassi. Addirittura sulla discussione di progetto videogiochi è stato suggerito di utilizzare i nomi italiani, cosa che qui è stata beteatamente ignorata. Tra l'altro, qui si parla di FFIV per SNES, giusto? Bene, perché quello arrivato in America tradotto è FFIIUSA, cosa che in questa pagina nemmeno viene accennata (nonostante tu abbia ripetutamente detto che fa riferimento a quella versione, che non capisco da cosa tu l'abbia intuito) altrimenti la voce si dovrebbe chiamare Final Fantasy II USA (ricordiamo che i due giochi non sono affatto uguali e va marcata la differenza nel modo più accentuato possibile). Per cui, andando per logica, qui facciamo riferimeto a FFIV; l'originale SNES è quello Giapponese, non l'Americano. Ma se proprio volessimo usare una fonte italiana, come hanno suggerito su progetto videogiochi, la prima in assoluto è quella per GBA, e quindi in quel caso si dovrebbero usare TUTTI i nomi di Gualtiero Cannarsi. --Maou (msg) 15:18, 12 set 2008 (CEST)
se di fatto si usano sempre delle stesse convenzioni, in mancanza di una regola contraria è preferibile continuare ad usarla. comunque la questione è stata esposta molto male da me, e la prova è che abbiamo interpretato le risposte in due modi diversi. io per tradotti ho inteso dire "quelli tradotti dal giapponese, della prima versione disponibile qui in italia"; ora, i nomi della prime versioni disponibili qui in italia (quella sul SNES e quella su playstation) sono questi presenti adesso, se non sbaglio, e in più sono gli stessi nomi riportati anche nelle pagine in altre lingue. tu evidentemente hai capito "tradotti in italiano". tra l'altro mi sembra di capire che anche nella versione DS i nomi siano questi, e anche su internet (siti in italiano compresi) sembrano essere quelli più utilizzati. questo mi fa presumere che siano anche più conosciuti. --Nevermindfc (msg) 16:58, 12 set 2008 (CEST)
- La "convenzione", se proprio dobbiamo chiamarla così, vuole che si usino i nomi disponibili in Italia, altrimenti ora avremmo pagine che si riferiscono a Mickey Mouse invece che a Topolino, tanto per fare un esempio. I nomi della versione DS non sono quelli presenti qui, non quelli Italiani almeno (vedi Cain, riferimento a Caino, non Kain che non vuol dire nulla). Inoltre, la versione SNES da noi non è mai arrivata, e la pagina dovrebbe fare riferimento proprio a quella (di cui esiste una sola versione). --maou (msg) 18:31, 12 set 2008 (CEST)
- quella su playstation è arrivata, e anche lì (se non sbaglio, visto che sulla versione per DS ho capito male) i nomi sono questi. e resta il fatto che sembrano essere quelli largamente più utilizzati. --Nevermindfc (msg) 19:02, 12 set 2008 (CEST)
- Questo non risponde al fatto che qui si parla della versione SNES, non di quella Playstation. --maou (msg) 08:02, 13 set 2008 (CEST)
ho risposto ai tuoi dubbi sul fatto che qui la versione SNES non è arrivata ufficialmente. quella per playstation invece sì. ad ogni modo i nomi sono gli stessi, quindi non cambia niente. --Nevermindfc (msg) 09:39, 13 set 2008 (CEST)
- Cambia eccome, se dobbiamo usare i nomi su SNES. Lo hai detto tu stesso che la voce fa riferimento proprio a quella versione. Playstation≠SNES. E ancora non s'è visto nessuno pronto a fare luce. --maou (msg) 18:50, 13 set 2008 (CEST)
Io penso che la soluzione migliore sia quella di scrivere i nomi di Cannarsi, con tra parentesi gli originali giapponesi. Come esempio porto la voce inglese di Bahamut Lagoon. Personalmente, da visitatore medio, apprezzerei molto questo tipo di scelta. Inoltre credo che, quale che sia la convenzione in uso, su Teknopedia debba essere inserito materiale fedele all'originale. --Andrew91 19:19, 13 set 2008 (CEST)
@maou: e i nomi della versione per SNES sono questi adesso presenti, no? i nomi della versione per playstation sono saltati fuori perchè tu mi hai obiettato che la versione per SNES non è arrivata ufficialmente in italia, così ti ho risposto che la versione per ps1 è arrivata, e se non mi sbaglio di grosso i nomi sono gli stessi anche lì. tutta questa discussione infinita è soltanto sui nomi da usare nella voce; se i nomi sono uguali, nell'ambito della discussione non c'è nessuna differenza tra SNES e PS. --Nevermindfc (msg) 23:56, 13 set 2008 (CEST)
- Peccato rimangano lo stesso ERRATI, oltre al fatto che questa voce si riferisce alla versione SNES, non quella Playstation. Che i nomi USA siano stati riciclati per coerenza non mi sembra affatto una buona motivazione all'insegna delle fonti "pulite", visto che non elimina affatto l'elemento di disturbo della traduzione errata e in buona parte dei casi senza senso a causa di limitazioni tecniche (Edward al posto di Gilbert, per dirne una). Anche in altre voci si utilizzano le fonti corrette, e non è certo la prima volta che capita. Sarei curioso sentire l'opinione anche di altri. --maou (msg) 01:07, 14 set 2008 (CEST)
lo ripeto per la terza volta e non voglio farlo più: la versione per ps1 l'ho tirata fuori perchè tu criticavi il fatto che quella per SNES non è uscita in italia, e quindi, secondo te, per questo motivo non si dovevano riportare i nomi SNES. ma i nomi sono gli stessi anche in quella per ps1 che invece in italia è uscita, quindi, per quanto riguarda questo dettaglio, che è quello di cui ci stiamo occupando nella discussione, non c'è differenza tra SNES e ps1. poi non sono nomi errati: forse saranno tradotti male, ma sono questi, e tradotti bene o male che siano noi non ne abbiamo nessuna colpa. tra l'altro sembrano anche essere i più usati e conosciuti. non ti piacciono? mi dispiace, ma se non hai altri argomenti non possiamo cambiarli solo per questo. in tante altre occasioni ci sono traduzioni da schifo, eppure vengono riportate lo stesso. --Nevermindfc (msg) 01:34, 14 set 2008 (CEST)
- Qui siamo su wikipedia. Non si va per gusto personale, ma per correttezza di informazione. L'articolo ancora contiene svariati errori (che sto cercando di risolvere man mano), e i nomi Americani ne fanno parte integrante, oltre ad essere praticamente la cosa più evidente. Se l'errore c'è va corretto, come è giusto che sia. Fino ad adesso l'unico che vuole preservare questa nomenclatura datata ed incorretta sei solo tu. Per quanto mi riguarda la discussione dovrebbe già essere finita da un pezzo, visto che era stato anche suggerito da altri di andare con la versione Italiana o con delle informazioni corrette. --Maō (msg) 12:38, 14 set 2008 (CEST)
Non capisco perché ci si debba impuntare sui nomi *sbagliati*. Tutt'al più si possono inserire entrambe le versioni. --Andrew91 13:26, 14 set 2008 (CEST)
@andrew 91: dovresti firmare col tuo nick vero, se in futuro si registra uno col nick Andrew91 si fa confusione. comunque sì, le versioni sono già entrambe inserite. stiamo parlando dei nomi da usare nel testo, perchè lì non si possono usare due nomi ogni volta. @maou: non so per te, ma per me errore vuol dire che c'è scritta una cosa sbagliata. ripeto: i nomi della versione per SNES e ps1 sono questi o sono diversi? se sono questi, non sono errati (tra l'altro neanche li ho inseriti io). al limite sono tradotti male, ma come ho già ripetuto, se il problema è questo noi non ci possiamo fare niente, li riportiamo tradotti bene o male che siano. se non sono questi è un conto, ma se sono questi e tu vuoi rimuoverli perchè "datati e incorretti", allora scusami ma mi sembra proprio una questione di preferenza personale. per il resto, ti ho già detto che sul progetto videogiochi ho esposto l'argomento in modo molto confuso, per cui anche le risposte possono essere viziate dalla domanda espressa male. ma se vuoi chiedere di nuovo il parere, ora che sono venuti fuori tutti i nodi, non c'è problema, fallo pure, non hai bisogno del permesso di nessuno. così la finiamo, una discussione così lunga sui nomi è veramente ridicola. --Nevermindfc (msg) 13:39, 14 set 2008 (CEST)
- Ho il sospetto che ti sfugga il concetto di nomi errati. Hai mai giocato l'originale, e intendo il vero originale, per affermare che i nomi non siano "errati"? E no, non è una preferenza personale, ma di correttezza dell'informazione. Qui non si parla di voci Americane, punto. --Maō (msg) 17:28, 14 set 2008 (CEST)
e non si parla neanche di voci giapponesi, mi pare. rispondi a questa domanda, per favore: i nomi scritti ora sono quelli americani, sì o no? --Nevermindfc (msg) 17:48, 14 set 2008 (CEST)
- Si parla di voci di tutto il mondo in Italiano, infatti, altrimenti wiki.it non avrebbe senso di esistere e si andrebbe direttamente su quella inglese. E sì, i nomi ora presenti sono tutti americani, tranne quelli extra inseriti nelle schede dei personaggi. --Maō (msg) 17:57, 14 set 2008 (CEST)
bene, allora se sono questi non sono errati, perchè qui non dobbiamo giudicare la correttezza della traduzione, se sono stati usati li si riporta, tradotti bene o male che siano.
ora, questa è la mia posizione: io dico che si dovrebbero tenere questi, anche se sono in inglese e non in italiano, perchè sono i nomi delle prime due versioni uscite, tra cui c'è anche la prima arrivata in italia, e in più, almeno a quanto pare dopo una prima e anche una seconda controllata su internet, sono anche i più usati e conosciuti. non per niente i primi inseriti sono stati questi. inoltre, in fin dei conti, quelle per GBA e DS sono solo riedizioni.
tu invece dici che si dovrebbero usare quelli del GBA e del DS perchè sono tradotti in italiano e qui siamo sulla wikipedia in italiano, e perchè la traduzione è stata fatta direttamente dall'originale giapponese, mentre la resa in inglese della versione USA è scarsa. giusto?
se si sono chiariti bene i motivi miei e quelli tuoi io direi di evitare di continuare a scannarci e chiedere di nuovo un parere esterno. --Nevermindfc (msg) 18:26, 14 set 2008 (CEST)
- Infatti non siamo qui per discutere sulla qualità della traduzione: quella è indubbiamente cattiva, basta vedere tutti i riferimenti errati che si sono ammassati negli anni e con le varie riedizioni. Noi siamo qui per fornire una fonte più corretta possibile, cosa che utilizzando la nomenclatura di FF2USA non viene assolutamente garantita. Per quanto riguarda la fonte più conosciuta, non sempre vuol dire che è quella da utilizzare perché più popolare, e quindi automaticamente adatta. Il mio punto è: Gualtiero Cannarsi ha cercato per quanto gli fosse possibile di correggere la maggior gli errori introdotti dai Giapponesi nella traduzione Americana (sì, lo script lo hanno tradotto in maniera molto approssimativa dei Giapponesi), e qui dovremmo fare lo stesso per mantenere un livello più corretto possibile dell'informazione che possiamo offrire. Non importa assolutamente quello che fanno sulle altre pagine internet o sulle altre lingue di Wiki, soprattutto se perpetuano nell'errore generato da una cattiva traduzione. E ora la parola anche ad altri. --Maō (msg) 19:13, 14 set 2008 (CEST)
Concordo con lui. E' molto più sensato optare per i nomi italiani. --Utente:Andreaorru 13:26, 14 set 2008 (CEST)
Immaggine
[modifica wikitesto]A guardare l'immaggine del logo di Final Fantasy IV, rappresenta un cavaliere drago (o dragone) . Però ho il gioco di Final Fantasy IV, e il logo rappresenta un paladino che si arrotola nel mantello, detto in poche parole l'immaggine non corrisponde.
- Neanche la doppia G corrisponde... comunque, quello è il logo della versione originale giapponese (quella che dici tu è l'edizione europea/americana), quindi l'immagine è corretta.
Grazie per avermelo detto, non lo sapevo, ma scusa per aver creato questa discussione.
Forma
[modifica wikitesto]Non so quanto tempo fa sia stata scritta la cosa qui sopra, ma preciso che il logo con Golbez è un'idea degli americani per la sola versione DS del gioco: in tutte le altre versioni l'immagine del logo è di Cain. Comunque volevo precisare che quest'articolo, in quanto appassionato del genere e amministratore di una wiki su wikia.com che riguarda proprio Final Fantasy, che la forma in cui è scritta è in molti punti pessima e fa uso della prima persona plurale, cosa che trovo molto sconsigliata in un'enciclopedia. Per non parlare della decisione di utilizzare le traduzioni della versione Advance, dichiaratamente pessime di qualità e incoerenti con tutta la saga di Final Fantasy: grazie al cielo l'altro amministratore della wiki di cui ho parlato ha apportato delle modifiche aggiornando le informazioni alle versioni più recenti del gioco.
Capisco che la pessima qualità delle pagine sui videogames è un problema diffuso su Teknopedia, però... --DJSpiller 16:49, 12 giu 2015 (CEST)
Collegamenti esterni modificati
[modifica wikitesto]Gentili utenti,
ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Final Fantasy IV. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20050802003742/http://top100.ign.com/2005/021-030.html per http://top100.ign.com/2005/021-030.html
Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot
Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 17:58, 3 set 2018 (CEST)
Collegamenti esterni modificati
[modifica wikitesto]Gentili utenti,
ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Final Fantasy IV. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20141129040159/http://www.tomshw.it/cont/news/final-fantasy-iv-arriva-su-ios-e-android-per-tutti-i-nostalgici/41685/1.html per http://www.tomshw.it/cont/news/final-fantasy-iv-arriva-su-ios-e-android-per-tutti-i-nostalgici/41685/1.html
Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.
Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 05:02, 2 set 2019 (CEST)
Collegamenti esterni interrotti
[modifica wikitesto]Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:
- Aggiunta del link all'archivio https://www.webcitation.org/67HW61gsm?url=http://www.1up.com/features/gaming-dirty-secret per http://www.1up.com/do/feature?cId=3156447
In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 05:19, 9 gen 2022 (CET)