Che bisogno c'era di tradurre il titolo? Tra l'altro in modo sbagliato: corporation in inglese vuole dire ente, persona giuridica, non corporazione! Va bene evitare l'abuso di termini inglesi quando c'è un corrispondente italiano, ma qui si tratta della denominazione ufficiale di un'istituzione che non ha corrispondenza in italiano!
Inizia una discussione su Corporazione della Città di Londra
Le pagine di discussione sono spazi dove le persone si confrontano su come rendere migliori i contenuti di Teknopedia. Puoi usare questa pagina per iniziare una nuova discussione con gli altri utenti su come migliorare Corporazione della Città di Londra.