Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati. Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui. | |||||||||
|
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo. Ha ottenuto una valutazione di livello completo (gennaio 2010). | ||||||||||
| ||||||||||
Monitoraggio effettuato nel gennaio 2010 |
Stile migliorabile
[modifica wikitesto]Onestamente ho qualche perplessità sulla forma italiana, che mi sembra in molti casi migliorabile. Un paio di annotazioni: quando si dice "dissanguare goccia per goccia", credo di capire si faccia riferimento ad una traduzione (da qui, credo, la preposizione "per": io ho sempre sentito la locuzione "goccia a goccia"), ma, vedendo il rimando a un dvd francese (ehm, non era meglio qualche fonte storica scritta?) temo sia traduzione di un termine tradotto. Infatti, un po' dappertutto vedo ricorrere il termine tedesco "Weißbluten", che vuol dire più o meno "progressivo dissanguamento", senza la parola "goccia". Non sarebbe il caso di usare espressioni di questo tipo, meglio se col termine tedesco in evidenza? Inoltre, non capisco perché si debba sempre riportare in tedesco "kronprinz" (in tedesco, poi, andrebbe con la maiuscola come tutti i sostantivi) e non l'italiano "principe ereditario". Non essendo uno storico e non volendo fare pasticci mi limito a segnalare qui la cosa. --Vermondo (msg) 15:15, 26 gen 2011 (CET)
- se hai dubbi sulla forma italiana e pensi di poterli risolvere semplicemente, modifica pure il testo! Per il Kronprinz lo avevo fatto notare anche io, magari se Riotforlife è d'accordo si potrebbe tradurre in ITA, o almeno ridurre fortemente l'espressione tedesca (e metterla con la K maiuscola). --Bonty - tell me! 15:22, 26 gen 2011 (CET)
- Sono inezie che puoi corregge tu stesso...Kronprinz l'ho usato per alternare...infatti spesso c'è anche scritto principe ereditario...e mi sembra di averlo scritto con la K maiuscola, ma forse qualche distrazione...per la fonte direi che un documentario con interventi di reduci e prodotti da famosi registi francesi possa essere abbastanza attendibile no? e comunque sono informazioni che ho riscontrato anche da fonti scritte ma ho preferito inserire anche altre fonti per alternare e variare le stesse...Onestamente ho qualche perplessità sulla forma italiana, che mi sembra in molti casi migliorabile. puoi indicarmi dove?--Riottoso? 15:31, 26 gen 2011 (CET)
- Per curiosità, che espressione usano (immagino, in francese) in quel documentario? --Vermondo (msg) 20:39, 26 gen 2011 (CET)
- chiaramente è tradotto in italiano...la voce narrante dice goccia a goccia...--Riottoso? 11:05, 27 gen 2011 (CET)
- Per curiosità, che espressione usano (immagino, in francese) in quel documentario? --Vermondo (msg) 20:39, 26 gen 2011 (CET)
- Sono inezie che puoi corregge tu stesso...Kronprinz l'ho usato per alternare...infatti spesso c'è anche scritto principe ereditario...e mi sembra di averlo scritto con la K maiuscola, ma forse qualche distrazione...per la fonte direi che un documentario con interventi di reduci e prodotti da famosi registi francesi possa essere abbastanza attendibile no? e comunque sono informazioni che ho riscontrato anche da fonti scritte ma ho preferito inserire anche altre fonti per alternare e variare le stesse...Onestamente ho qualche perplessità sulla forma italiana, che mi sembra in molti casi migliorabile. puoi indicarmi dove?--Riottoso? 15:31, 26 gen 2011 (CET)
Frase
[modifica wikitesto]Ok grazie --TommoPizza (msg) 09:50, 17 giu 2023 (CEST)