L'interpretazione del video mi sembra alquanto semplificata. Nel video non sembra che i membri del gruppo siano effettivamente coloro che indossano le maschere e che obbligano le altre persone presenti nel night club a fare lo stesso. Il significato sembra invece differente: i soldati opprimono il popolo e lo rendono schiavo, facendogli pensare esattamente ciò che vogliono (da notare le immagini presenti nelle maschere tratte da cartoni animati o eventi televisivi, come se fosse una continua distrazione). Sapendo poi il passato della band e il suo completo attivismo mi sembrerebbe più opportuno modificare questa voce. --Death reaper92 (msg) 15:58, 4 dic 2011 (CET)
- Alla fine del video essi indossano le maschere. Ho sbagliato nello scrivere che li obbligano (cosa non vera) --SuperVirtual (msg) 16:24, 4 dic 2011 (CET)
- Imprecisione a livello grammaticale "Ciò vorrebbe intendere che i soldati obbligano il popolo e renderlo schiavo, facendogli pensare esattamente ciò che vogliono" (forse suggerita anche dal mio precedente commento). Sarebbe meglio: "Quest'allegoria porta a vedere il popolo come schiavo della potenza dei soldati. Quest'ultimi vogliono inoltre impersonificare i mass media, le distrazioni quotidiane e la brutilità onnipresente sconsiderata."--Death reaper92 (msg) 18:11, 13 dic 2011 (CET)
- Fatto --SuperVirtual (msg) 13:25, 6 gen 2012 (CET)