Manacano i collegamenti interni. La voce necessita anche di bibliografia.--Sergejpinka inviami un messaggio 18:53, 13 dic 2006 (CET)
Traduzione (и точно, начал свет глупеть)
[modifica wikitesto]Scusatemi, ma non significa "È come se il mondo avesse cominciato ad istupidirsi"; significa invece "Il mondo davvero ha cominciato ad istupidirsi"/"È vero che il mondo ha cominciato ad istupidirsi"/"È il fatto che il mondo abbia cominciato ad istupidirsi" (non potrei scegliere l'esatta traduzione per la scarsezza del mio italiano), notate la virgola nel testo russo, la virgola cambia tutto. La frase deve suonare un po' ironica, perché Ciatskij esprime un pensiero altrui, di una persona a cui non crede...
Lo so perché sono un madrelingua russo, non conosco nessun risorso per confermare tutto questo. :( Non so come fare tutte le cose nella Teknopedia, spero che voi possiate corriggere l'errore in qualche modo... 91.122.93.201 (msg) 07:48, 1 set 2012 (CEST)
- Vedi se ora va meglio. --Paola Michelangeli (msg) 09:27, 1 set 2012 (CEST)
- Mi piace! 91.122.9.83 (msg) 09:15, 2 set 2012 (CEST)