Cruel Sister è una ballata medievale inglese. Viene classificata come Child Ballad #10. La sua esecuzione più famosa fu quella eseguita dal gruppo folk jazz britannico Pentangle nell'album omonimo del 1970.
La storia
[modifica | modifica wikitesto]La storia narra di due sorelle, una bionda e una dai capelli neri. Un cavaliere venne a corteggiarle entrambe, ma in verità amava solo la bionda. La sorella, gelosa, la invitò quindi a fare una passeggiata sulle scogliere per veder passare le navi e, presala per mano, la gettò nel vuoto, sorda alle richieste di aiuto della poverina. Due menestrelli, camminando sulla riva, trovarono il corpo della ragazza: con le sue ossa fecero un'arpa, un'arpa dal suono così melodioso da commuovere anche le pietre, e con i suoi capelli fecero le corde. Si recarono poi al palazzo del padre per suonare al matrimonio tra il cavaliere e la sorella dai capelli neri. Ma quando poggiarono l'arpa su una pietra, questa cominciò a suonare da sola. La prima corda accusò la sorella dai capelli neri di aver buttato giù dalle scogliere la sorella bionda; al suono della seconda corda la sposa si sedette terrorizzata; al suono della terza la sorella cadde in terra morta.
Il testo
[modifica | modifica wikitesto]- There lived a lady by the North Sea shore
- Two daughters were the babes she bore
- One grew as fair as in the sun
- So cold, dark, grew the elder one
- A knight came riding to the ladies' door
- He travelled far to be their wooer
- He courted one with gloves and rings
- But the other he loved above all things
- "Oh, sister, sister won't you walk with me
- To see the ships sail o'er sea"
- And as they walked the windy shore
- The dark girl pushed her sister o'er
- Sometimes she sank, sometimes she swam
- Crying "Sister, reach to me your hand
- Oh sister, sister please let me live
- And all that's mine I'll surely give
- "It's your own true love I want, and more
- That thou shalt never come ashore"
- And as she floated like a swan
- The salt sea bore her body on
- Two minstrels walked by the windy strand
- They saw her body float to land
- They made a harp of her breast bone
- Who's sound would melt a heart of stone
- They took three strands of her yellow hair
- And with them strung this harp so rare
- They took this harp to her father's hall
- There to play before them all
- But when they set the harp upon a stone
- It began to play alone
- The first song sang a doleful sound
- "The bride her younger sister drowned"
- The second string, when this they tried
- In terror sits the black haired bride
- The third string sang beneath their bow
- "And now her tears will surely flow"
Traduzione in italiano
[modifica | modifica wikitesto]- Sulle sponde del Mare del Nord viveva una donna
- Due figlie furono le bambine che partorì
- (Mentre la prima) crebbe splendida come il Sole
- Così fredda e scura crebbe la più grande.
- Un cavaliere cavalcò fino alle porte delle donne
- Veniva da lontano per essere il loro corteggiatore
- Una la corteggiò con guanti e anelli
- Ma l'altra amò sopra ogni cosa.
- "Oh, sorella, sorella, verresti con me a camminare
- Per vedere le navi (salpare) sul mare?"
- E mentre camminavano sulla ventilata sponda
- La sorella (dalla chioma) scura spinse la sorella (oltre le scogliere).
- A volte affondava, a volte nuotava
- e urlava: "Sorella, dammi la tua mano
- Sorella, sorella, lasciami vivere
- E tutto ciò che è mio ti darò certamente."
- "È il tuo vero amore che io voglio, e altro:
- "Che tu non torni più (in vita) a riva!"
- E mentre il suo corpo galleggiava come un cigno
- Il mare salato la portò (sulla riva).
- Due menestrelli passarono sulla sponda,
- E videro il suo corpo spiaggiato
- Del suo sterno ne fecero un'arpa
- Il cui suono potesse sciogliere un cuore di pietra.
- Presero tre ciocche dei suoi capelli biondi
- E con quelle tesero un'arpa così rara
- (I due menestrelli) portarono l'arpa al salone di suo padre
- Per suonare davanti a tutti (gli invitati al matrimonio del cavaliere con la sorella dai capelli scuri).
- Ma appena posero l'arpa su una pietra
- L'arpa iniziò a suonare da sola
- La prima corda intonò un suono addolorato:
- "La sposa ha affogato la sua sorella più piccola."
- (Quando suonò) la seconda corda, mentre questi (i menestrelli) finsero (di suonarla)
- Sedette (morta) nel terrore la sposa dalla chioma scura
- La terza corda cantò sotto il loro arco:
- "E adesso le sue lacrime (della sorella assassinata) sicuramente scorreranno".
Collegamenti esterni
[modifica | modifica wikitesto]- (EN) Cruel Sister, su MusicBrainz, MetaBrainz Foundation.