Indice
-
Inizio
-
1 Basi di dati
-
2 Abuso di utenze multiple
-
3 Campo oggetto
-
4 Packaging
-
5 Italianizzazioni errate
-
6 Correzioni evitabili
-
7 Penalty
-
8 Messaggi in talk
-
9 Beauty farm
-
10 Downgrade
-
11 Avviso
-
12 Migliaia
-
13 Community Insights Survey
-
14 Reminder: Community Insights Survey
-
15 Reminder: Community Insights Survey
-
16 Missione aziendale
-
17 California Central Valley
-
18 Software vendor
-
19 Un grazie e un libro sulla conoscenza libera per te
-
20 Anglicismi
-
21 Firma
-
23 EBI
-
24 traduzioni in italiano
-
25 Traduzioni in italiano
-
26 Avviso
-
27 Avviso
-
28 Avviso
-
29 Avviso
Discussioni utente:Pontsort
Benvenuto | Benvenuto/a su Teknopedia, Pontsort! |
Guida essenziale | Con i tuoi interessi e le tue conoscenze puoi far crescere il sapere libero e l'enciclopedia. Scrivi nuove voci o amplia quelle già esistenti: il tuo contributo è prezioso!
Teknopedia ha solo alcune regole inderogabili, i cinque pilastri. Per un primo orientamento, puoi guardare la WikiGuida, leggere la Guida essenziale o consultare la pagina di aiuto. Se contribuisci a Teknopedia su commissione si applicano condizioni d'uso particolari. Ricorda di non copiare testi né immagini da libri o siti internet poiché NON è consentito inserire materiale protetto da copyright (nel caso sia tu l'autore/autrice, devi seguire l'apposita procedura), e di scrivere seguendo un punto di vista neutrale, citando le fonti utilizzate.Buon lavoro e buon divertimento da parte di tutti i wikipediani!
Altre informazioni
Serve aiuto?
Se hai bisogno di aiuto, chiedi allo sportello informazioni (e non dimenticare che la risposta ti verrà data in quella stessa pagina). Se avessi bisogno di un aiuto continuativo, puoi richiedere di farti affidare un "tutor". Hello and welcome to the Italian Teknopedia! We appreciate your contributions. If your Italian skills are not good enough, that’s no problem. We have an embassy where you can inquire for further information in your native language or you can contact directly a user in your language. We hope you enjoy your time here!
|
Tour guidato | |
Raccomandazioni e linee guida | |
Copyright | |
Progetti tematici | |
Glossario |
Naturalmente un benvenuto anche da parte mia! Se avessi bisogno di qualcosa non esitare a contattarmi.
BohemianRhapsody (msg) 14:31, 19 giu 2017 (CEST)
Basi di dati
[modifica wikitesto]Va bene bilanciare le due forme, per quanto la traduzione italiana arranchi come diffusione in italiano stesso, però non puoi espungere completamente il prestito linguistico "database". --Vito (msg) 14:59, 28 set 2018 (CEST)
Abuso di utenze multiple
[modifica wikitesto]Utilizzare più utenze è una violazione molto grave del regolamento, alla prossima sei fuori, soprattutto visto che l'hai fatto per poter bellamente ignorare ciò che ti era stato detto su termini come "problem solving". A margine, "muletto" non traduce "transpallet". --Vito (msg) 16:31, 7 ott 2018 (CEST)
Campo oggetto
[modifica wikitesto]
--Horcrux (msg) 03:08, 18 ott 2018 (CEST)
- Ciao! Grazie per le modifiche, ma ti inviterei nuovamente ad utilizzare il campo oggetto. --Horcrux (msg) 21:22, 4 gen 2019 (CET)
Packaging
[modifica wikitesto]Ciao! Ho annullato nuovamente questa tua modifica. Va bene sostituire i termini inglesi in quella che è la "Wiki italiana", ma in questo caso si tratta di prestito linguistico ampiamente usato, specialmente nell'industria del settore. Non continuare senza una spiegazione, se non prima di aver esposto le tue ragioni qui o in talk voce. Vedo che eri stato gia avvisato da Vito. Grazie.--Ceppicone ✉ 15:28, 23 dic 2018 (CET)
- pure sul loro sito parlano di confezionamento....Oltretutto packaging puo essere usato per solo l'imballaggio, per le diverse fasi o anche solo per una procedimento, quindi non risulta necessariamente chiaro.(Pontsort (msg) 11:49, 24 dic 2018 (CET))
- Perdonami ma non è così…sul sito c’è scritto questo e altro. Il significato del termine Packaging è molto usato e ben diffuso nel settore industriale e non solo. Scrivere che il gruppo Coesia si occupa di confezionamento o semplice imballaggio è riduttivo. Dalle fonti è chiaro capire che il packaging è quella branca di marketing che si occupa dello studio, della progettazione e della realizzazione delle confezioni dei prodotti (è spiegato pure QUI). Per fare l’imballaggio ci vuole la macchina, per fare la macchina ci vuole il know how, per fare il know how ci vogliono le “teste pensanti”…tutto questo riguarda il settore del Packaging. In rete, e non solo, si trovano molti riferimenti in siti rilevanti (Esempio preso al volo). Questo video servizio pubblicato sul Sole24Ore spiega bene il distretto Emiliano del Packaging. Questo filmato di vecchie linee GD/Coesia illustra bene cosa ci possa essere dietro il settore dal Packaging, non sono solo scatole... pertanto a mio modesto parere tale termine si può usare tranquillamente. La discussione è comunque aperta a tutti e qualsiasi utente può intervenire. Ciao, Buon Natale.--Ceppicone ✉ 16:16, 25 dic 2018 (CET)
- Dal loro sito e dai video che mi hai passato mi sembra che l'azienda si occupi essenzialmente di macchinari per imballare e di soluzioni per ottimizzarne il processo. Il fatto che dietro a un prodotto ci siano delle teste pensanti non obbliga ad utilizzare un anglicismo inutile e che potrebbe essere spiegato piu chiaramente con parole italiane. In piu, visto che 'packaging' dovrebbe stare per l'intero processo (compreso il concetto grafico) resta ancora un mistero come una macchina possa occuparsene.(Pontsort (msg) 19:03, 25 dic 2018 (CET))
- Ti sembra male...il gruppo (perché la voce non è limitata all'azienda specifica) in alcuni casi si occupa anche della "definizione" del pacchetto o del BRICK (scusa l'anglicismo;)) di concerto con le filiali estere e con il cliente. Ma questo ormai è un concetto secondario facilmente dimostrabile, mi meraviglio invece che continui a ritenere inutile un termine ampiamente utilizzato nella lingua italiana (dimostrato da fonti) tanto che qualche ateneo ha deciso di farci un CORSO DI LAUREA, forse bisognerebbe spiegare meglio con parole italiane di cosa si tratta a chi lo frequenta? Credo che non si debba esagerare nell'espungere completamente il prestito linguistico, d'altronde leggo sopra che non ti stava bene scrivere "database"...non esageriamo su.--Ceppicone ✉ 10:40, 26 dic 2018 (CET)
- Continuo a ritenerlo inutile perché può benissimo essere detto con parole già presenti in italiano e oltretutto risultare più chiaro. Inserire 'packaging' in una frase non spiega per niente cosa si intende perché in teoria dovrebbe comprendere l'intero procedimento ma poi spesso viene usato solo per una parte. E continua ad essere misterioso come una macchina si possa occupare del concetto che sta dietro un imballaggio. La problematica con database era di tutt'altra natura. Avevo reso la pagina conforme al titolo come avevo visto fare su un'altra pagina, ma evidentemente alcuni possono altri no.(Pontsort (msg) 23:04, 26 dic 2018 (CET))
- Che tu continui a ritenerlo inutile è tua impressione, le opinioni personali non contano, contano le WP:FONTI, che in questo caso sono esplicative. La frasetta evidentemente alcuni possono altri no te la potevi risparmiare. Su Wiki si decide per consenso... E sarà così anche in questo caso.--Ceppicone ✉ 13:49, 27 dic 2018 (CET)
- Non ho mai detto il contrario, e difatti quando non c'era consenso ho lasciato stare. Di certo non vuol dire che devo cambiare opinione.(Pontsort (msg) 19:34, 28 dic 2018 (CET))
- Ogni opinione è lecita, basta non pretendere che sia quella giusta... ;). Ciao.--Ceppicone ✉ 08:59, 29 dic 2018 (CET)
- Non ho mai detto il contrario, e difatti quando non c'era consenso ho lasciato stare. Di certo non vuol dire che devo cambiare opinione.(Pontsort (msg) 19:34, 28 dic 2018 (CET))
- Che tu continui a ritenerlo inutile è tua impressione, le opinioni personali non contano, contano le WP:FONTI, che in questo caso sono esplicative. La frasetta evidentemente alcuni possono altri no te la potevi risparmiare. Su Wiki si decide per consenso... E sarà così anche in questo caso.--Ceppicone ✉ 13:49, 27 dic 2018 (CET)
- Continuo a ritenerlo inutile perché può benissimo essere detto con parole già presenti in italiano e oltretutto risultare più chiaro. Inserire 'packaging' in una frase non spiega per niente cosa si intende perché in teoria dovrebbe comprendere l'intero procedimento ma poi spesso viene usato solo per una parte. E continua ad essere misterioso come una macchina si possa occupare del concetto che sta dietro un imballaggio. La problematica con database era di tutt'altra natura. Avevo reso la pagina conforme al titolo come avevo visto fare su un'altra pagina, ma evidentemente alcuni possono altri no.(Pontsort (msg) 23:04, 26 dic 2018 (CET))
- Ti sembra male...il gruppo (perché la voce non è limitata all'azienda specifica) in alcuni casi si occupa anche della "definizione" del pacchetto o del BRICK (scusa l'anglicismo;)) di concerto con le filiali estere e con il cliente. Ma questo ormai è un concetto secondario facilmente dimostrabile, mi meraviglio invece che continui a ritenere inutile un termine ampiamente utilizzato nella lingua italiana (dimostrato da fonti) tanto che qualche ateneo ha deciso di farci un CORSO DI LAUREA, forse bisognerebbe spiegare meglio con parole italiane di cosa si tratta a chi lo frequenta? Credo che non si debba esagerare nell'espungere completamente il prestito linguistico, d'altronde leggo sopra che non ti stava bene scrivere "database"...non esageriamo su.--Ceppicone ✉ 10:40, 26 dic 2018 (CET)
- Dal loro sito e dai video che mi hai passato mi sembra che l'azienda si occupi essenzialmente di macchinari per imballare e di soluzioni per ottimizzarne il processo. Il fatto che dietro a un prodotto ci siano delle teste pensanti non obbliga ad utilizzare un anglicismo inutile e che potrebbe essere spiegato piu chiaramente con parole italiane. In piu, visto che 'packaging' dovrebbe stare per l'intero processo (compreso il concetto grafico) resta ancora un mistero come una macchina possa occuparsene.(Pontsort (msg) 19:03, 25 dic 2018 (CET))
- Perdonami ma non è così…sul sito c’è scritto questo e altro. Il significato del termine Packaging è molto usato e ben diffuso nel settore industriale e non solo. Scrivere che il gruppo Coesia si occupa di confezionamento o semplice imballaggio è riduttivo. Dalle fonti è chiaro capire che il packaging è quella branca di marketing che si occupa dello studio, della progettazione e della realizzazione delle confezioni dei prodotti (è spiegato pure QUI). Per fare l’imballaggio ci vuole la macchina, per fare la macchina ci vuole il know how, per fare il know how ci vogliono le “teste pensanti”…tutto questo riguarda il settore del Packaging. In rete, e non solo, si trovano molti riferimenti in siti rilevanti (Esempio preso al volo). Questo video servizio pubblicato sul Sole24Ore spiega bene il distretto Emiliano del Packaging. Questo filmato di vecchie linee GD/Coesia illustra bene cosa ci possa essere dietro il settore dal Packaging, non sono solo scatole... pertanto a mio modesto parere tale termine si può usare tranquillamente. La discussione è comunque aperta a tutti e qualsiasi utente può intervenire. Ciao, Buon Natale.--Ceppicone ✉ 16:16, 25 dic 2018 (CET)
Italianizzazioni errate
[modifica wikitesto]Ciao, capisco le buone intenzioni, però per cortesia presta maggiore attenzione quando vuoi rendere in italiano termini che magari non ti sono familiari, come hai fatto qui102084679. I quick settings di Android non sono "selezioni rapide"; un account Exchange non è un "cambio utente"; non c'è alcuna necessità di sostituire app con applicazione, anzi è proprio quello il termine comunemente usato in questo ambito, nonché usato dal sistema operativo in questione; "applicazioni always on" è brutto ma si riferisce a una particolare funzionalità chiamata in tal modo e relativa allo schermo sempre attivo, "applicazioni sempre attive" è semplicemente errato e fuorviante; "multi-user" al massimo è "multiutente", non "multi utilizzatori". In tutto questo hai soprasseduto a vari "rilasciato" (cfr. Teknopedia:Elenchi generati offline/Voci contenenti "rilasciato"). Ero tentato di annullare la modifica in toto, spero capirai che è preferibile evitare di costringere altra gente a correggere "correzioni" di termini certamente evitabili ma di senso compiuto. Grazie --Titore (msg) 04:43, 14 gen 2019 (CET)
- Grazie per le correzioni (Pontsort (msg) 18:28, 14 gen 2019 (CET))
- Ripeto, se devi sostituire a mo' di traduttore automatico tanto vale lasciare i termini inglesi, specie se non esiste un equivalente italiano. Cos'è una retrocessione a Windows XP103100360? --Titore (msg) 21:56, 3 mar 2019 (CET)
Correzioni evitabili
[modifica wikitesto]Ciao, partnership è un prestito linguistico riconosciuto ed è italiano corretto, ti prego di smettere di modificare ogni parola "partnership" che incontri in "partenariato".--Ferdi2005 (Posta) 12:30, 17 feb 2019 (CET)
- Il titolo è perfetto, mi ci presto: è consigliabile evitare di cambiare "penalty" in "rigore", in quanto il primo è entrato stabilmente nell'uso della lingua. Leggi http://www.treccani.it/vocabolario/penalty/ . Grazie per la comprensione, saluti! --Dimitrij Kášëv 18:59, 18 feb 2019 (CET)
- l'essere utilizzato in italiano (più che altro da chi l'italiano non lo sa) non vuol dire che sia italiano, difatti pure treccani precisa che é un sostantivo inglese utilizzato in italiano, tra l'altro usare la treccani online come fonte non é un gran che visto che più che altro sembra diventato un dizionario inglese-italiano che non un vocabolario italiano. E non ha nemmeno molto senso scrivere parole inglesi in corsivo (come da linee guida di wiki) quando la parola italiana esiste ed é anche più utilizzata.(Pontsort (msg) 19:23, 18 feb 2019 (CET))
Penalty
[modifica wikitesto]Ciao, ti faccio presente che cambiare una parola solo perché non italiana non è un azione sempre lecita, come non lo è in questo caso. In alcuni casi si utilizza per evitare di ripetere sempre la stesse locuzioni, come in alcuni voci da te modificate. Più attenzione, grazie. --LittleWhites (msg) 19:00, 18 feb 2019 (CET)
- per tanto così, tanto vale scrivere una parola per lingua, così si é certi di evitare ripetizioni.(Pontsort (msg) 19:10, 18 feb 2019 (CET))
- La polemica non porta a nulla, ti è stato fatto notare un accorgimento, non è un denigrare il tuo lavoro, ma aiutarti a contribuire al meglio. --LittleWhites (msg) 19:13, 18 feb 2019 (CET)
- Comunque i casi dove c'era una ripetizione sono una paio il resto delle modifiche non creava nessuna ripetizione.(Pontsort (msg) 19:17, 18 feb 2019 (CET))
- Come è stato già spiegato, penalty è una parola riconosciuta dalla Treccani, quindi nel linguaggio comune può essere tranquillamente usata. Saluti! --LittleWhites (msg) 19:20, 18 feb 2019 (CET)
- Vedi sopra(Pontsort (msg) 19:25, 18 feb 2019 (CET))
- Vedi sopra cosa? Mi sembra evidente che non c'è WP:CONSENSO sulle tue modifiche a raffica e il fatto che tu sia convinto di aver ragione non ti autorizza a continuare imperterrito di fronte a queste obiezioni, per cui per cortesia non insistere e trova prima un punto di accordo con gli altri utenti. Grazie.--L736El'adminalcolico 08:47, 26 feb 2019 (CET)
- C'é pure chi mi ringrazia per le modifiche, quindi proprio senza consenso non é. È ovvio che se per il giudizio ti basi sulla mia bacheca dove chi inizia a scrivere é perché non gli va bene qualcosa, il tuo giudizio non può essere che falsato. E comunque anche mettersi a cancellare qualsiasi modifica senza nemmeno darsi la pena di poi almeno correggere gli errori ( e non dico i casi dove in entrambi i casi puo essere considerato giusto), non é corretto. Poi se preferisci tenere gli errori pur di avere la un'eciclopedia piena di anglicismi o addirittura traduzioni mancate buon per te. --Pontsort (msg) 18:59, 26 feb 2019 (CET)
- Non è un giudizio falsato. Ti ho annullato un bel po' di interventi impropri perché tu mescoli nello stesso calderone anglicismi gratuiti (che va bene che siano corretti) con termini tecnici che sono anche quelli usati nella letteratura (non troverai nessun testo tecnico o universitario o accademico che parla di "gamma di indirizzi IP" ma solo di "range di indirizzi IP"), o che hanno un significato ben preciso ("broadcast" nelle telecomunicazioni non indica la generica "trasmissione" ma un sottotipo di trasmissione con caratteristiche ben precise e va lasciato così com'è, così come "internet broadband" non è la generica "internet a banda larga": il termine si porta dietro altre implicazioni e tradurlo in italiano ne cambia in parte la semantica), o che addirittura stravolgono il significato ("business unit" è un concetto di organizzazione aziendale che indica una strutturazione tale per cui un determinato filone di prodotti viene gestito internamente come se fosse un'azienda a sé, non ha un equivalente tecnico in lingua italiana e non indica genericamente un "settore" economico di prodotto). Potrei continuare a lungo con questo elenco di tue traduzioni forzate in italiano che portano a risultati strampalati e tutto solo in nome di un "purismo" fine a se stesso che se applicato in questo modo (col paraocchi e col vocabolario in mano) è più inutile e dannoso che altro. Finché sostituisci "refrain" con "ritornello" mi va benissimo, ma quando entri nel merito di vocaboli tecnici e operi senza tener conto del contesto e soprattutto delle WP:FONTI e della corretta terminologia tecnica allora stai facendo qualcosa di poco utile. Ah per inciso: ti sei pure messo a correggere termini in una voce che aveva un problema alle spalle ben più grosso (era un promo non neutrale) dove l'intervento più corretto sarebbe stato lasciare tutto com'è e mettere in cima un {{P}} grande come una casa: a furia di guardare il dito, hai perso di vista la Luna.--L736El'adminalcolico 09:30, 27 feb 2019 (CET)
- Non credo per niente di essere un purista, o mi metterei a cambiare molte più parole. Cosa che non faccio perché non ha senso sostituire parole che prevalgono nettamente alla versione italiana (la quale é magari pure sconosciuta) o che non hanno una versione italiana e necessiterebbero di un lungo giro di parole per essere spiegate. Come non cambio le parole in qualsiasi situazione ma quando la versione italiana si adatta alla frase. Poi sei libero di non essere d'accordo su tutte le sostituzioni o annullarle solo perché hai una cotta per le parole straniere, ma quelle sbagliate (solo chi non fa niente non fa errori) tra quelle che hai annullato si contano sulle dita di una mano. Sui 'range di Ip' non ho seguito corsi all'università, quindi non posso dire cosa si dice all'università (dove oltretutto i corsi sono spesso in inglese); ma di sicuro basta fare una rapida ricerca in google per trovare istruzioni o libri dove 'gamma di IP' viene utilizzato. Per 'business unit', come dici tu é un organizzazione all'interno dell'azienda, quindi appunto un settore dell'azienda o una divisione, non c'é bisogno di dirlo in inglese per dire la stessa cosa. Ma di certo mi sfugge su che base 'computer graphic' (che ogni volta é scritto in modo diverso) sia da preferire a 'computer grafica, 'supply chain management' a 'gestione della catena di distribuzione' o 'check panel' a pannello di controllo'. Anche io io potrei continuare all'infinito. Per la tua trave, non posso conoscere tutte le convenzioni e i modelli che si possono inserire in Teknopedia, come non conoscevo quello per la neutralità, ma non c'é nemmeno bisogno di mettersi a fare del benaltrismo, anche se una voce non é neutrale non vedo perché non possa essere almeno scritta bene. Mal che vada, se viene cancellata, la fatica inutile l'ho fatta io.--Pontsort (msg) 18:56, 27 feb 2019 (CET)
- Non è un giudizio falsato. Ti ho annullato un bel po' di interventi impropri perché tu mescoli nello stesso calderone anglicismi gratuiti (che va bene che siano corretti) con termini tecnici che sono anche quelli usati nella letteratura (non troverai nessun testo tecnico o universitario o accademico che parla di "gamma di indirizzi IP" ma solo di "range di indirizzi IP"), o che hanno un significato ben preciso ("broadcast" nelle telecomunicazioni non indica la generica "trasmissione" ma un sottotipo di trasmissione con caratteristiche ben precise e va lasciato così com'è, così come "internet broadband" non è la generica "internet a banda larga": il termine si porta dietro altre implicazioni e tradurlo in italiano ne cambia in parte la semantica), o che addirittura stravolgono il significato ("business unit" è un concetto di organizzazione aziendale che indica una strutturazione tale per cui un determinato filone di prodotti viene gestito internamente come se fosse un'azienda a sé, non ha un equivalente tecnico in lingua italiana e non indica genericamente un "settore" economico di prodotto). Potrei continuare a lungo con questo elenco di tue traduzioni forzate in italiano che portano a risultati strampalati e tutto solo in nome di un "purismo" fine a se stesso che se applicato in questo modo (col paraocchi e col vocabolario in mano) è più inutile e dannoso che altro. Finché sostituisci "refrain" con "ritornello" mi va benissimo, ma quando entri nel merito di vocaboli tecnici e operi senza tener conto del contesto e soprattutto delle WP:FONTI e della corretta terminologia tecnica allora stai facendo qualcosa di poco utile. Ah per inciso: ti sei pure messo a correggere termini in una voce che aveva un problema alle spalle ben più grosso (era un promo non neutrale) dove l'intervento più corretto sarebbe stato lasciare tutto com'è e mettere in cima un {{P}} grande come una casa: a furia di guardare il dito, hai perso di vista la Luna.--L736El'adminalcolico 09:30, 27 feb 2019 (CET)
- C'é pure chi mi ringrazia per le modifiche, quindi proprio senza consenso non é. È ovvio che se per il giudizio ti basi sulla mia bacheca dove chi inizia a scrivere é perché non gli va bene qualcosa, il tuo giudizio non può essere che falsato. E comunque anche mettersi a cancellare qualsiasi modifica senza nemmeno darsi la pena di poi almeno correggere gli errori ( e non dico i casi dove in entrambi i casi puo essere considerato giusto), non é corretto. Poi se preferisci tenere gli errori pur di avere la un'eciclopedia piena di anglicismi o addirittura traduzioni mancate buon per te. --Pontsort (msg) 18:59, 26 feb 2019 (CET)
- Vedi sopra cosa? Mi sembra evidente che non c'è WP:CONSENSO sulle tue modifiche a raffica e il fatto che tu sia convinto di aver ragione non ti autorizza a continuare imperterrito di fronte a queste obiezioni, per cui per cortesia non insistere e trova prima un punto di accordo con gli altri utenti. Grazie.--L736El'adminalcolico 08:47, 26 feb 2019 (CET)
- Vedi sopra(Pontsort (msg) 19:25, 18 feb 2019 (CET))
- Come è stato già spiegato, penalty è una parola riconosciuta dalla Treccani, quindi nel linguaggio comune può essere tranquillamente usata. Saluti! --LittleWhites (msg) 19:20, 18 feb 2019 (CET)
- Comunque i casi dove c'era una ripetizione sono una paio il resto delle modifiche non creava nessuna ripetizione.(Pontsort (msg) 19:17, 18 feb 2019 (CET))
- La polemica non porta a nulla, ti è stato fatto notare un accorgimento, non è un denigrare il tuo lavoro, ma aiutarti a contribuire al meglio. --LittleWhites (msg) 19:13, 18 feb 2019 (CET)
Messaggi in talk
[modifica wikitesto]Posso farti presente che in teoria dovresti rispondere nella mia talk? Scrivere qui equivale a mandare un messaggio a te stesso. Inoltre vedi come si WP:FIRMA. Ciao! --LittleWhites (msg) 19:27, 18 feb 2019 (CET)
Beauty farm
[modifica wikitesto]No, il corsivo va per i termini non entrati nell'uso comune come invece è questo (o per titoli di opere ma quella è un'altra storia).--Kirk Dimmi! 18:43, 26 feb 2019 (CET)
Downgrade
[modifica wikitesto]Per cortesia. Non continuare a inventarti termini tecnici inesistenti e inventati da te solo per eliminare termini tecnici inglesi che non hanno il loro corrispettivo in italiano. Non esiste alcun termine tecnico italiano per esprimere il concetto di "downgrade" di un programma software. Sicuramente sostituire "downgrade" con "retrocessione" semplicemente non sta né in cielo né in terra. Ti ricordo che questo genere di modifiche (sostituire termini corretti con termini inventati o non usati da nessuno se non da te) è a tutti gli effetti equivalente a una ricerca originale, tipo di contenuto non ammesso, e questo nel migliore dei casi. Quindi, cortesemente: quando si tratta di argomenti tecnici come informatica, telecomunicazioni, eccetera astieniti dal tuo voler usare a tutti i costi termini in lingua italiana anche dove questi non esistono. Ti ho già spiegato (ma tu hai fatto orecchie di mercante e anche con una certa arroganza) che alcuni termini in inglese hanno, nel contesto specifico, un significato estremamente preciso che la tua traduzione forzata in un italiano a te gradito nel migliore dei casi fanno "retrocedere" la voce da precisa ad approssimativa e nel peggiore da precisa a sbagliata. E questo significa "danneggiare" il progetto. Ti è stato detto e ripetuto - non solo da me - più volte quindi non insistere nell'invocare WP:BUONA FEDE. Per cortesia, stop: dove sconfini in un ambito che non padroneggi, evita l'"italianità a tutti i costi". Grazie.--L736El'adminalcolico 23:08, 3 mar 2019 (CET) P.S. Oltretutto continui a inserire formattazioni errate, come ad esempio il corsivo all'interno dei wikilink (tipo [[''titolo'']]) che è una formattazione errata perché corsivo e grassetto vanno usati al di fuori del wikilink (''[[titolo]]'') costringendo pure gli altri utenti a correggere anche questi tuoi errori dove prima la voce era invece formattata correttamente.
- Non me lo sono inventato io, visto che nella pagina wikipedia di disambiguazione é riportato e anche in google si trovano esempi. Poi non vedo il motivo di fare chissà che scenata, visto che finora quando mi si é fatto notare una modifica sbagliata (pochi casi), o semplicemente non veniva apprezzata ho lasciato stare. E c'é gente che ha interesse a migliorare wikipedia chi come Titore che quando annulla almeno legge le modifiche e quantomeno gli errori li corregge, e poi c'é chi si diverte ad annullare anche quando la versione italiana é più utilizzata solo perché qualche parola straniera é stata tradotta e non trova più la pagina 'cool', e poi se magari c'é pure qualche errore non sono problemi suoi. Tra l'altro se per qualche errore dovrei astenermi dal modificare, pure tu dovresti farlo visto che traduci 'release' con rilascio (cosa che nemmeno io sono arrivato a fare). Per il corsivo vedrò di fare più attenzione, fin'ora con la modifica visuale non notavo la differenza.--Pontsort (msg) 18:30, 4 mar 2019 (CET)
- Su Teknopedia fanno testo le WP:FONTI documentali, non le ricerche su Google (che tirano dentro, oltre ai risultati buoni, anche gli strafalcioni e i non-sense).--L736El'adminalcolico 19:38, 7 mar 2019 (CET)
Avviso
[modifica wikitesto]al prossimo contributo contrario alle linee guida di Teknopedia scatterà un blocco in scrittura sulla tua utenza, pertanto questo è l'ultimo invito a collaborare in modo costruttivo.
Per favore, rispetta il lavoro altrui: segui le regole e usa il buon senso.
Come ti hanno indicato sopra, ormai molti termini tecnici o scientifici nascono in inglese e tali rimangono, nonostante goffi tentativi di traduzione. Prima di provare a convertire in italiano per cortesia discutine con i progetti.--Bramfab Discorriamo 19:10, 6 mar 2019 (CET)
- Forse ogni tanto bisognerebbe anche leggere testi in italiano e non solo in inglese. Giusto un esempio tra i tanti https://www.slf.ch/it/pericoli-naturali/colata-detritica.html Se non ti soddisfa puoi sempre fare qualche ricerca in google--Pontsort (msg) 19:36, 6 mar 2019 (CET)
- Ripeto goffi tentativi di traduzione. Il main stream tecnico, anche italiano non traduce.--Bramfab Discorriamo 09:29, 7 mar 2019 (CET)
- Goffo se non ridicolo é voler far passare per tecnica qualsiasi parola straniera per la quale non si vuole usare il corrispettivo italiano, e questo su un enciclopedia in italiano. Soprattutto come in questo caso dove il termine italiano é usato sia in ambito divulgativo che tecnico. Ma tanto é fatica sprecata. E giusto caso mai te lo fossi dimenticato a furia di parlare inglese, in italiano non ci va la s al plurale.--Pontsort (msg) 17:55, 7 mar 2019 (CET)
- Te lo ripeto per l'ultima volta: per cortesia, modera i toni. Prima di tutto non devi permetterti di dire ad altri utenti di "leggere più libri in italiano" perché non sai se e quanti ne abbia letti l'altro utente (magari più di quanti ne abbia letti tu): qua non esistono "maestri" o "maestrine dalla penna rossa" e nessuno si deve permettere di salire in cattedra dando per scontato di essere più competente di qualsiasi controparte, tantomeno quando interviene in maniera discutibile. Ti faccio presente che questo tuo comportamento viola due dei WP:PILASTRI di Teknopedia: WP:BUONA FEDE e WP:Wikiquette. In secondo luogo esistono un linguaggio tecnico e una letteratura tecnica e sono moltissimi i casi di termini che o non hanno il corrispettivo in italiano o tale corrispettivo non è proprio utilizzato o tale corrispettivo, come già ti ho detto, suona molto più approssimativo e impreciso. Se poi tu personalmente per muoverti sullo schermo del tuo computer (pardon, del tuo "calcolatore personale") utilizzi "il topo" (invece del mouse) ma con quel nome lo chiami solo tu e qualche ricerca su Google che lo ritorna nello 0,00000000001% dei casi, sono affari tuoi ma non puoi venire a modificare la voci su Teknopedia in questo senso: su Teknopedia fanno fede le WP:FONTI, non i gusti personali né i risultati di Google (che in quanto a materie tecniche tira dentro anche i tantissimi strafalcioni che si trovano in giro per i vari forum eccetera). Tantomeno le traduzioni inventate a braccio vocabolario alla mano che suonano (nella migliore delle ipotesi) goffe se non ridicole quando non proprio completamente sbagliate o prive di senso. --L736El'adminalcolico 19:33, 7 mar 2019 (CET)
- Sono d'accordo, sono molte i termini che non possono essere tradotti (scusa "translated"), e ne hai appena citati due, per questo non c'é bisogno di aggiungerne quando non é necessario. Non per niente pure nel manuale di stile é scritto di preferire i termini italiani a quelli stranieri. Anche a me importa poco in quale "language" parli, ma una "enciclopedy" italiana presuppone sia scritta in "italian". E sono pure d'accordo che ci vogliono le fonti, ma poi ci si accorge che per alcuni conta di più la treccani online che un sito universitario, o che alla fine di una discussione dove gli si é dimostrato che il termine italiano é altrettanto valido ti vien detto che non se ne fa niente perché a lui la versione italiana suona male, o che le fonti da te citate sono poi quelle che spesso vengono usate per avvalorare il termine straniero, ma lì ovviamente vanno bene..--Pontsort (msg) 19:50, 7 mar 2019 (CET)
- Te lo ripeto per l'ultima volta: per cortesia, modera i toni. Prima di tutto non devi permetterti di dire ad altri utenti di "leggere più libri in italiano" perché non sai se e quanti ne abbia letti l'altro utente (magari più di quanti ne abbia letti tu): qua non esistono "maestri" o "maestrine dalla penna rossa" e nessuno si deve permettere di salire in cattedra dando per scontato di essere più competente di qualsiasi controparte, tantomeno quando interviene in maniera discutibile. Ti faccio presente che questo tuo comportamento viola due dei WP:PILASTRI di Teknopedia: WP:BUONA FEDE e WP:Wikiquette. In secondo luogo esistono un linguaggio tecnico e una letteratura tecnica e sono moltissimi i casi di termini che o non hanno il corrispettivo in italiano o tale corrispettivo non è proprio utilizzato o tale corrispettivo, come già ti ho detto, suona molto più approssimativo e impreciso. Se poi tu personalmente per muoverti sullo schermo del tuo computer (pardon, del tuo "calcolatore personale") utilizzi "il topo" (invece del mouse) ma con quel nome lo chiami solo tu e qualche ricerca su Google che lo ritorna nello 0,00000000001% dei casi, sono affari tuoi ma non puoi venire a modificare la voci su Teknopedia in questo senso: su Teknopedia fanno fede le WP:FONTI, non i gusti personali né i risultati di Google (che in quanto a materie tecniche tira dentro anche i tantissimi strafalcioni che si trovano in giro per i vari forum eccetera). Tantomeno le traduzioni inventate a braccio vocabolario alla mano che suonano (nella migliore delle ipotesi) goffe se non ridicole quando non proprio completamente sbagliate o prive di senso. --L736El'adminalcolico 19:33, 7 mar 2019 (CET)
- Goffo se non ridicolo é voler far passare per tecnica qualsiasi parola straniera per la quale non si vuole usare il corrispettivo italiano, e questo su un enciclopedia in italiano. Soprattutto come in questo caso dove il termine italiano é usato sia in ambito divulgativo che tecnico. Ma tanto é fatica sprecata. E giusto caso mai te lo fossi dimenticato a furia di parlare inglese, in italiano non ci va la s al plurale.--Pontsort (msg) 17:55, 7 mar 2019 (CET)
- Ripeto goffi tentativi di traduzione. Il main stream tecnico, anche italiano non traduce.--Bramfab Discorriamo 09:29, 7 mar 2019 (CET)
Migliaia
[modifica wikitesto]Ciao. Probabilmente non lo sai, ma secondo il manuale di stile il separatore più corretto delle migliaia è il carattere spazio, che si ottiene facilmente inserendo il {{formatnum:}}. Tra l'altro, con numeri di sole 4 cifre comunemente non si separa nemmeno. Grazie. Buon lavoro--Parma1983 18:49, 7 mar 2019 (CET)
- Mi spiace, non ho proprio idea se si riesca col visuale, perché non l'ho mai utilizzato. Concordo comunque con te che non vaga decisamente la pena di sistemare tutti i numeri; tuttavia, nel momento in cui dovesse capitare di farlo, tanto vale sistemarli correttamente. Come puoi leggere sul manuale, la soluzione migliore è lo spazio ma anche il punto è tollerato. Sicuramente sbagliata è la virgola, mentre le altre forme non vengono nemmeno prese in considerazione, perciò le eviterei. Come accennavo prima, con sole 4 cifre può andar bene pure nessun separatore, ma per il numero di abitanti di frazioni e comuni è previsto il {{formatnum:}} anche con 4 cifre--Parma1983 19:17, 7 mar 2019 (CET)
Community Insights Survey
[modifica wikitesto]Condividi la tua esperienza con questo sondaggio
Gentile Pontsort,
La Wikimedia Foundation chiede il tuo parere in un sondaggio sulla tua esperienza con Teknopedia e Wikimedia. Lo scopo di questo sondaggio è quello di capire come la Foundation sta supportando il tuo lavoro su wiki e come possiamo cambiare o migliorare le cose in futuro. Le tue opinioni condivise influenzeranno direttamente il lavoro attuale e futuro della Wikimedia Foundation.
Per favore prenditi circa da 15 a 25 minuti per fornire il tuo parere tramite questo sondaggio. È disponibile in varie lingue.
Il sondaggio è ospitato da una terza parte e gestita in base a questa informativa sulla privacy (in inglese).
Per saperne di più su questo progetto. Inviaci una mail se hai delle domande, o se non vuoi ricevere futuri messaggi riguardo a questo sondaggio.
Cordialmente,
RMaung (WMF) 18:46, 6 set 2019 (CEST)
Reminder: Community Insights Survey
[modifica wikitesto]Condividi la tua esperienza con questo sondaggio
Gentile Pontsort,
Un paio di settimane fa ti abbiamo invitato a partecipare al Community Insights Survey. È il sondaggio annuale della Wikimedia Foundation sulle nostre comunità globali. Vogliamo capire quanto bene sosteniamo il tuo lavoro su wiki. Siamo al 10% del nostro obiettivo di partecipazione. Se non hai già partecipato al sondaggio, puoi aiutarci a raggiungere il nostro obiettivo! La tua opinione è importante per noi.
Per favore prenditi circa da 15 a 25 minuti per fornire il tuo parere tramite questo sondaggio. È disponibile in varie lingue.
Il sondaggio è ospitato da una terza parte e gestita in base a questa informativa sulla privacy (in inglese).
Per saperne di più su questo progetto. Inviaci una mail se hai delle domande, o se non vuoi ricevere futuri messaggi riguardo a questo sondaggio.
Cordialmente,
RMaung (WMF) 20:18, 20 set 2019 (CEST)
Reminder: Community Insights Survey
[modifica wikitesto]Condividi la tua esperienza con questo sondaggio
Gentile Pontsort,
Mancano solo poche settimane per partecipare al Community Insights Survey! Siamo al 30% del nostro obiettivo di partecipazione. Se non hai già partecipato al sondaggio, puoi aiutarci a raggiungere il nostro obiettivo! Con questo sondaggio, la Wikimedia Foundation raccoglierà dei pareri su come sosteniamo il tuo lavoro su wiki. Ci vorranno solo 15-25 minuti per completarlo e avrà un impatto diretto sul sostegno che forniamo.
Per favore prenditi circa da 15 a 25 minuti per fornire il tuo parere tramite questo sondaggio. È disponibile in varie lingue.
Il sondaggio è ospitato da una terza parte e gestita in base a questa informativa sulla privacy (in inglese).
Per saperne di più su questo progetto. Inviaci una mail se hai delle domande, o se non vuoi ricevere futuri messaggi riguardo a questo sondaggio.
Cordialmente,
RMaung (WMF) 23:07, 3 ott 2019 (CEST)
Missione aziendale
[modifica wikitesto]Ho annullato le tue modifiche a Missione aziendale anzitutto perché introducevano non so quanti errori grammaticali, ma oltre a questo c'è anche un problema di significato, perché "missione" e "mission statement" non sono la stessa cosa, in quanto la missione è una caratteristica dell'azienda, mentre il "mission statement" è la dichiarazione scritta di tale caratteristica. Per avere maggiore conferma sul fatto che non sono la stessa cosa, si pensi anche che il "mission statement" può non corrispondere alla missione dell'azienda, o perché non aggiornato o perché non c'è stata una valutazione corretta, ecc. In altre parole, la missione e la visione sono caratteristiche intrinseche dell'azienda, che nel momento in cui vengono "definite" in realtà possono pure essere modificate. Un po' come succede a livello individuale, dove può esserci un "mission statement" (ad esempio una persona dice che vuole fare il medico per fare del bene alla comunità - ogni riferimento è causale) ma può essere diverso dalla vera missione (ad esempio la stessa persona in realtà può darsi che vuole fare il medico semplicemente perché è un lavoro che lo soddisfa a livello economico o perché vuole lavorare nell'ospedale sotto casa sua per motivi di comodità).
Vedendo gli avvisi sopra, spero che le tue modifiche non siano originate da un'avversione ai termini stranieri. In questo caso, ti ricordo che le linee guida di Teknopedia prevedono l'utilizzo dei termini stranieri. L'italiano si è evoluto. Dobbiamo prenderne atto. --Daniele Pugliesi (msg) 21:44, 22 dic 2019 (CET)
California Central Valley
[modifica wikitesto]Buonasera, ho visto che a dicembre ha spostato "California Central Valley" a "Valle centrale di California", salvo poi vedere la sua modifica annullata. Anch'io sostengo la sua visione, e l'ho pure correlata di fonti; mi farebbe piacere se partecipasse alla discussione sul nome. Grazie per l'attenzione,--Plumbago Capensis (msg) 23:20, 5 gen 2020 (CET)
Software vendor
[modifica wikitesto]Venditore di software? Al momento hai 1817 modifiche, di queste ne avrò controllato circa la metà: è accettabile che debba perdere una quantità spropositata di tempo a controllare le altre novecento alla ricerca di perle simili? A margine, c'è un problema di fondo: davanti a un volantino aziendale la priorità è andare a fare delle traduzioni sbagliate? --Vito (msg) 00:32, 7 gen 2020 (CET)
Un grazie e un libro sulla conoscenza libera per te
[modifica wikitesto]Gentile Pontsort,
oggi ti scrivo a nome dell'associazione Wikimedia Italia per ringraziarti del tempo che hai dedicato ai progetti Wikimedia.
Come piccolo omaggio avremmo piacere di spedirti una copia (tutta in carta riciclata) del libro di Carlo Piana, Open source, software libero e altre libertà. Fornisci un recapito per ricevere una copia del libro.
Pochi giorni fa il mondo ha festeggiato la giornata dell'amore per il software libero, ma ogni giorno è buono per ricordare le garanzie delle licenze libere e le centinaia di migliaia di persone che si sono unite per costruire questo bene comune della conoscenza. Speriamo che questo libro ti sia utile per apprezzare quanto hai fatto e per trasmettere la passione della conoscenza libera a una persona a te vicina.
Se desideri una copia ma non puoi fornirci un indirizzo a cui spedirla, contatta la segreteria Wikimedia Italia e troviamo una soluzione insieme.
Grazie ancora e a presto,
Lorenzo Losa (msg) 19:16, 18 feb 2020 (CET)
Anglicismi
[modifica wikitesto]Riguardo questa tua modifica112789958 ammesso che sia come dici, non ritieni però che sostituire il termine partnership rientrato ampliamente e abitualmente nella terminologia della lingua italiana (che piaccia o no) con il termine obsoleto partenariato? Ci sono dei casi in cui gli anglicismi sono utilizzati a sproposito, sicuramente. Ma ci sono altri casi in cui tornano molto utili. Anche sostituire112231091 chewing-gum a "gomma da masticare" credo sia una "forzatura" pazzesca. Credo che le crociate linguistiche, qualora abbiano senso di esistere, dovrebbero essere svolte con un criterio logico, cioè quello di aiutare il lettore a comprendere meglio i concetti, non a obbligarlo ad avere un vocabolario aperto sulla scrivania, mentre consulta wikipedia. Poi, ovviamente, questa è solo la mia opinione. --Mtarch11 (msg) 02:12, 6 mag 2020 (CEST)
- Ho presente quello che dice il manuale di stile, ma non condivido una parola di tutto il resto. Ripeto, concordo sul preferire i termini italiani a quelli stranieri, laddove opportuno, possibile e soprattutto utile, però secondo il buon senso e soprattutto seguendo un criterio. I casi che ti ho indicato (e altri che ho notato nella tua contribuzione) per me non lo sono assolutamente. Ma ovviamente è una mia opinione. Ciao --Mtarch11 (msg) 00:57, 7 mag 2020 (CEST)
Firma
[modifica wikitesto]
Il buon ladrone (msg) 18:22, 6 mag 2020 (CEST)
Modello sociale europeo
[modifica wikitesto]al prossimo contributo contrario alle linee guida di Teknopedia scatterà un blocco in scrittura sulla tua utenza, pertanto questo è l'ultimo invito a collaborare in modo costruttivo.
Per favore, rispetta il lavoro altrui: segui le regole e usa il buon senso.
Il buon ladrone (msg) 04:58, 11 ago 2020 (CEST)
EBI
[modifica wikitesto]La traduzione è ufficiale? --Vito (msg) 21:55, 16 nov 2020 (CET)
- Benissimo, cita lo IATE quindi. --Vito (msg) 22:02, 16 nov 2020 (CET)
traduzioni in italiano
[modifica wikitesto]evita di cambiare termini inglesi comuni con il corrispondente italiano se non strettamente necessario. sicuramente questa è Teknopedia in lingua italiana, ma se la voce si chiama file sharing, sostituire il wikilink con la versione letterale in italiano non aiuta la comprensione del testo. --valepert 23:18, 30 mar 2021 (CEST)
- l'abbreviazione OMC al posto di WTO non l'ho personalmente mai sentita (e non mi citare la voce stessa come fonte, dato che non è nemmeno presente una nota sull'uso). chiaro che linkare una disambigua non va bene, ma rendere il testo più oscuro decidendo di evitare a tutti i costi i forestierismi (in stile Instituto Luce, come hai fatto per Dieselgate che ti è stata giustamente annullata) è peggio per la comprensione generale della voce. ho rollbackato dove ho pensato che le tue modifiche rendano il testo più oscuro, non sto sostenendo che la versione precedente sia al 100% migliore, ma ti invito di evitare di fare queste sostituzioni massive (spesso senza neanche leggere l'intero paragrafo, come dimostra un edit in cui hai lasciato in corsivo la versione italiana del termine che sei andato a cambiare) che vanno in contrasto con lo spirito collaborativo di Teknopedia. --valepert 23:38, 30 mar 2021 (CEST)
Traduzioni in italiano
[modifica wikitesto]Ho notato questa modifica122085670. A riguardo, se posso comprendere il riportare i wl in italiano (ove esista la relativa voce), non colgo perché mai cambiare anche l'acronimo (ad esempio WTO), atteso che la versione italiana dello stesso è poco nota al contrario di quella inglese. --TrinacrianGolem (msg) 16:42, 24 lug 2021 (CEST)
Avviso
[modifica wikitesto]al prossimo contributo contrario alle linee guida di Teknopedia scatterà un blocco in scrittura sulla tua utenza, pertanto questo è l'ultimo invito a collaborare in modo costruttivo.
Per favore, rispetta il lavoro altrui: segui le regole e usa il buon senso.
--valepert 15:51, 8 gen 2022 (CET)
Avviso
[modifica wikitesto]Mi dispiace, eri già stato avvisato. Il blocco sarà di 1 settimana.
--valepert 15:55, 8 gen 2022 (CET)
Avviso
[modifica wikitesto]Ciao, considerata questa modifica, in cui "community manager" e "reputation manager" si trasformano in termini che in lingua italiana non esistono (o comunque non sono certamente di uso corrente rispetto al loro corrispettivo inglese, trattandosi anche di una voce specialistica), e considerata la tua contribuzione pregressa e complessiva, ho aperto una segnalazione di problematicità in cui ti invito gentilmente ad intervenire. Buona giornata, --Mtarch11 (msg) 09:00, 8 feb 2023 (CET)
Avviso
[modifica wikitesto]