Indice
Discussione:Trasferimento in orbita geostazionaria
Categoria
[modifica wikitesto]chiariamo subito la categoria della voce prima di iniziare inutili guerre. La voce Orbita è indicata come in astronomia. Fabrizio Mele 10:44, 26 apr 2009 (CEST)
Praticamente inutile
[modifica wikitesto]I concetti espressi sono uguali a quelli di Trasferimento alla hohmann, propongo un redirect --Fabrizio Melecontattami13:33, 4 mag 2009 (CEST)
Controllare versione inglese
[modifica wikitesto]La versione inglese della presente voce ha subito delle modifiche rispetto al testo da tradurre nascosto nella pagina. Conviene fare dei confronti prima di procedere ulteriormente--Pescatore (msg) 20:33, 5 mag 2009 (CEST)
Possibile soluzione
[modifica wikitesto]Innanzitutto un saluto a tutti. Comincio premettendo che non sono un astronomo o un esperto di astronomia ma solo un appassionato.
In merito alla voce in discussione, leggendo le due voci inglesi correlate all'argomento, credo che una descriva il concetto di orbita geostazionaria e l'altra un metodo per attuarla (quello Hohmann). Forse bisognerebbe tradurle entrambe e lasciarle separate, con i necessari riferimenti incrociati fra le due voci, come nelle voci inglesi.
E' solo una mia opinione.
Ciao --Half65 msg board 20:34, 1 giu 2009 (CEST)
- Sono d'accordo con te; io mi occupo dell'orbita di trasferimento, ci pensi tu all'altra? --Fabrizio Melecontattami16:07, 27 giu 2009 (CEST)
OK - Io mi occupo dell'altra. Ciao--Half65 msg board 19:19, 27 giu 2009 (CEST)
Ho scoperto che esiste già la voce sul trasferimento Hohmann. Lavoro già fatto. --Half65 (msg) 11:11, 4 lug 2009 (CEST)
Traduzione completata
[modifica wikitesto]La traduzione è stata completata --Fabrizio Melecontattami18:33, 2 lug 2009 (CEST)
Titolo non corretto
[modifica wikitesto]Propongo lo spostamento da Orbita di trasferimento geostazionaria a Trasferimento in orbita geostazionaria e invito alla discussione nella pagina del progetto. --Vespiacic (msg) 09:17, 1 ago 2019 (CEST)
- Mmm secondo me era meglio lasciare a orbita di trasferimento geostazionaria, poi ricerco al progetto. --Kirk Dimmi! 09:37, 12 ott 2023 (CEST)
- @Vespiacic avevi linkato la discussione al progetto? C'è un problema: l'orbita di trasferimento geostazionaria è generalmente "un'orbita intermedia tra un LEO e un'orbita geosincrona", ma è un'orbita (GTO, Geostationary transfer orbit), ancor meglio:È un'orbita ellittica, con perigeo a bassa quota e apogeo alla quota dell'orbita geostazionaria 35.786 km. Il trasferimento in GEO altri non è che un trasferimento alla Hohmann. Io risposterei. --Kirk Dimmi! 11:51, 12 ott 2023 (CEST) P.S. Visto, nessuno commentò e all'epoca non mi interessavo molto di astronautica, continuo però a non concordare col titolo. Non solo in rete, in definitiva il trasferimento è appunto solo un trasferimento, ma l'orbita di trasferimento è proprio un'orbita.
- Il titolo attuale è descrittivo, mentre Orbita di trasferimento geostazionaria è forse una locuzione divenuta idiomatica in quanto traduzione dell'espressione inglese, ma concordo con Vespiacic che non risulta corretta in italiano. Un trasferimento alla Hohmann prevede inevitabilmente di percorrere la metà di un'orbita: la prima accensione del propulsore, pone il satellite sull'orbita di trasferimento; la seconda, sull'orbita di destinanzione. Per il satellite, quindi, non è rilevante l'orbita percorsa nel trasferimento, ma la manovra in sé. Spunti per approfondire la voce, sarebbero, discutere delle caratteristiche dei motori di perigeo e apogeo (en:Apogee kick motor), le caratteristiche di insolazione, etc che deve avere la traiettoria durante il trasferimento, le caratteristiche dell'orbita iniziale in LEO e come viene ottenuto il phasing.
- Diverso il caso dello stadio superiore del razzo, che spesso continua a percorre l'orbita di trasferimento. In tal caso, si potrebbe discutere dei tempi di decadimento dell'orbita per effetto dell'attrito offerto dall'atmosfera in prossimità del perigeo.
- Io la lascerei così. --Harlock81 (msg) 17:16, 12 ott 2023 (CEST)
- Un solo appunto, avendo anche letto nella talk progetto Kirk oggi. E' una questione linguistica, ancora prima che astronautica. Un titolo propone uno stato di movimento verso..un luogo B (Trasferimento in..) l'altro titolo descrive il luogo B verso cui.. (Orbita di..). Pur non avendo letto in toto la voce propendo per la versione attuale (Trasferimento in); in voce si parla di: . Durante questo tragitto.. ergo si dettaglia come avviene il trasferimento, più che spiegare come è costituita l'orbita in essere. --☼ Windino ☼ [Rec] 17:39, 12 ott 2023 (CEST)
- Che derivi dall'inglese certo, anche le altre wiki neolatine però fanno lo stesso. Però errato secondo me no, è un'orbita altamente ellittica geosincrona, quello di trasferimento, il concetto è diverso da traiettoria di inserzione lunare, quella no che non è un'orbita. Va beh, se non c'è consenso amen. Andando OT, non c'è uno straccio di fonte, mi sembra che sia la versione di es.wiki questa. --Kirk Dimmi! 22:08, 12 ott 2023 (CEST)
- Il mio ragionamento esula dalle orbite e dalle altre wiki: si può anche pensare che si parli di un pullman all'uopo del razzo, che dal capolinea (base di lancio) si dirige al parcheggio della compagnia, che equivale alle orbite (bassa, alta o gioviana che sia). Se si lascia trasferimento in si parla del tragitto che il mezzo compie; se si titola orbita di trasferimento.. si parla del parcheggio verso cui si dirige il pullman (razzo che sia). E' un distinguo sottile ma nemmeno molto; non so se @Harlock ha capito e dice la medesima cosa. --☼ Windino ☼ [Rec] 22:32, 12 ott 2023 (CEST)
- Guarda vedendo come son messe le voci sulle manovre il titolo principale alla fine è il meno, su queste però non mi ci metto. Peccato, come ho scritto in un campo oggetto. --Kirk Dimmi! 23:31, 12 ott 2023 (CEST)
- Il mio ragionamento esula dalle orbite e dalle altre wiki: si può anche pensare che si parli di un pullman all'uopo del razzo, che dal capolinea (base di lancio) si dirige al parcheggio della compagnia, che equivale alle orbite (bassa, alta o gioviana che sia). Se si lascia trasferimento in si parla del tragitto che il mezzo compie; se si titola orbita di trasferimento.. si parla del parcheggio verso cui si dirige il pullman (razzo che sia). E' un distinguo sottile ma nemmeno molto; non so se @Harlock ha capito e dice la medesima cosa. --☼ Windino ☼ [Rec] 22:32, 12 ott 2023 (CEST)
- Che derivi dall'inglese certo, anche le altre wiki neolatine però fanno lo stesso. Però errato secondo me no, è un'orbita altamente ellittica geosincrona, quello di trasferimento, il concetto è diverso da traiettoria di inserzione lunare, quella no che non è un'orbita. Va beh, se non c'è consenso amen. Andando OT, non c'è uno straccio di fonte, mi sembra che sia la versione di es.wiki questa. --Kirk Dimmi! 22:08, 12 ott 2023 (CEST)
- Un solo appunto, avendo anche letto nella talk progetto Kirk oggi. E' una questione linguistica, ancora prima che astronautica. Un titolo propone uno stato di movimento verso..un luogo B (Trasferimento in..) l'altro titolo descrive il luogo B verso cui.. (Orbita di..). Pur non avendo letto in toto la voce propendo per la versione attuale (Trasferimento in); in voce si parla di: . Durante questo tragitto.. ergo si dettaglia come avviene il trasferimento, più che spiegare come è costituita l'orbita in essere. --☼ Windino ☼ [Rec] 17:39, 12 ott 2023 (CEST)